Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Musa by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,595 --> 00:00:49,892
Free from his pain
2
00:00:51,031 --> 00:00:52,999
Cut his hair
3
00:00:53,700 --> 00:00:55,361
We will go back to KORYO
4
00:00:59,773 --> 00:01:02,435
I will return it to his hometown
5
00:01:11,818 --> 00:01:15,447
AD 1375
457 years into the establishment of KORYO
6
00:01:15,555 --> 00:01:18,388
The 31 st King,
GONGMIN has been assassinated
7
00:01:18,458 --> 00:01:21,086
by HONG Yoon and CHOI Man-saeng
and replaced by King WOO
8
00:01:21,395 --> 00:01:25,126
In China, it was a time of chaos when
CHU Yu an-chang had founded
9
00:01:25,932 --> 00
Subtitles for Musa
keywords: 91, 5, musa, the, warrior, rus, 2001, k,
original filename: 915-Musa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,156
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:09,930
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-ûé ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,239
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:10,240
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:18,840
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-é ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,520 --> 00:01:03,795
Verlos hem uit z'n lijden.
2
00:01:03,960 --> 00:01:08,715
Breng een pluk haar van hem
naar Korea.
3
00:01:12,760 --> 00:01:15,718
Wees niet bang,
ik breng dit naar je familie.
4
00:01:25,280 --> 00:01:29,239
het jaar 1375, het eerste jaar
van de Koreaanse Woe-dynastie
5
00:01:29,400 --> 00:01:34,235
in China vestigt Chu Yuan-chang
de Ming-dynastie
6
00:01:34,400 --> 00:01:37,392
en verdrijft de Yuan-dynastie
7
00:01:39,040 --> 00:01:45,479
de relatie met Korea verslechtert
als er een Ming-gezant vermoord wordt
8
00:01:45,640 --> 00:01:51,715
Korea st
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, konor, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Musa (2001) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:22,439
çeviri: konor
2
00:00:48,298 --> 00:00:49,466
Acýsýný sona erdir.
3
00:00:50,259 --> 00:00:55,681
Koryu'ya götürmek için
saçýndan bir tutam al.
4
00:00:59,476 --> 00:01:02,062
Korkma, bunu ailene
teslim edeceðim.
5
00:01:11,280 --> 00:01:12,823
M.S. 1375-Kral Woo'nun ilk yýlý,
Koryu hanedanlýðý.
6
00:01:12,990 --> 00:01:14,783
Bu sýrada Ãin'de...
7
00:01:14,950 --> 00:01:16,952
...Chu Yuan-chang,
Ming Hanedanlýðýný kurdu...
8
00:01:17,119 --> 00:01:18,871
...ve Yuan Hanedaný'ný
Ãin Seddiânin kuzeyine sürdü.
9
00:01:19,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{577}MUZA
{591}{673}Dodjeljujemo nagradu|autoru 17 igranih filmova.
{680}{750}Velik broj njih posveæen je|ljudskim temama.
{756}{863}Nominiran za Oscara 1993.,|za film Gradiæ McCormick.
{874}{972}Veèeras, meðu ostalima,|ponosno nagraðujemo...
{980}{1085}Humanitarnom nagradom|g. Stevena Phillipsa !
{1487}{1598}Ne bih veèeras bio ovdje|da nema moje obitelji.
{1606}{1721}Moje predivne žene, Laure,|mojih kæeri, Mary i Julie.
{1731}{1811}Siguran sam da bih bez|njihove ljubavi i potpore
{1817}{1907}zasigurno bio u nekoj birtiji|dolje na aveniji Western.
{1915}{2047}Mislim, ionako idem onamo.|Nakon što vas odbacim doma.
{2089}{2243}
Subtitles for Musa
keywords: 91, 4, musa, the, warrior, rus, 2001,
original filename: 914-Musa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,239
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:10,240
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:18,840
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-é ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:01
Subtitles for Musa
keywords: musa, slo,
original filename: 89734c90f02fe35032a07a64470d0d81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1302}{1350}Osvobodi ga boleèine.
{1363}{1445}Pramen njegovih las|odnesi v Korejo.
{1571}{1658}Ne boj se,|to bom odnesel k tvojim.
