Search Movie Subtitles results for munich portuguese by relevance:
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,255 --> 00:00:06,640
2
00:00:09,685 --> 00:00:14,037
3
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
4
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
5
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
6
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
7
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
8
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
9
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
10
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
11
00:01:40,752 --> 00:01
- Munich.2005.HDTVRip.Xvi D.AC3-CRiMES.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,938 --> 00:01:00,674
INSPIRADO EM FACTOS REAIS
2
00:01:15,665 --> 00:01:17,774
Foi do melhor que já cá vimos.
3
00:01:17,917 --> 00:01:19,150
Sem dúvidas, pá.
4
00:01:19,294 --> 00:01:20,944
- à isso mesmo, pá.
- Irmão.
5
00:01:21,129 --> 00:01:24,322
- Vêm a minha casa?
- Muito bem. Vamos.
6
00:01:27,927 --> 00:01:28,952
Olá!
7
00:01:29,888 --> 00:01:33,164
Que vergonha, beberem até Ã
hora do fecho da cervejaria!
8
00:01:33,725 --> 00:01:36,835
Irem correr os cem metros
a salsicha e cerveja...
9
00:01:38,229 --> 00:01:40,046
De onde são vocês?
10
00:
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL-CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,391 --> 00:00:23,342
Explodi comboios, pontes e cami?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:24,725 --> 00:00:30,478
Meus irm?os foram mortos, meu Pai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:30,479 --> 00:00:32,037
Ela era jovem.
4
00:00:32,038 --> 00:00:35,768
Pai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:35,969 --> 00:00:40,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcos de Vichy fossem substitu?dos...
6
00:00:40,103 --> 00:00:42,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:42,484 --> 00:00:46,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin e
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CD1.[Tugamania.com].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,620 --> 00:01:01,904
<i>Inspirado em casos reais.</i>
2
00:01:20,487 --> 00:01:23,527
- Irm?o.
- Vamos para minha casa ?
3
00:01:23,528 --> 00:01:25,672
Certo, vamos.
4
00:01:28,455 --> 00:01:32,383
Ei.... que vergonha.
5
00:01:32,415 --> 00:01:34,054
Est?o fechando a cervejaria ?
6
00:01:34,088 --> 00:01:37,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
7
00:01:38,775 --> 00:01:40,433
De onde voc?s s?o ?
8
00:01:41,752 --> 00:01:43,975
Qual ? o seu evento ?
9
00:01:45,699 --> 00:01:47,823
Eles n?o falam ingl?s, meu.
10
00:01:49,487 --> 00:01:51,114
Vamo
- dmd-munich-cd1.srt
- dmd-munich-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:45,001 --> 00:00:55,001
Tradu??o: jmsilv
Revis?o e sincronia: fIrECooL
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Est?o fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde voc?s s?o?
- Munich.1972.One.Day.In. September.DVDRip.XviD.MakingOff.Org.PT-B R.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,110 --> 00:00:21,873
Bom dia. Bom apetite.
2
00:00:24,914 --> 00:00:27,405
Uma manh? como qualquer
outra em Munique...
3
00:00:28,785 --> 00:00:30,878
uma cidade onde tradi??o
e modernidade...
4
00:00:31,087 --> 00:00:32,918
existem felizes lado a lado.
5
00:00:37,627 --> 00:00:42,291
Neste ver?o, nossa cidade
abriga as 20as. Olimp?adas.
6
00:00:42,899 --> 00:00:46,528
Ali no centro das futuras instala??es
ol?mpicas est? a Torre Ol?mpica.
7
00:00:47,170 --> 00:00:49,035
Ao seu lado, a arena.
8
00:00:55,845 --> 00:00:59,645
Para muitos visitantes, Munique
? como um para?so
- dvl - Munich 2005.cd1.srt
- dvl - Munich 2005.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,163 --> 00:01:01,194
INSPIRADO EM FACTOS REAIS.
2
00:01:20,935 --> 00:01:22,394
<i>Vocês vão a minha casa?</i>
3
00:01:22,895 --> 00:01:24,274
<i>Está bem.
