Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:33:5000 lat temu
00:00:35:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:38:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:40:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:00:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:05:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:08:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:34:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:40:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:51:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:54:...z bogiem Anubisem.
00:02:57:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:01:...odda mu swoj? dusz?.
00:03:11:Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:33:5000 lat temu
00:00:35:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:38:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:40:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:00:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:05:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:08:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:34:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:40:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:51:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:54:...z bogiem Anubisem.
00:02:57:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:01:...odda mu swoj? dusz?.
00:03:11:Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Subripper 0.4
00:00:03:Subripper 0.4
00:00:04:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:05:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:06:Wszystkie b??dy poprawione przez Bandziora:)
00:00:08:Dedykuje to Ani G.
00:00:29:"Teby - 3067 p.n.e."
00:00:35:5 tysi?cy lat temu...
00:00:37:zagorza?y wojownik znany jako Kr?l Skorpion?w...
00:00:40:prowadzi? znakomite wojsko na bitw?...
00:00:42:by zdoby? nowy ?wiat.
00:02:02:Po okrutnej kampanii, kt?ra trwa?a 7 d?ugich lat...
00:02:06:Kr?l Skorpion?w wraz z wojskiem zostali pokonani...
00:02:09:i poprowadzeni w g??b swietej pustyni Ahm Shere.
00:02:35:Jeden po drugim gin?li w pal?cym s?o?cu...
00:02:41:a? pozosta? przy ?yciu jeden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:34:5000 lat temu
00:00:36:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:39:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:42:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:13:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:55:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:57:z bogiem Anubisem
00:03:00:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:06:odda mu swoj? dusz?
00:03:15:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:-Ch?opiec
00:00:45:-Karnak
00:01:26:-Ludzie, kt?rzy nie wierz? w swoje przeznaczenie|nie maj? przysz?o?ci
00:01:31:-Nawet je?li jestem tym Medjai, co mi to daje?
00:01:36:-to brakuj?cy kawa?ek twojego serca
00:01:38:-Je?li to zrozumiesz, je?li si? z tym pogodzisz|mo?esz zrobi? wszystko
00:01:42:-Brzmi ?wietnie
00:01:44:-S?uchaj czego mo?emy oczekiwa? od naszego|starego znajomego Imhotepa
00:01:48:-Jego moc szybko si? regeneruje
00:01:50:-Gdy dotrze do Ahm Shere|nawet Kr?l Skorpion go nie powstrzyma
00:02:07:-czas przypomnie? Ci kim jeste?...
00:02:13:-... i kim jeste?my razem
00:02:17:-nasz mi?o?? jest prawdziwa, wieczna
00:02:23:-nasze dusze tworz?|razem jedno??
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:-Doskona?y do tego co planujecie
00:00:04:-Oczywi?cie wszystko dzia?a i ?adne z twoich przyjaci??|nie zostanie postrzelone w ty?ek
00:00:04:-Dlaczego wy nie mo?ecie porusza? si? po ziemi?
00:01:06:-O'Connell nie chce uwierzy?, ?e jest Medjai
00:01:09:-Tak, tak powiedz mi co? wi?cej o z?otej piramidzie
00:01:13:-Podobno jest tam Kr?l Skorpion i nikt, kto j? widzia?|nie wr?ci? ?ywy
00:01:19:-No chod? do mnie|-witaj
00:01:23:-Mam
00:01:30:-pi?kne prawda?
00:01:32:-to jest najcenniejsze co mam na ?wiecie
00:01:34:-reszta mojej fortuny przepad?a
00:01:39:-je?li to co m?wisz jest prawd? to pilnowa? bym tego
00:01:44:-przyjacielu, nawet bogowie mi tego nie odbior?
00:01:47:-he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: t?umaczenie - Anais
00:00:05: poprawki, uzupe?nienie, synchronizacja dla wydania|grupy ViTE - burial (688MB i 689MB)
00:00:31:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:36:"5000 lat temu
00:00:38:...Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:41:...stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii,
00:00:44:...z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?.
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:10:...Kr?l Skorpion i jego Armia
00:02:13:...zostali pokonani i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:58:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:00:...z bogiem Anubisem.
00:03:03:Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1538}{1572}Faraon!
{2029}{2063}Medjai!
{2065}{2118}M?j ojciec was potrzebuje!
{2655}{2710}- Uciekaj! Ratuj si?!|- Nie!
{2710}{2768}Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
{2809}{2871}- Nie zostawi? ci?!|-Pu??cie mnie!
{2925}{2966}Anck-su-namun!
{3039}{3114}Moje cia?o nie b?dzie ju? d?u?ej jego ?wi?tyni?!
{3998}{4065}A wi?c masz jakie? prorocze sny i wizje?
{4084}{4152}Nie, nie. To s? wspomnienia |z mojego poprzedniego ?ycia.
