Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Murder In The Mews
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2101}{2159}Hastingse, prijatelju, recite mi
{2163}{2286}je li diæi engleski parlamentu|zrak grijeh ili plemenito djelo?
{2294}{2389}Uzalud me pitate!|Nikad nisam bio za politiku.
{2420}{2502}Gdje je gða Japp?|- Ne podnosi vatromet.
{2506}{2605}Buka uznemirava mnoge|tankoæutne dame. - Možda.
{2625}{2724}Ali mislim da ona prije|ne voli da se ljudi zabavljaju.
{2859}{2923}UMORSTVO U ULIÃICI
{2940}{3012}Ali veèer je sjajna za ubojstvo!
{3016}{3119}Ne bi se znalo je li pucanj|iz pištolja, ili vatromet.
{3123}{3232}Nije tako dobra ako se|odluèite za davljenje. - Istina.
{3244}{3312}Ili trovanje. - Da.
{3316}{3431}Vuèete m
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 01x0, 2, napisy, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau??ku,
original filename: Poirot_01x02_(NAPiSY-72931).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g??wnej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by?o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam si? na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerk?w.
{2617}{2717}Ha?as przeszkadza|wra?liwym damom.
{2723}{2849}Mo?e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU?KU
{3243}{3333}Dzi? nikt by nie odr??ni?|strza?u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ?e jeste? dusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ?artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa?am, ?e to|idealna noc na
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: 1x0, 2, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau, eku,
original filename: 23aa0463ff6f86756664956520fce64d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g³ównej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by³o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam siê na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerków.
{2617}{2717}Ha³as przeszkadza|wra¿liwym damom.
{2723}{2849}Mo¿e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU£KU
{3243}{3333}DziŠnikt by nie odró¿ni³|strza³u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ¿e jesteŠdusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ¯artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa¿am, ¿e to|idealna noc na morderstwo.
{3708}{37
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: 1x0, 2, murder, in, the, mews, morderstwo, w, zau, eku,
original filename: Id053709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1182}POIROT
{1417}{1487}W roli g??wnej
{2202}{2307}Czy wysadzenie|brytyjskiego parlamentu
{2313}{2403}by?o grzechem|czy czynem szlachetnym?
{2409}{2509}Nie pytaj.|Nie znam si? na polityce.
{2515}{2611}- Gdzie jest pani Japp?|- Nie znosi fajerwerk?w.
{2617}{2717}Ha?as przeszkadza|wra?liwym damom.
{2723}{2849}Mo?e. Raczej nie lubi|zadowolonych ludzi.
{3147}{3237}MORDERSTWO W ZAU?KU
{3243}{3333}Dzi? nikt by nie odr??ni?|strza?u od petardy.
{3339}{3414}- Chyba ?e jeste? dusicielem.|- To prawda.
{3420}{3530}- Albo trucicielem.|- ?artujecie ze mnie.
{3536}{3596}O tak, nadzwyczaj|delikatnie.
{3602}{3702}Nadal uwa?am, ?e to|idealna noc na
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: 1, poirot, 1x0, 5, the, third, floor, flat, 35, mp, 3, nan, pt, 2, murder, in, mews, adventure, of, johnnie, waverly, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds,
original filename: 251412005Poirot 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:41,835
POIROT
2
00:01:11,600 --> 00:01:14,034
Já nos podes servir
uma chávena de chá, querida.
3
00:01:14,160 --> 00:01:16,276
- Este é o último.
- Está bem.
4
00:01:32,400 --> 00:01:35,278
O APARTAMENTO DO TERCEIRO
ANDAR
5
00:01:37,680 --> 00:01:39,796
O seu filho não fez nada o dia todo.
6
00:01:42,560 --> 00:01:43,788
Cuidado...
7
00:01:44,680 --> 00:01:47,752
- Cuidado com a pintura.
- Tu e a tua porcaria de pintura!
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,993
Deixem-no aÃ, obrigada.
9
00:02:14,320 --> 00:02:17,357
- Pode assinar aqui, por favor?
- Com
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, season, 1, en, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
original filename: Poirot_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,2
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, series, 1, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 9, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, 7, problem, sea, 8, incredible, theft, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes,
original filename: Poirot---Series-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,350
POIROT
2
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
The English tartes are famous
in the whole world.