Vamos lá.</i>
4
00:01:30,170 --> 00:01:31,385
Que vergonha, que vergonha.
5
00:01:31,386 --> 00:01:33,056
Fecharam o jardim do estádio.
6
00:01:33,578 --> 00:01:36,251
Sermos subestimados por um
portão e uma fechadura.
7
00:01:38,133 --> 00:01:39,360
Vocês de onde são?
8
00:01:41,280 --> 00:01:42,979
Qual é a vossa modalidade?
9
00:01:45,045 --> 00:01:46,704
Eles não falam inglês, meu.
10
00:01:48,903
- Munich.2005.PROPER.DVDS CR.XviD-iNCiTE-CD2.srt
- Munich.2005.PROPER.DVDS CR.XviD-iNCiTE-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:01,668
ter estas estúpidas mãos como você.
2
00:00:01,769 --> 00:00:03,581
Claro que somos todos homens trágicos.
3
00:00:04,382 --> 00:00:06,888
Mãos enormes, almas generosas.
4
00:00:20,033 --> 00:00:21,819
Neste jardim há muita erva.
5
00:00:22,409 --> 00:00:24,146
Secamo-las e partimo-las
6
00:00:24,639 --> 00:00:26,281
cozinham-se em açúcar.
7
00:00:26,637 --> 00:00:29,795
Um pouco de tortura e vai ver o
quanto elas são boas.
8
00:00:31,082 --> 00:00:32,652
Pode-me chamar pai.
9
00:00:33,183 --> 00:00:34,412
não posso fazer isso.
10
00:00
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Est?o fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde voc?s s?o?
10
00:01:43,050 --> 00:01:45,250
Qual ? o seu evento?
11
00:01:46,950 --> 00:01:49,150
Eles n?o falam ingl?s, cara.
12
00:01:50,750 --> 00:01:52,415
Vamos ajud?-los.
13
00:01:52,450 --> 00:01:54,250
- Vamos pra cima?
- Munich[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- munich.(3420628).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:45,001 --> 00:00:55,001
Tradução: jmsilv
Revisão e sincronia: fIrECooL
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irmão.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Estão fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde vocês são?
10
00:01:43,050 --> 00:01:45,250
Qual é o seu evento?
1
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:45,001 --> 00:00:55,001
Tradu??o: jmsilv
Revis?o e sincronia: fIrECooL
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Est?o fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde voc?s s?o?
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CONTAINER.DIVX.[www.dreamteamshare. com].CD1.srt
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CONTAINER.DIVX.[www.dreamteamshare. com].CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
2
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
3
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
4
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
5
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
6
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
7
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
8
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
9
00:01:40,752 --> 00:01:42,975
Qual ? o seu evento?
10
00:01:44,699 --> 00:01:46,823
Eles n?o f
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:22,342
Explodi trens, pontes e caminh?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:23,725 --> 00:00:29,478
Meus irm?os foram mortos, meu papai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:29,479 --> 00:00:31,037
Ela era jovem.
4
00:00:31,038 --> 00:00:34,768
Papai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:34,969 --> 00:00:39,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcaria do Vishy fosse substitu?do...
6
00:00:39,103 --> 00:00:41,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:41,484 --> 00:00:45,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin
- [_____].Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL-CD2.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:22,342
Explodi trens, pontes e caminh?es
cheios de alem?es durante a guerra.
2
00:00:23,725 --> 00:00:29,478
Meus irm?os foram mortos, meu papai
e minha irm? foram ambos enforcados.
3
00:00:29,479 --> 00:00:31,037
Ela era jovem.
4
00:00:31,038 --> 00:00:34,768
Papai, o convidado n?o quer ouvir
suas hist?rias sobre a guerra.
5
00:00:34,969 --> 00:00:39,102
Pagamos esse pre?o para que a
porcaria do Vishy fosse substitu?do...
6
00:00:39,103 --> 00:00:41,483
pela porcaria do De
Gaule e os nazistas...