{1865}{1951}Leto 1375, prvo leto|vladavine kralja Wooa.
{1957}{2038}Na Kitajskem, Chu Yuan-Chang|ustanavlja dinastijo Ming
{2042}{2095}in sili dinastijo Yuan|se verno od Velikega zidu.
{2102}{2161}Odnosi med Korejo|in Mingom se ohladijo
{2167}{2224}po umoru Minoge vega odposlanca.
{2232}{2304}Koreja je poslala|šte vilne odposlance,
{2305}{2375}ki niso imeli po vezave z domo vino.
{2381}{2477}Ko so se odnosi popravili,|se je veèina vrnila domo v.
{2484}{2607}Bili so tudi taki,|ki se niso mogli vrniti.
{2615}
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8eefdb945c5cc9dbf7bc5bf3f8c6a60c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,030 --> 00:01:04,225
Ukon?i jeho tr?pen?.
2
00:01:04,470 --> 00:01:09,146
Vezm?te pramen jeho vlas?
zp?t do Koreje.
3
00:01:13,270 --> 00:01:16,148
Neboj se, vezmu to tvoj? rodin?.
4
00:01:24,550 --> 00:01:31,069
Rok 1375.
Prvn? rok kr?le Woo, Korejsk? dynastie.
5
00:01:31,310 --> 00:01:34,666
Mezit?m v ??n? Chu Yan-chang
zalo?il dynastii Ming...
6
00:01:34,910 --> 00:01:37,822
...a zahnal dynastii Yuan
severn? od Velk? zdi.
7
00:01:38,790 --> 00:01:42,908
Vztahy mezi Koreou a Mingy
se zhor?ily po vra?d? velvyslance Ming?.
8
00:01:43,630 --> 00:01:48,101
Korea vyslala sv?
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cze, cd,
original filename: musa.(2001).cze.1cd.(3089).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978|www.titulky.com
{200}{350}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 12/03|{y:i}Titulky pro roz???enou verzi filmu (2 cd - 2:37:48)
{1158}{1191}Osvobo? ho od bolesti.
{1219}{1266}U??zni mu vlasy.
{1282}{1320}Vezmeme je zp?tky do Korya.
{1428}{1490}Vr?t?m je do tv?ho rodn?ho m?sta.
{1717}{1802}1375 na?eho letopo?tu - 457 od zalo?en? Koryo.
{1805}{1872}31. kr?l Gongmin byl zavra?d?n ...
{1874}{1941}Hong Yoonem a Choi Man-Saengem,|a nahrazen kr?lem Woo.
{1944}{2038}V ??n? to byla doba chaosu,|kdy Chu Yu An-Shang ....
{2055}{2145}zalo?il mingsk? c?sa?stv? v Nanjingu.
{2147}{2247}A p?inutil ???i Won z jej?ho sto let star?ho ...
{2250}{235
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0581be97939b7b72884dfe8d5bece56e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1159}{1191}Osloboden? od bolesti.
{1219}{1267}Odstrihni mu vlasy!
{1282}{1320}Pojdeme naspat do Korya.
{1428}{1491}Vr?tim ich do jeho mesta.
{1716}{1802}1375 po Kristovi. 457 rokov do zalo?enia Koryo.
{1805}{1872}31. kr??, Gongmin bol zavra?den?
{1874}{1941}HONG Yoon a CHOI Mansaeng | a nahraden? kr??om WOO
{1944}{2038}V ??ne vl?dol chaos, ke? CHU Yu anchang zalo?il
{2055}{2145}imp?rium MING v Nanjigu
{2147}{2247}a vytla?il imp?rium WIN zo svojeho st?ro?n?ho
{2251}{2355}vl?dnutia na ??rych pl??ach ??ny
{2360}{2476}na sever od Ve?k?ho m?ru.
{3040}{3127}Ahn Sung Ki
{3137}{3215}Jung Woo Sung
{3235}{3312}Joo Jin Mo
{3328}{34
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cze, cd, 1004,
original filename: musa.(2001).cze.1cd.(10045).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1159}{1191}Osloboden? od bolesti.
{1219}{1267}Odstrihni mu vlasy!
{1282}{1320}Pojdeme naspat do Korya.
{1428}{1491}Vr?tim ich do jeho mesta.