3
00:01:21,920 --> 00:01:25,110
And, in last year, the Farley's Foods
it produced their five millions.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,950
Completely, from beef and kidney,
even to the turnovers of the Cornualha.
5
00:01:30,120 --> 00:01:32,630
But, it is not sufficient
for the old man Farley.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,710
He wants to duplicate the counting.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,470
The work suffered an impulse
in the new extension of the factory.
8
00:01:39,2
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, season, 1, 01x0, 5, the, third, floor, flat, 2, murder, in, mews, 4, four, and, twenty, blackbirds, 3, adventure, of, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 7, problem, sea, 9, king, clubs, 8, incredible, theft, clapham, cook, 01x1, dream,
original filename: Poirot - Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,807 --> 00:01:17,564
- Sad nam možeš natoèiti èaj, ovo
je zadnji komad. - Odmah, dragi!
2
00:01:32,727 --> 00:01:34,957
STAN NA TREÃEM SPRATU
3
00:01:35,127 --> 00:01:40,759
Da mi je tvoj posao, stari! Samo
tu besposlen stojiš ceo dan!
4
00:01:42,687 --> 00:01:48,364
- Oprezno! Pazite na boju!
- Ti i tvoja boja!
5
00:02:11,687 --> 00:02:14,201
Ostavite to tu.
6
00:02:14,527 --> 00:02:18,076
- Možete li nam potpisati?
- Svakako!
7
00:02:52,007 --> 00:02:55,363
Bože! Kakva patnja!
8
00:02:56,007 --> 00:03:02,640
Ali izdržali ste samo 7 minuta!
Neæete ozdraviti ako
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 1x0, 8, the, incredible, theft, 35, mp, 3, nan, pt, 1, adventure, of, clapham, cook, 2, murder, in, mews, 1x1, dream, 7, problem, at, sea, third, floor, flat, 9, king, clubs, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 4, four, and, twenty, blackbirds,
original filename: 20223_Poirot.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:24,557
O INCRÃVEL ROUBO
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,190
- Mayfield?
- Sir George.
3
00:01:46,840 --> 00:01:47,875
Mostre-me.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,715
- Espero que valha a pena.
- Demasiado bom para Sua Majestade,
5
00:02:02,840 --> 00:02:04,239
se quer a minha opinião.
6
00:02:04,360 --> 00:02:06,396
Espera demasiado
do Comité de Defesa.
7
00:02:27,240 --> 00:02:29,470
Finalmente, é este
o grande momento, não é?
8
00:02:30,560 --> 00:02:34,553
- O <i>Mayfield Kestrel</i>.
- Até encontrarmos um nome melhor.
9
00:03:02,360 --> 00:03:07,150
V
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
original filename: Poirot (1989) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 01x0, 1, the, adventure, of, clapham, cook, croatian, 5, third, floor, flat, 4, four, and, twenty, blackbirds, 3, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 7, problem, sea, 9, king, clubs, 8, incredible, theft, 2, murder, in, mews, 01x1, dream,
original filename: 52786dd0b1f5e3e24c86af5182166a1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,007 --> 00:02:01,920
PUSTOLOVI NE
CLAPHAMSKE KU HARICE
2
00:02:19,327 --> 00:02:23,798
<i>Muž se ugušio plinom.</i>
<i>Obiteljski život bio sretan.</i> - Ne.
3
00:02:24,567 --> 00:02:28,765
<i>Ãinovnik banke</i> Belgravia &
Overseas <i>pobjegao s bogatstvom.</i>
4
00:02:29,167 --> 00:02:31,476
Koliko iznosi to bogatstvo?
5
00:02:33,127 --> 00:02:37,086
90.000 funta. - Ne. - To
je kraljevska ot kupnina!
6
00:02:37,447 --> 00:02:41,838
Kad t im novcem ot kupe kralja,
tada æe se Poirot zainteresirat i.