7
00:00:41,484 --> 00:00:45,167
pudesse ser substitu?do
por Stalin
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CONTAINER.DIVX.[www.dreamteamshare. com].CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradução do áudio: JMsilv
2
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
3
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irmão.
- Vai voltar para minha casa?
4
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
5
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
6
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Estão fechando a cervejaria?
7
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
8
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde vocês são?
9
00:01:40,752 --> 00:01:42,975
Qual é o seu evento?
10
00:01:44,699 --> 00:01:46,823
El
- Munich.DVDRip.XviD-DiAM OND.CD1.srt
- Munich.DVDRip.XviD-DiAM OND.CD1.srt_1
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,363 --> 00:01:03,394
INSPIRADO EM FACTOS REAIS.
2
00:01:23,135 --> 00:01:24,594
Voc?s v?o a minha casa?
3
00:01:25,095 --> 00:01:26,474
Est? bem.
Vamos l?.
4
00:01:32,370 --> 00:01:33,585
Que vergonha, que vergonha.
5
00:01:33,586 --> 00:01:35,256
Fecharam o jardim do est?dio.
6
00:01:35,778 --> 00:01:38,451
Somos subestimados por um
port?o e uma fechadura.
7
00:01:40,333 --> 00:01:41,560
Voc?s de onde s?o?
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,179
Qual ? a vossa modalidade?
9
00:01:47,245 --> 00:01:48,904
Eles n?o falam ingl?s, meu.
10
00:01:51,103 --> 00:01:52,381
Saltamos
- munich.(3420628).nfo
- Munich[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:45,001 --> 00:00:55,001
Tradução: jmsilv
Revisão e sincronia: fIrECooL
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irmão.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Estão fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde vocês s
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL.CD1.srt
- Munich.2005.DVDSCR.XviD -DVL-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,748 --> 00:00:22,396
Explodi comboios, pontes e camiões com
alemães durante a guerra.
2
00:00:24,167 --> 00:00:25,841
Os meus irmão fora mortos
3
00:00:25,842 --> 00:00:29,363
O meu pai e a minha irmã
foram ambos enforcados.
4
00:00:29,833 --> 00:00:33,112
- Ela ainda era uma miúda.
- Pai o convidado não quer ouvir...
5
00:00:33,113 --> 00:00:34,590
as tuas histórias de guerra.
6
00:00:35,454 --> 00:00:39,118
Nós pagamos esse preço para que a
escumalha do Vishy fosse substituÃdo...
7
00:00:39,335 --> 00:00:43,658
Por escumalha Gaulesa e os nazis
poderem serem substit
- Munich[2005]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,363 --> 00:01:03,394
INSPIRADO EM FACTOS REAIS.
2
00:01:23,135 --> 00:01:24,594
Voc?s v?o a minha casa?
3
00:01:25,095 --> 00:01:26,474
Est? bem.
Vamos l?.
4
00:01:32,370 --> 00:01:33,585
Que vergonha, que vergonha.
5
00:01:33,586 --> 00:01:35,256
Fecharam o jardim do est?dio.
6
00:01:35,778 --> 00:01:38,451
Somos subestimados por um
port?o e uma fechadura.
7
00:01:40,333 --> 00:01:41,560
Voc?s de onde s?o?
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,179
Qual ? a vossa modalidade?
9
00:01:47,245 --> 00:01:48,904
Eles n?o falam ingl?s, meu.
10
00:01:51,103 --> 00:01:52,381
Saltamos
- dmd-munich-cd1.srt
- dmd-munich-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
+ Equipe LegendaZ +
+ www.legendaz.com.br +
2
00:00:45,001 --> 00:00:55,001
Tradu??o: jmsilv
Revis?o e sincronia: fIrECooL
3
00:00:57,950 --> 00:01:03,250
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
4
00:01:21,750 --> 00:01:24,850
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,950
Certo, vamos.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,650
Ei, que pena.
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,315
Est?o fechando a cervejaria?
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,750
De onde voc?s s?o?
There are more subtitles available for Munich Portuguese
Click here to view them