{1716}{1802}1375 po Kristovi. 457 rokov do zalo?enia Koryo.
{1805}{1872}31. kr??, Gongmin bol zavra?den?
{1874}{1941}HONG Yoon a CHOI Mansaeng | a nahraden? kr??om WOO
{1944}{2038}V ??ne vl?dol chaos, ke? CHU Yu anchang zalo?il
{2055}{2145}imp?rium MING v Nanjigu
{2147}{2247}a vytla?il imp?rium WIN zo svojeho st?ro?n?ho
{2251}{2355}vl?dnutia na ??rych pl??ach ??ny
{2360}{2476}na sever od Ve?k?ho m?ru.
{3040}{3127}Ahn Sung Ki
{3137}{3215}Jung Woo Sung
{3235}{3312}Joo J
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - 97266964c2c3bebf04abc758197e43ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,030 --> 00:01:11,225
Ukon?i jeho tr?pen?.
2
00:01:11,470 --> 00:01:16,146
Vezm?te pramen jeho vlas?
zp?t do Koreje.
3
00:01:20,270 --> 00:01:23,148
Neboj se, vezmu to tvoj? rodin?.
4
00:01:31,550 --> 00:01:38,069
Rok 1375.
Prvn? rok kr?le Woo, Korejsk? dynastie.
5
00:01:38,310 --> 00:01:41,666
Mezit?m v ??n? Chu Yan-chang
zalo?il dynastii Ming...
6
00:01:41,910 --> 00:01:44,822
...a zahnal dynastii Yuan
severn? od Velk? zdi.
7
00:01:45,790 --> 00:01:49,908
Vztahy mezi Koreou a Mingy
se zhor?ily po vra?d? velvyslance Ming?.
8
00:01:50,630 --> 00:01:55,101
Korea vyslala sv?
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - f57745c09ede1596482befd02e4af920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978|www.titulky.com
{1159}{1191}Osloboden? od bolesti.
{1219}{1267}Odstrihni mu vlasy!
{1282}{1320}Pojdeme naspat do Korya.
{1428}{1491}Vr?tim ich do jeho mesta.
{1716}{1802}1375 po Kristovi. 457 rokov do zalo?enia Koryo.
{1805}{1872}31. kr??, Gongmin bol zavra?den?
{1874}{1941}HONG Yoon a CHOI Mansaeng | a nahraden? kr??om WOO
{1944}{2038}V ??ne vl?dol chaos, ke? CHU Yu anchang zalo?il
{2055}{2145}imp?rium MING v Nanjigu
{2147}{2247}a vytla?il imp?rium WIN zo svojeho st?ro?n?ho
{2251}{2355}vl?dnutia na ??rych pl??ach ??ny
{2360}{2476}na sever od Ve?k?ho m?ru.
{3040}{3127}Ahn Sung Ki
{3137}{3215}Jung Woo Sung
{3235}{3312}Joo J
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - 725e1b735235ee161786e783e8fe3ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,030 --> 00:01:04,225
Ukon?i jeho tr?pen?.
2
00:01:04,470 --> 00:01:09,146
Vezm?te pramen jeho vlas?
zp?t do Koreje.
3
00:01:13,270 --> 00:01:16,148
Neboj se, vezmu to tvoj? rodin?.
4
00:01:24,550 --> 00:01:31,069
Rok 1375.
Prvn? rok kr?le Woo, Korejsk? dynastie.
5
00:01:31,310 --> 00:01:34,666
Mezi t?m v ??n? Chu Yan-chang
zalo?il dynastii Ming...
6
00:01:34,910 --> 00:01:37,822
...a zahnal dynastii Yuan
severn? od Velk? zdi.
7
00:01:38,790 --> 00:01:42,908
Vztahy mezi Koreou a Mingy
se zhor?ily po vra?d? velvyslance Ming?.
8
00:01:43,630 --> 00:01:48,101
Korea vyslala sv
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Musa - 2001 - 1CD - Czech - cz - e4acd5db6b36173196438ab856c308dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1159}{1191}Osloboden? od bolesti.
{1219}{1267}Odstrihni mu vlasy!
{1282}{1320}Pojdeme naspat do Korya.
{1428}{1491}Vr?tim ich do jeho mesta.