7
00:02:43,847 --> 00:02:48,125
<i>Nestala 21-godišnja tipkaèica.</i>
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
original filename: Poirot (1989) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, season, 1, poirots1e, 4, four, and, twenty, blackbirds, s1e4, 2, murder, in, the, mews, s1e2, 7, problem, at, sea, s1e7, 5, third, floor, flat, s1e5, 3, adventure, of, johnnie, waverly, s1e3, 8, incredible, theft, s1e8, clapham, cook, s1e1, 9, king, clubs, s1e9, 6, triangle, rhodes, s1e6, poirots1e1, dream, s1e10,
original filename: Poirot.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:41,395
Ik kan niet veel doen, Mrs Hill.
Hij is erg zwak.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,917
O, hemeltje. Is er dan geen hoop?
- Ik vrees van niet.
3
00:01:46,080 --> 00:01:51,996
Hij heeft nog maar 'n paar uur te leven.
Heeft Mr Anthony familie?
4
00:01:52,160 --> 00:01:56,756
Z'n broer, Henry.
Maar die heeft hij al jaren niet gezien.
5
00:01:56,920 --> 00:02:02,870
Is er verder niemand?
- Mr George. Dat is z'n neef in Londen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,190
Die zal het wel willen weten.
7
00:02:07,400
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: poirot, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, episode, list, 1x1, the, dream, hercule, david, suchet, 1x0, 5, third, floor, flat, murder, in, mews, king, of, clubs, adventure, clapham, cook, 4, four, and, twenty, blackbirds, problem, sea, 8, incredible, theft, johnnie, waverly, triangle, rhodes,
original filename: 28657-Poirot_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Season 1
1. 1-1 08-Jan-1989 The Adventure of the Clapham Cook
2. 1-2 15-Jan-1989 Murder in the Mews
3. 1-3 22-Jan-1989 The Adventure of Johnnie Waverly
4. 1-4 29-Jan-1989 Four and Twenty Blackbirds
5. 1-5 05-Feb-1989 The Third Floor Flat
6. 1-6 12-Feb-1989 Triangle at Rhodes
7. 1-7 19-Feb-1989 Problem at Sea
8. 1-8 26-Feb-1989 The Incredible Theft
9. 1-9 05-Mar-1989 The King of Clubs
10. 1-10 19-Mar-1989 The Dream
Season 2
11. 2-1 07-Jan-1990 Peril at End House (1)
12. 2-2 07-Jan-1990 Peril at End House (2)
13. 2-3 14-Jan-1990 The Veiled Lady
14. 2-4 21-Jan-1990 The Lost Mine
15. 2-5 28-Jan-1990
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x2, 4, the, perfect, murder, eng,
original filename: 6f8704de78d6f213bacc294f74d43342.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,375 --> 00:00:30,570
Good evening,
ladies and gentlemen...
2
00:00:30,977 --> 00:00:32,672
and welcome to Hollywood.
3
00:00:34,514 --> 00:00:37,449
I think everyone enjoys
a nice murder...
4
00:00:37,951 --> 00:00:40,146
provided he is not the victim.
5
00:00:40,520 --> 00:00:44,684
Tonight's little comedy
of bad manners is concerned...
6
00:00:44,758 --> 00:00:48,159
with that dream of all of us
who harbor homicidal tendencies:
7
00:00:49,629 --> 00:00:51,187
The perfect murder.
8
00:00:52,132 --> 00:00:54,498
Of course,
to be serious for a moment...
9
00:00:54,634
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1433}{1618}Based on the true story of|set under a military dictatorship.
{1620}{1757}Executive Producer LEE Kang Bok
{1759}{1944}Produced by TCHA Seung-Jae|NOH Jong-Yun
{2999}{3229}Junk car!
{3606}{3646}Get out of here, kid.
{4066}{4099}I told you to get out of here.
{4680}{4713}Go home, kid.
{4713}{4720}Go home, kid.
{4749}{4792}Little brat.
{4836}{4876}What the hell are they doing?
{4879}{4898}What the hell are they doing?
{4907}{4934}Hey you!
{4948}{4979}Put that back!
{5058}{5150}Hey, leave it there. Go away.
{5152}{5174}Hey you!
{5178}{5231}That's important, don't touch!
{5234}{5267}That's important, don't touch!