{4152}{4223}...Nie trac? zmys??w,|to wszystko zaczyna teraz nabiera? sensu.
{4223}{4268}Wi?c jest jaki? pow?d dla, kt?rego to |w?a?nie my znale?li?my bransolet?.
{4268}{4321}Dok?adnie, mia?am j? chroni?.
{4321}{4357}Teraz w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}[Narrator]|Five thousand years ago,
{916}{989}a fierce warrior|known as the Scorpion King...
{991}{1039}lead a great army|on a campaign...
{1041}{1087}to conquer the known world.
{1295}{1342}[ Shouting ]
{1395}{1477}[ Yelling ]
{1549}{1619}[ Shouts in Arabic ]
{2074}{2116}[ All Yelling ]
{3041}{3153}After a vicious campaign|which lasted seven long years,
{3155}{3218}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3220}{3311}and driven deep|into the sacred desert|of Ahm Shere.
{3643}{3730}[Animal Screeching]
{3858}{3958}One by one,|they slowly perished|under the scorching sun...
{4018}{4105}until only the great warrior|himself
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{500}Nawet o tym nie my?l.
{596}{659}Chwileczk?, partnerze.
{724}{781}Gdy przyjdzie na to pora...
{785}{874}z przyjemno?ci? ci? zabij?.
{895}{954}Ale do tego czasu...
{957}{1029}lepiej b?d? dla mnie milszy.
{1030}{1083}Wi?c, gdzie moja woda?
{1184}{1219}Bez lodu?
{1329}{1376}Ma si? st?d nie rusza?!
{2104}{2165}Nie ma ich.|Zgubili?my ich.
{2795}{2854}Alex nam zostawi? krawat...
{2856}{2948}i zbudowa?|ma?y zamek z piasku.
{2950}{3008}To ?wi?ta wyspa Philae.
{3010}{3080}- Pojechali do Philae.|- Dobra robota, Alex. Idziemy!
{3364}{3430}Wspania?a ?wi?tynia Abu Simbel.
{5522}{5612}Tam w dole to B??kitny Nil.|Jeste?my chyba poza Egiptem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Nie zwariowa?am...|W?a?nie teraz wszystko nabiera sensu.
00:00:03:Wi?c jest jaki? pow?d, dla kt?rego to|w?a?nie my znale?li?my bransolet??
00:00:05:Dok?adnie tak,|Ja...mia?am j? chroni?.
00:00:07:Teraz mi wierzysz,|m?j przyjacielu?
00:00:09:Tobie natomiast,|przypad?a ochrona tej kobiety.
00:00:11:Jasne...ona jest odrodzon? ksi??niczk?,|a ja boskim wojownikiem.
00:00:15:A tw?j syn ma nas zaprowadzi?|do Oazy Ahm Shere.
00:00:17:Dok?adnie, jak pokazuj? trzy|znaki piramidy.
00:00:19:Wszystko to zosta?o ci przeznaczone|tysi?ce lat temu.
00:00:22:A jak ko?czy si? ta|historia?
00:00:24:Przes?dzona jest tylko podr??...|...nie - zako?czenie.
00:00:27:- Nie mo?e by?.|- A jak inacze
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
keywords: 18, 6, mummy, returns, the, 2001, 2, mumia, 2p, 3,
original filename: 186-sub_Mummy-Returns-The-2001_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{967}Cu 5000 de ani în urmã,
{970}{1043}un rãzboinic neânfricat|cunoscut sub numele de Regele Scorion...
{1046}{1094}a condus o mãreaþã armatã într-o campanie...
{1096}{1142}spre a cuceri lumea.
{3165}{3277}Dupã o campanie victorioasã|ce a durat ºapte ani,
{3280}{3342}Regele Scorpion ºi armatele lui au fost înfrânte...
{3343}{3435}ºi alungate în deºertul sacru din Ahm Shere.
{4042}{4142}Unul câte unul au murit sub arºiþa soarelui necruþãtor...
{4201}{4288}pânã când mãreþul luptãtor a rãmas singurul în viaþã.
{4462}{4508}Ãn apropierea morþii,
{4510}{4605}regele scorpion a fãcut un pact cu|zeul întune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{967}Cu 5000 de ani în urmã,
{970}{1043}un rãzboinic neânfricat|cunoscut sub numele de Regele Scorion...
{1046}{1094}a condus o mãreaþã armatã într-o campanie...
{1096}{1142}spre a cuceri lumea.
{3165}{3277}Dupã o campanie victorioasã|ce a durat ºapte ani,
{3280}{3342}Regele Scorpion ºi armatele lui au fost înfrânte...
{3343}{3435}ºi alungate în deºertul sacru din Ahm Shere.
{4042}{4142}Unul câte unul au murit sub arºiþa soarelui necruþãtor...
{4201}{4288}pânã când mãreþul luptãtor a rãmas singurul în viaþã.