{1716}{1802}1375 po Kristovi. 457 rokov do zalo?enia Koryo.
{1805}{1872}31. kr??, Gongmin bol zavra?den?
{1874}{1941}HONG Yoon a CHOI Mansaeng | a nahraden? kr??om WOO
{1944}{2038}V ??ne vl?dol chaos, ke? CHU Yu anchang zalo?il
{2055}{2145}imp?rium MING v Nanjigu
{2147}{2247}a vytla?il imp?rium WIN zo svojeho st?ro?n?ho
{2251}{2355}vl?dnutia na ??rych pl??ach ??ny
{2360}{2476}na sever od Ve?k?ho m?ru.
{3040}{3127}Ahn Sung Ki
{3137}{3215}Jung Woo Sung
{3235}{3312}Joo J
Subtitles for Musa
keywords: 1955, musa, greek, subtitle,
original filename: 19550-Musa ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,560 --> 00:00:51,869
ÃðÃëëáîà ôïÃ
áð' ôïà ðüÃï.
2
00:00:52,040 --> 00:00:56,238
ÃÃñå ìéá ôïýöá áðü
ôï ìáëëà ôïõ óôçà ÃïñÃá.
3
00:01:00,720 --> 00:01:04,759
Ãç öïâÃóáé, èá ôçà ðÃù
óôçà ïéêïãÃÃåéà óïõ.
4
00:01:13,040 --> 00:01:16,749
1 375, ôï ðñþôï Ãôïò
âáóéëåÃáò ôïõ âáóéëéà Ãïõ. . .
5
00:01:16,920 --> 00:01:20,276
ôçò êïñåáôéêÃò äõÃáóôåÃáò.
Ãôï ìåôáîý óôçà ÃÃÃá. . .
6
00:01:20,440 --> 00:01:24,274
ï Ãóïõ ÃéïõÃ
Subtitles for Musa
keywords: 1729, musa, dvdivx, cd, 1, postx, 2,
original filename: 17297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
End his pain.
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Cut a lock of his hair.
3
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
On our return to Korea,
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
I will return it to his family...
5
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
1375 AD
457 years after the founding of Korea,
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
Their 31st King, Gongmin,
was assassinated
7
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
by Hong Yoon and Choi Man-saeng.
He was replaced by King Woo.
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
In China, chaos ensued after
Chu Yu an-chang founded
9
00:01:25,718 --> 00:01:29,4
Subtitles for Musa
keywords: 82, 9, musa, 2001, cd,
original filename: 829-sub_Musa-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{199}care s-a rãtãcit.|E moral.
{234}{303}Voi rãmâne cu ei dacã îi laºi aici.
{307}{342}Ticãlosule!
{360}{397}Nu þi-e dor de mama ta?
{455}{489}Va fi mândrã de mine!
{598}{638}Sã mergem împreunã pânã unde putem.
{731}{791}De ce nu ne grãbim?|Vin trupele Yuan!
{923}{943}Prinþesa pleacã cu trupele Joojin.
{956}{969}Trupele Joojin.
{1545}{1567}Spune-le sã care palachinul.
{1597}{1608}Repede!
{1656}{1723}Acest palachin ne reþine.
{1771}{1785}Generale?
{1835}{1873}Aºtepþi ca trupele Yuan sã ne prindã?
{1879}{1944}Vor sã renunþi la palachin.
{1949}{1963}Cine a spus asta?
{2091}{2103}Pleacã.
{2271}{2303}Spune
Subtitles for Musa
keywords: 1679, musa, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 1679-Musa_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{199}care s-a rãtãcit.|E moral.
{234}{303}Voi rãmâne cu ei dacã îi laºi aici.
{307}{342}Ticãlosule!
{360}{397}Nu þi-e dor de mama ta?
{455}{489}Va fi mândrã de mine!
{598}{638}Sã mergem împreunã pânã unde putem.
{731}{791}De ce nu ne grãbim?|Vin trupele Yuan!
{923}{943}Prinþesa pleacã cu trupele Joojin.
{956}{969}Trupele Joojin.
{1545}{1567}Spune-le sã care palachinul.
{1597}{1608}Repede!
{1656}{1723}Acest palachin ne reþine.
{1771}{1785}Generale?