{5305}{5346}Th
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, english, en, crimen, perfecto, dual, rulle, ing,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - English - en - 16371b6e00203485d1b3e995a953d3b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:20,595
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:42,037 --> 00:01:43,925
EL ""QUEEN MARY"" LLEGA HO Y
3
00:01:44,053 --> 00:01:46,387
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:46,517 --> 00:01:48,688
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:16,563 --> 00:02:18,897
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:19,987 --> 00:02:24,623
Mark, tengo que expIicarte aIgo
antes de que venga Tony.
7
00:02:24,755 --> 00:02:26,991
SÃ, me Io esperaba.
8
00:02:27,122 --> 00:02:29,065
No Ie he habIado de nosotros.
9
00:02:29,202 --> 00:02:31,406
No me sorpren
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: murder, she, wrote, 03x1, 4, in, a, minor, key, english,
original filename: 657c05b8e12a9440c91be6718a8a4dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,729
What do you want?
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,563
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
3
00:00:04,637 --> 00:00:07,663
How dare you
interrupt my rehearsal!
You know damn well why!
4
00:00:07,741 --> 00:00:09,265
Get that thing away
from my face at once.
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,778
You think I killed him?
What for?
I needed his music.
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,576
- [Crowd] We want justice.
- I'm asking you to stop
this demonstration.
7
00:00:15,648 --> 00:00:17,115
I'm not sure
I could do that, sir.
8
00:00:17,183 --> 00:00:20,
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: columbo:, murder, a, self, portrait, 1989, 1, cd, english, en, columbo, 9x,
original filename: Columbo: Murder, a Self Portrait - 1989 - 1CD - English - en - 5ab25aff3c0a502a21af4b4902946522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,469 --> 00:00:02,061
(DOGS BARKlNG)
2
00:00:03,081 --> 00:00:05,566
(PEOPLE CHATTERlNG)
3
00:00:10,781 --> 00:00:12,578
WOMAN: He's wonderful!
4
00:00:12,649 --> 00:00:13,707
(WHlNES)
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,827
<i>ANNOUNCER.' Last call for the
howling contest, folks.</i>
6
00:00:37,903 --> 00:00:41,634
<i>lt's now or never for
the singing basset hounds.</i>
7
00:00:41,707 --> 00:00:43,299
(FLUTE PLAYlNG)
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,240
(DOGS HOWLlNG)
9
00:00:45,911 --> 00:00:47,776
(PEOPLE APPLAUDlNG)
10
00:00:56,722 --> 00:00:59,714
<i>Most original
basset hound costumes</i>
11
00:00:59,792 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,499 --> 00:00:50,478
Nido de Cuervos
2
00:02:58,787 --> 00:03:01,273
Miren muchachos, el abogado de O.J.
3
00:03:02,589 --> 00:03:04,924
Picapleitos, bienvenido al infierno
4
00:03:05,673 --> 00:03:08,606
Que te pasó, ¿te vendió tu abogado?
5
00:03:09,790 --> 00:03:12,853
Ni Jesús puede salvar a los abogados
6
00:03:19,718 --> 00:03:21,350
Cierren la número seis
7
00:03:23,514 --> 00:03:26,152
No hay nada que le guste más a la gente
que un abogado vaya a la cárcel...
8
00:03:27,034 --> 00:03:28,067
...quien puede culparlos
9
00:03:30,190 --> 00:03:33,574
Los aboga
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: murder, ahoy, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder Ahoy (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5260}{5315}Miss Jane Marple, gentlemen.
{5320}{5395}- Oh, my dear Miss Marple.|- How do you do, Bishop?
{5400}{5492}- Now this is your chair.|- Thank you. I am indeed honoured.
{5522}{5610}Cecil Ffolly Hardwicke.|Sir Geoffrey Bucknose.
{5615}{5665}- How do you do?|- Lord Rudkin.
{5670}{5760}Now, my fellow trustees.
{5780}{5837}Our annual meeting tonight
{5842}{5927}is at once|a sad and a joyous occasion.
{5962}{6097}Sad because of the recent demise|of Rear Admiral, Sir Hubert Marple.
{6102}{6220}Joyous because in his stead|we welcome his niece,
{6225}{6290}the granddaughter of our founder,
{6295}{6357}admiral of the fleet,|Sir Bertram Mar
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: 1, 8, tru, calling, s01e0, 9, 1x0, murder, in, the, morgue, ws, river,
original filename: 18_Tru Calling - S01E09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,464 --> 00:00:07,008
Depois chamam um tipo
e eu disse,"Não, paga-me."