{1835}{1873}Aºtepþi ca trupele Yuan sã ne prindã?
{1879}{1944}Vor sã renunþi la palachin.
{1949}{1963}Cine a spus asta?
{2091}{2103}Pleacã.
{2271}{2303}Spune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Free from his pain
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Cut his hair
3
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
We will go back to KORYO
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
I will return it to his hometown
5
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
AD 1 375
457 years into the establishment of KORYO
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
The 31st King,
GONGMIN has been assassinated
7
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
by HONG Yoon and CHOI Man-saeng
and replaced by King WOO
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
In China, it was a time of chaos when
CHU Yu an-chang had founded
9
00:01:25,718 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1191}End his pain.
{1219}{1266}Cut a lock of his hair.
{1282}{1320}On our return to Korea,
{1428}{1490}I will return it to his family...
{1717}{1802}1375 AD|457 years after the founding of Korea,
{1805}{1872}Their 31st King, Gongmin,|was assassinated
{1874}{1941}by Hong Yoon and Choi Man-saeng.|He was replaced by King Woo.
{1944}{2038}In China, chaos ensued after|Chu Yu an-chang founded
{2055}{2145}the Ming Empire in Nanjing,
{2147}{2247}forcing the Won Empire
{2250}{2355}from its century-old rulership of the land
{2360}{2476}directly to the north of the Great Wall of China.
{3040}{3127}Ahn Sung Ki
{3137}{3215}Jung Woo Sung
{3235
Subtitles for Musa
keywords: 1025, musa, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10250-Musa ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1158}{1190}Liber de durere
{1219}{1266}Taie-i pãrul.
{1281}{1319}Vom merge la Koryo.
{1427}{1490}Ãl voi duce în oraºul natal
{1716}{1802}AD 1375|475 de ani de existenþã a Koryo.
{1804}{1871}Al 31-lea rege,|Gongmin a fost asasinat
{1874}{1940}de Hong Yoon ºi Choi Man-Saeng|ºi înlocuit de regele Woo.
{1943}{2037}Ãn China era un mare haos|când Yu An-Chang a pus
{2054}{2144}bazele imperiului Ming în Nanjing
{2147}{2247}forþând împeriul Won|sã plece spre
{2250}{2354}câmpiile din nordul Chinei
{2359}{2475}dincolo de Marele Zid
{3039}{3126}Ahn Sung Ki
{3136}{3214}Jung Woo Sung
{3235}{3311}Joo Jin Mo
{3327}{3406}Ziyi Zhan
Subtitles for Musa
keywords: musa, napisy, ns, the, warrior, 1, 2001, internal, vomit, 2,
original filename: Musa_(NAPiSY-53715).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x224 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1170}{1214}Wolny od b?lu.
{1218}{1286}Obci?? mu w?osy.
{1290}{1362}Wr?cimy do Koryo.
{1434}{1528}Wr?c? do jego rodzinnego miasta.
{1721}{1782}Rok 1375.
{1817}{1885}31-szy Kr?l,|Gongmin zosta? zabity w zamachu
{1889}{1957}przez HONG Yoon i Choi Man-saeng.|Zast?pi? go King Woo.
{1961}{2053}W Chinach, to by? czas chaosu, gdy|Chu Yu an-chang za?o?y?
{2057}{2139}Cesarstwo Ming w Nanjing
{2153}{2245}wyrzucaj?c Cesarstwo Won|od jego stuletniego
{2249}{2349}panowania na wielkich r?wninach Chin
{2369}{2467}do p??nocnej cz??ci Wielkiego Muru.
{4023}{4078}
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, konor, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dvdivx, postx,
original filename: Musa (2001) - konor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,523 --> 00:00:22,447
çeviri:konor
2
00:00:48,815 --> 00:00:49,983
Acýsýný sona erdir.
3
00:00:50,779 --> 00:00:56,201
Koryu'ya (eski Kore) götürmek için
saçýndan bir tutam al.
4
00:00:59,993 --> 00:01:02,596
Korkma, bunu ailene teslim edeceðim.
5
00:01:11,800 --> 00:01:13,343
MS 1375-Kral Woo'nun ilk yýlý,
Koryu hanedanlýðý.