2
00:00:07,990 --> 00:00:11,764
E foi a minha sorte, porque tenho
quatro dÃvidas com o Chaz.
3
00:00:14,623 --> 00:00:16,307
Estou a pensar
fazer um piercing nos mamilos.
4
00:00:17,461 --> 00:00:18,875
Ãptimo, Harrison.
5
00:00:19,515 --> 00:00:21,470
Mana à Terra.
Ouviste o que eu te disse?
6
00:00:22,385 --> 00:00:23,526
Que se passa?
7
00:00:24,390 --> 00:00:26,134
Acredita que não queres saber.
8
00:00:26,715 --> 00:00:29,544
Claro que quero.
Eu quero sempre saber tudo.
9
00:00:30,
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Murder at the Gallop (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{720}GALLOP OTELÃNDE CÃNAYET
{807}{902}SUÃLULARI ISLAH|VE YARDIM CEMÃYETÃ
{2965}{3042}Buraya hiç girmesek daha iyi|bence, Bayan Marple.
{3047}{3137}Bay Enderby varlýklý adamdýr ama,|bilirsiniz, biraz tuhaftýr.
{3140}{3212}Kapýsýný dünyaya|kapatanlar bile, Bay Stringer,
{3215}{3282}arada sýrada o kapýnýn|çalýnmasýný beklerler.
{3287}{3362}Baðýþ yaptýðý görülmemiþtir,|sadaka bile vermez.
{3367}{3420}Belki de fýrsat bulamamýþtýr.
{3425}{3495}Artýk kütüphaneye dönmem|gerekiyor, Bayan Marple.
{3500}{3577}Kuþkusuz yaptýðýmýz hayýrlý bir iþ,|ama patronlarým kýzabilir...
{3582}{3687}- Ãay molasÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,040 --> 00:00:58,036
CRIMÃ PE MARE
2
00:03:22,360 --> 00:03:24,157
MILCHESTER HOUSE
PRIMUL ETAJ
3
00:03:24,320 --> 00:03:26,914
CAPUL BUNEl SPERANÃE
AUTORITATEA TUTELARÃ
4
00:03:27,080 --> 00:03:28,877
CONSILIUL DE CURATORI
5
00:03:30,440 --> 00:03:32,635
Dra Jane Marple, domnilor.
6
00:03:32,800 --> 00:03:35,837
- Dragã drã Marple...
- Ce mai faceþi, dle episcop?
7
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
- Acesta e locul dv.
- Vã mulþumesc. Mã simt onoratã.
8
00:03:40,960 --> 00:03:44,475
Cecil Folly Hardwicke.
Sir Geoffrey Bucknose.
9
00:03:44,640 --> 00:03:46,631
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,009 --> 00:00:46,537
ÃÃ¥ ìîãà äà Ãà ïðà âÿ
äîáðà ñÃèìêà .
2
00:00:46,045 --> 00:00:47,546
Ãîâà å ñîêîë
ñêèòÃèê.
3
00:00:47,546 --> 00:00:49,381
ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥.
Ãñòðåá Ã¥.
4
00:00:49,381 --> 00:00:51,517
Ãèùî ÃÃ¥ ñå âèæäÃ
ïî òîâà âðåìå.
5
00:00:51,517 --> 00:00:52,684
Ãðÿáâà äà ñå âúðÃåì
ïðèçîðè.
6
00:00:52,684 --> 00:00:54,420
Ãî, à ç ñúì Ãà çà ä ñ
ãðà ôèêà .
7
00:00:54,420 --> 00:00:56,622
Ãñå îùå Ãÿìà ì ñÃèìêà ÃÃ
äúðâåñåà ãúëúá.
8
00:0
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: a, slight, case, of, murder, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: A Slight Case of Murder (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,601 --> 00:00:44,667
...relax and be happy.
2
00:00:44,734 --> 00:00:47,300
Why? Because it's short.
3
00:00:47,367 --> 00:00:50,067
And that's the end of the
good news about Cry Out,
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,667
the new film by
wunderkind fright master,
5
00:00:52,734 --> 00:00:55,467
Kevin "Don't Go Out There" Donaldson.
6
00:00:55,534 --> 00:00:59,334
The latest addition to Mr.
Donaldson's teen schlock horror canon
7
00:00:59,400 --> 00:01:04,367
finds our luckless, scantily
clad band of heroes at the mall.
8
00:01:16,567 --> 00:01:18,567
Where over the course of the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,990 --> 00:00:11,825
"UN ASESINATO SIN IMPORTANCIA"
2
00:00:52,135 --> 00:00:54,831
¡Por el fin de la ley seca!
3
00:01:01,678 --> 00:01:03,873
La vieja ley seca
ha pasado a mejor suerte...
4
00:01:03,947 --> 00:01:08,384
exactamente a las 5:32,
hora de Nueva York, al ratificar Utah...
5
00:01:15,625 --> 00:01:19,117
Amigos, es nuestro último tonel
de cerveza de la ley seca.
6
00:01:19,262 --> 00:01:21,822
¡Es éter de Marco, invita la casa!
7
00:01:23,900 --> 00:01:26,391
Por Remy Marco, el rey de la cerveza.
8
00:01:26,469 --> 00:01:28,801
¡Nos mantuvo el suministro
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: murder, she, wrote, s02e0, 3, in, the, afternoon, english, s02e03,
original filename: ee325ffc9f62cc76cdec62ce6a7d52a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,705
He refused to die.
And that wimp of a director
let him get away with it.
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,606
Nita Cochran was trying to kill her.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,268
I don't believe that.
Believe it.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,109
I don't have the time
for this right now.
I have an entire show to put together.
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,274
I'll be sure
to tell Nita of your concerns.
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,944
I escaped in a laundry truck
while the guard l
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: dear, murderer, 1947, 1, cd, polish, pl, a, perfect, murder, 1998,
original filename: Dear Murderer - 1947 - 1CD - Polish - pl - 388392c087b5fb0b891f032d33acb279.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2098}{2194}MORDERSTWO DOSKONA?E
{4975}{5031}Jeste?!
{5035}{5151}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{5155}{5235}Pr?bowa?am.
{5275}{5331}Zmieni?e? zdanie?
{5335}{5421}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{5425}{5481}A kolacja z Anglikami?
{5485}{5570}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{5574}{5677}Sp??nili si? na samolot.
{5724}{5780}Wypijmy za...
{5784}{5876}skradzione chwile.
{6024}{6154}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{6833}{6859}Nie odbiera?
{6863}{6979}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{6983}{7039}Co? bardzo wa?nego?
{7043}{7182}Na tyle, ?eby nie zostawia? ich|na wierzchu.
{7223}{7279}?wietnie wygl?dasz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
{753}{821}Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
{830}{881}Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
{895}{939}Ile razy mam ci t?umaczy??!
{978}{1043}Mog? go zdj??.
{1051}{1111}Naucz si? je wype?nia?!
{1130}{1167}A je?li nie potrafisz...
{1177}{1246}poszukam kogo?, kto potrafi.
{1297}{1349}Wi?cej ci? nie poprosz?!
{1397}{1426}Wracaj za biurko!
{1472}{1506}By?em grzeczny!
{1514}{1543}Co si? dzieje?
{1569}{1626}No, no... co tu robisz?
{1660}{1680}Zw?cha?em biznes.
{1688}{1723}Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
{1897}{1989}Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
{2008}{2033}Jak
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x0, 4, a, little, murder, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ae67b4276fda34e48c907284fadaf94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,680 --> 00:01:24,714
- Isto ? algum tipo de conven??o?
- Conven??o de gente baixa.
2
00:01:24,716 --> 00:01:29,052
Todos os anos chegam de todo o
mundo a uma cidade pr?-escolhida.
3
00:01:29,054 --> 00:01:29,688
socializam, Convivem...
4
00:01:29,688 --> 00:01:33,457
? o baile de finalistas, olimp?adas
e v?spera de Ano Novo num s?.
5
00:01:33,459 --> 00:01:34,927
Ent?o.
6
00:01:34,927 --> 00:01:36,095
Lamento...
7
00:01:36,095 --> 00:01:38,163
N?o me parece, palerma.
8
00:01:38,163 --> 00:01:43,399
- Como teve conhecimento disto?