6
00:01:13,510 --> 00:01:15,304
Bu sýrada Ãin'de
7
00:01:15,470 --> 00:01:17,472
Chu Yuan-chang, Ming Hanedanlýðýný kurdu
8
00:01:17,639 --> 00:01:19,391
ve Yuan Hanedaný'ný
Ãin seddi'nin kuzeyine sürdü.
9
00:01:19,600 -->
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, eng, 2, cd, 89, 4, dvdivx, postx,
original filename: musa.(2001).eng.2cd.(894).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,604 --> 00:00:08,303
Even hunters help animals who lost
their way...
2
00:00:08,777 --> 00:00:12,644
I will remain behind with them
if you decide to leave.
3
00:00:12,814 --> 00:00:14,281
Bastard!
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,573
Don't you miss your mother?
5
00:00:18,986 --> 00:00:20,419
...She would be proud of me.
6
00:00:24,959 --> 00:00:26,620
Let's go together, as far as we can.
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,022
Why aren't we leaving? Yuan's
troops are coming!
8
00:00:38,506 --> 00:00:40,425
Let's go.
9
00:00:40,429 --> 00:00:40,430
10
00:01:04,465 --> 00:01:0
Subtitles for Musa
keywords: musa, the, warrior, hr, cd, 1, 2,
original filename: Musa The Warrior hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}www10.brinkster.com/zuky|www.zuky.tk
{1158}{1191}Oslobodi ga boli.
{1219}{1266}Odreži mu kosu
{1281}{1319}Vraèamo se natrag u KORYO
{1427}{1490}Vratièemo se u naš rodni grad
{1716}{1802}AD 1 375|457 godina nakon uspostave KORYA
{1804}{1871}31-prvi Kralj,|GONGMIN je bio ubijen
{1874}{1940}od HONG Yoon i CHOI Man-saeng|i zamijenjen s King WOO
{1943}{2037}U Kini, to je bilo vrijeme kaosa kada|je CHU Yu an-chang došao na vlast
{2055}{2144}carstva MING u Nanjingu
{2147}{2247}prisiljavajuci carstvo WON|od njihovog stoljetnog
{2250}{2355}vodstva u velikim nizinama kine
{2359}{2475}sjeverno od velikog zida
{3039}{3126}Ahn Sung K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{199}care s-a rãtãcit.|E moral.
{234}{303}Voi rãmâne cu ei dacã îi laºi aici.
{307}{342}Ticãlosule!
{360}{397}Nu þi-e dor de mama ta?
{455}{489}Va fi mândrã de mine!
{598}{638}Sã mergem împreunã pânã unde putem.
{731}{791}De ce nu ne grãbim?|Vin trupele Yuan!
{923}{943}Prinþesa pleacã cu trupele Joojin.
{956}{969}Trupele Joojin.
{1545}{1567}Spune-le sã care palachinul.
{1597}{1608}Repede!
{1656}{1723}Acest palachin ne reþine.
{1771}{1785}Generale?
{1835}{1873}Aºtepþi ca trupele Yuan sã ne prindã?
{1879}{1944}Vor sã renunþi la palachin.
{1949}{1963}Cine a spus asta?
{2091}{2103}Pleacã.
{2271}{2303}Spune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,604 --> 00:00:08,303
que ha perdido su camino. Es una cuestion moral...
2
00:00:09,777 --> 00:00:12,644
Yo estaré con ellos si vosotros
quereis abandonar
3
00:00:12,814 --> 00:00:14,281
bastardo
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,573
¿No echarás de menos a tu madre?.
5
00:00:18,986 --> 00:00:20,419
mi madre estará orgullosa de mi.
6
00:00:24,959 --> 00:00:26,620
Vayamos juntos, tan lejos como podamos
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,022
¿Por qué no os apresurais?.
¡Las tropas de YUAN se están acercando!
8
00:00:38,506 --> 00:00:39,370
La princesa ira en cabeza
9
00:00:39
Subtitles for Musa
keywords: musa, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2001, cd, 73, 4, 28, postx, 55, 59,
original filename: Musa - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,439 --> 00:00:50,828
Päättäkää hänen kärsimyksensä.
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,076
Viekää hänen
hiuskiehkuransa Koreaan.
3
00:00:59,679 --> 00:01:02,989
Ãlkää pelätkö,
vien tämän perheellenne.
4
00:01:12,240 --> 00:01:15,915
1375 oli kuningas Woon
1. hallintovuosi Korean dynastiassa.
5
00:01:16,040 --> 00:01:20,113
Samaan aikaan Chu Yan-chang
perusti Kiinassa Ming-dynastian -
6
00:01:20,240 --> 00:01:24,358
ja ajoi Yuan-dynastian
Kiinan muurin pohjoispuolelle.
7
00:01:24,480 --> 00:01:28,951
Korean ja Mingin suhteet kariutuivat
Ming-diplomaatin murhaan.
Subtitles for Musa
keywords: musa, the, warrior, cd, 1, 2,
original filename: 382332004Musa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1191}Quando livre da sua dor,
{1219}{1266}cortou o seu cabelo.
{1282}{1320}Voltaremos a Koryo.
{1428}{1490}Voltarei à sua terra natal.
{1717}{1802}1375 AD,|457 anos do estabelecimento de Koryo.
{1805}{1872}O 31º Rei, Gongmin, foi assassinado,
{1874}{1941}por Hong Yoon e Choi Man-Saeng|e substituÃdo pelo Rei Woo.
{1944}{2038}Na China, era uma época de caos|quando Chu Yu An-Chang encontrou
{2055}{2145}o império Ming em Nanjing,
{2147}{2247}a forçar o império Won,|conhecido pela sua liderança centenária
{2250}{2355}nas grandes planÃcies da China,
{2360}{2476}a deslocar-se para o Norte|da Grande Muralha.
{2500}{2596}MUSA
{40
Subtitles for Musa
keywords: 1698, musa, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 16981-Musa ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,087 --> 00:00:16,046
How can be you still alone with this age?
no one waiting for you at home?
2
00:00:18,059 --> 00:00:19,526
I really don't have anyone. Really
3
00:00:19,794 --> 00:00:22,058
Do you have any girl of your heart?
4
00:00:22,497 --> 00:00:25,523
HA Il, you also miss your wife, don 't you?
5
00:00:26,101 --> 00:00:27,796
He's still a bachelor
6
00:00:27,969 --> 00:00:29,937
How many times I told you?
7
00:00:30,972 --> 00:00:33,941
You haven't sex with a girl, don't you?
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,737
why don't you get married until now?
9
00:00:37,979
Subtitles for Musa
keywords: musa, the, warrior, cd, 2, 1,
original filename: 7a05fd1d46520698b0b23b6bc226da68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{280}{337}Konjanici nisu za šumu.
{340}{406}Držite razmak od 20 koraka.
{414}{498}Ako ste predaleko,|neprijatelj ima prednost.
{580}{612}Bojiš li se?
{637}{705}Onda ostani tu i|izjuri èuješ li što.
{710}{798}Idem umjesto vas!|-Pazi na brežuljak.
{804}{879}Proðu li ovuda,|kraljevna je u opasnosti.
{2134}{2203}Na moj signal,|svi pojurite !
{3020}{3071}Radite što kažem !
{3944}{3993}Poruènièe Ganam?
{8600}{8676}Sredit æemo sve|ovdje. Štitite kraljevnu.
{8834}{8912}Evo poruènika.
{9065}{9175}Svakako isporuèi to.|-Vjerujte mome mužu.
{9220}{9261}Dolaze !
{9635}{9665}Kreæi !
{9671}{9722}Ãuvaj se, duÅ¡o !
{11759}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Palengvink jo daliÃ
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Nupjauk jam plaukus
3
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
Gráþtame á KORYO...
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
Að juos perduosiu jo artimiesiems
5
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
1375 metai po Kristaus
KORYO sukûrimui 457 metai
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
31-sis karalius,
GONGMIN nuþudytas
7
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
HONG YOON ir CHOI MAN-SAENG
ir pakeistas karaliaus WOO
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
Kinijoj, tai buvo chaotiðkas laikmetis
CHU YU AN-CHANG, NANJING'E ákûrus
9
00:01:25,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Vess véget a fájdalmának!
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Vágj le egy tincset a hajából.
3
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
Ha visszatértünk Koreába,
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
átadom a családjának...
5
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
1375.