- Recebo o jornal deles.
9
00:01:44,536
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,945 --> 00:01:11,072
???? ??????? ?????
2
00:02:45,875 --> 00:02:47,293
?????!
3
00:02:48,044 --> 00:02:51,589
??? ???? ? ???? ???;
?????? ??? ?????;
4
00:02:51,881 --> 00:02:53,466
????????.
5
00:02:55,510 --> 00:02:57,470
??????? ????? ??' ?????;
6
00:02:57,762 --> 00:03:00,515
???. ?? ???? ?? ?? ????.
7
00:03:01,099 --> 00:03:03,101
?? ????? ?? ?????
?? ???? ??????????;
8
00:03:03,393 --> 00:03:05,979
-?????? ??? ???? ??????????.
-????.
9
00:03:06,437 --> 00:03:08,106
?????? ?? ?????????.
10
00:03:11,568 --> 00:03:13,111
????...
11
00:03:13,361 --> 00:03:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,052 --> 00:00:17,251
Attentie: op perron twee staat gereed
de trein van tien voor vijf...
2
00:00:17,412 --> 00:00:21,883
naar Ealing Broadway,
Hanwell, Hayes, West Drayton...
3
00:00:22,052 --> 00:00:26,364
Langley, Taplow,
Milchester en Brackhampton.
4
00:01:56,812 --> 00:02:00,282
De dood heeft ramen
5
00:03:22,852 --> 00:03:26,447
Kaartjes graag.
- Er is 'n vrouw gewurgd. Ik zag 't.
6
00:03:26,612 --> 00:03:29,206
Pardon?
- Door een man. In een trein.
7
00:03:29,372 --> 00:03:31,932
Ik heb het zelf gezien.
- Gewurgd?
8
00:03:32,132 --> 00:03:34,646
Ja, gewurgd. U moe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,643 --> 00:01:02,145
UBISTVO PO BROJEVIMA
2
00:02:18,555 --> 00:02:20,681
Hoæemo li reæi još jednom?
3
00:02:20,890 --> 00:02:24,895
Niko nije živeo u potpunosti
ako nije prihvatio samoubistvo i kriminal.
4
00:02:25,437 --> 00:02:26,687
Reci.
5
00:02:26,896 --> 00:02:31,151
Pakt sklopljen sa nemilosrdnom vatrom
koji zahteva da neko živi...
6
00:02:31,360 --> 00:02:32,902
...
a drugi umiru.
7
00:02:33,569 --> 00:02:34,780
Na tri.
8
00:02:34,987 --> 00:02:36,240
Jedan...
9
00:02:38,991 --> 00:02:40,911
...dva...
10
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
...tri!
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{734}It's a form ! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{750}{825}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{825}{878}Put ribbons in your hair?!
{885}{944}How many times must I tell you?!
{975}{1050}If you want him down,|this is no huge problem .
{1050}{1125}You should be able|to fill out a form correctly!
{1125}{1170}And if you can't do that. . .
{1170}{1247}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1290}{1348}I ain't going to ask you again!
{1395}{1444}Get back to your desk!
{1470}{1500}I was a good boy!
{1500}{1544}What's happening?
{1560}{1618}Well, well !|Why are you here?
{165
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: slight, case, of, murder, a, english, subtitles,
original filename: 8110-Slight Case Of Murder A ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 696.9 MB
{1250}{1315}Here's to the end of Prohibition!
{1479}{1531}Old Man Prohibition passed away...
{1533}{1640}at exactly 5:32 and a half p.m.,|New York time, when Utah ratified...
{1813}{1897}Folks, here's the last keg|of Prohibition beer in the house.
{1900}{1962}Marco's ether and it's on the house!
{2012}{2071}Here's to Remy Marco, the king of beer.
{2073}{2127}And he kept us supplied for four years!
{2131}{2168}Marco is all right!
{2225}{2302}Yeah, but thank Heaven|we don't have to drink his beer anymore.
{2323}{2392}To Remy Marco! To Remy Marco!
{2446}{2547}All right, shut up. Shut up,
Subtitles for Murder In The Mews
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x1, 7, a, grizzly, murder,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3541e64cbe732bc1807728f95da0ff54.zip