457 évvel Korea alapÃtása után,
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
31-ik királyukat, Gongmint
meggyilkolta
7
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
Hong Yoon és Choi Man-saeng.
Woo király lépett helyére.
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
KÃnát káosz uralja, mióta
Chu Yu an-chang megalkotta
9
00:01:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:Wolny od b?lu.
00:00:51:Obci?? mu w?osy.
00:00:54:Wr?cimy do Koryo.
00:01:00:Wr?c? do jego rodzinnego miasta.
00:01:12:Rok 1375.
00:01:16:31-szy Kr?l,|Gongmin zosta? zabity w zamachu
00:01:19:przez HONG Yoon i Choi Man-saeng.|Zast?pi? go King Woo.
00:01:22:W Chinach, to by? czas chaosu, gdy|Chu Yu an-chang za?o?y?
00:01:26:Cesarstwo Ming w Nanjing
00:01:30:wyrzucaj?c Cesarstwo Won|od jego stuletniego
00:01:34:panowania na wielkich r?wninach Chin
00:01:39:do p??nocnej cz??ci Wielkiego Muru.
00:02:48:Stop!
00:02:59:M?wi?, ?e w zamku s? rozruchy...
00:03:02:Zaprowadz? nas do zast?pczego dworu.
00:03:21:To jest za du?e.
00:03:27:To miejsce nie wygl?da jak dw?r.|Pozw?l mi
Subtitles for Musa
keywords: musa, final, cd, 2, terminado, 1,
original filename: musa - final.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{199}-...que perdió su camino. Es un principio moral...
{234}{303}-Yo me voy a quedar con ellos si usted esta pensando|en irse sin ellos.
{307}{342}-Bastardo.
{361}{397}-¿No extraña a su madre?.
{455}{490}-Mi madre va a estar orgulloso de mi.
{598}{638}-Vayamos juntos, tan lejos como podamos.
{732}{792}¿Por que no se apura?.|¡La tropa YUAN se acerca!
{923}{944}-La princesa empezará con las tropas Joojin.
{957}{969}-Las tropas Joojin.
{1546}{1567}-Ordénele que carguen el PalanquÃn. Ahora.
{1598}{1609}-Rápido.
{1657}{1724}-Este palanquÃn nos esta reteniendo.
{1771}{1785}-General.
{1835}{1873}-¿Está esperando que las tropas
Subtitles for Musa
keywords: musa, 2001, 2, cd, czech, cz, dvdivx, postx,
original filename: Musa - 2001 - 2CD - Czech - cz - 49dba3485cc5aa7d9c23860d1b0e3d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,559 --> 00:00:42,183
P?eklad joe_k
2
00:00:41,183 --> 00:00:49,679
Osvobo?te ho toho utrpen?
3
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Ust?ihn?te mu vlasy
4
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
Vr?t?me se zp?tky do Koreje
5
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
Odnesu to zp?tky do jeho rodi?t?
6
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
L?ta P?n? 1375
457 od zalo?en? Koreje
7
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
byl zavra?d?n 31. kr?l,
GONGMIN,
8
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
HONG Yoonem a CHOI Man-saengem
a vyst??d?n kr?lem WOO
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
Kdy? CHU Yu an-chang zalo?il
dynastii MING v Nanjin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1158}{1224}Ãñâîáîäè ãî îò áîëêà òà ìó.
{1225}{1291}Ãòðåæè êè÷óð îò êîñà òà ìó
{1292}{1353}ùå ãî çà Ãåñåì â Ãîðåÿ.
{1428}{1516}ÃÃ¥ ñå áîé, ùå ãî çà Ãåñà | Ãà ñåìåéñòâîòî òè.
{1600}{1700}"Craigy" & "didodido"|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1717}{1828}ÃîäèÃà 1375.|457 ãîäèÃè îò îñÃîâà âà Ãåòî Ãà Ãîðåÿ.
{1829}{1914}31-âèÿò Ãðà ë,|ÃîÃã Ãèà å óáèò.
{1915}{1990}Ãà ìåÃåà å ñ èìïåðà òîðà Ãó.
{1991}{2099}}à Ãèòà é, ñà áèëè âðåìåÃà Ãà õà îÃ
Subtitles for Musa
keywords: napisy, info, 1426, musa, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_14264.zip