{4462}{4508}Ãn apropierea morþii,
{4510}{4605}regele scorpion a fãcut un pact cu|zeul întune
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
keywords: the, mummy, returns, mumia, 2p, 1, axial, cd, 2, romanian, 3,
original filename: The-Mummy-Returns.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{967}Cu 5000 de ani în urmã,
{970}{1043}un rãzboinic neânfricat|cunoscut sub numele de Regele Scorion...
{1046}{1094}a condus o mãreaþã armatã într-o campanie...
{1096}{1142}spre a cuceri lumea.
{3165}{3277}Dupã o campanie victorioasã|ce a durat ºapte ani,
{3280}{3342}Regele Scorpion ºi armatele lui au fost înfrânte...
{3343}{3435}ºi alungate în deºertul sacru din Ahm Shere.
{4042}{4142}Unul câte unul au murit sub arºiþa soarelui necruþãtor...
{4201}{4288}pânã când mãreþul luptãtor a rãmas singurul în viaþã.
{4462}{4508}Ãn apropierea morþii,
{4510}{4605}regele scorpion a fãcut un pact cu|zeul întune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{866}"Teba - 3067. prije Krista"
{891}{944}Prije pet tisuæa godina...
{947}{1015}okrutni ratnik znan|kao kralj Å korpion...
{1017}{1064}poveo je veliku vojsku u pohod...
{1067}{1126}da osvoji sav poznati svijet.
{3067}{3178}Poslije žestokog pohoda|koji je trajao sedam dugih godina...
{3181}{3245}kralj Škorpion i njegova vojska|bijahu poraženi...
{3247}{3335}i otjerani daleko|u svetu pustinju Ahm Shere.
{3883}{3988}Jedan pojedan polako su umirali|podžarkim suncem...
{4043}{4127}dok jedino sam veliki ratnik|nije ostao.
{4305}{4344}Na ivici smrti...
{4347}{4446}kralj Å korpion sklopi pogodbu|sa bogom tame Anubisom...
{4448}{4512}da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{802}TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
{863}{904}"5000 lat temu
{911}{966}...Wojownicy Kr?la Skorpiona
{983}{1048}...stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii,
{1055}{1119}...z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?.
{3045}{3110}Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
{3117}{3173}...Kr?l Skorpion i jego Armia
{3189}{3276}...zostali pokonani i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
{3860}{3938}Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
{3980}{4050}I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
{4268}{4316}Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
{4316}{4364}...z bogiem Anubisem.
{4388}{4474}Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}Há cerca de cinco mil anos atrás,
{916}{989}um guerreiro destemido|conhecido por Rei Escorpião...
{991}{1039}comandou um grande exército|numa campanha...
{1041}{1087}para conquistar o mundo conhecido.
{3041}{3153}Depois de uma campanha viciosa|que durou sete longos anos,
{3155}{3218}o Rei Escorpião e o seu exército|foram derrotados...
{3220}{3295}e foram conduzidos para|o deserto sagrado de Ahm Shere.
{3858}{3958}Um por um, foram caÃndo|em baixo de um sol escaldante...
{4018}{4105}até apenas o grande guerreiro|ficar vivo.
{4277}{4323}Ãs portas da morte,
{4325}{4420}o Rei Escorpião fez um pacto|com o rei negro Anubis...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,446 --> 00:00:34,678
,,Th?by - 3067 p?. n. l. ''
2
00:00:35,646 --> 00:00:37,797
P?edp?ti tis?ci lety...
3
00:00:40,686 --> 00:00:42,598
ta?en?s mocnou arm?dou...
4
00:00:42,686 --> 00:00:45,076
s c?lem podmanit si tehdej?? sv?t.
5
00:02:02,686 --> 00:02:07,158
Po urputn?m ta?en?,
kter? trvalo sedm dlouh?ch let...
6
00:02:07,246 --> 00:02:09,806
byli kr?l ?korpi?n ajeho arm?da
pora?eni...
7
00:02:09,886 --> 00:02:13,435
a zahn?nihluboko
do posv?tn?pou?t??m ??r.
8
00:02:35,326 --> 00:02:39,558
Jeden po druh?m pomalu hynuli
pod?hnouc?m sluncem...
9
00:02:41,726 --> 00:02
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
keywords: the, mummy, returns, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Mummy Returns - CD1 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[_CD1_][][EditedByPoy][][]
{737}{842}THEBA 3067 eKr.
{867}{920}Viisituhatta vuotta sitten...
{923}{991}peloton soturi|Skorpionikuningas...
{993}{1040}johti suurta armeijaansa...
{1043}{1102}valloittamaan koko maailmaa.
{3043}{3154}Seitsemän vuotta|kestäneen sotaretken päätteeksi...
{3157}{3221}Skorpionikuninkaan|joukot lyötiin...
{3223}{3311}ja ne hajaantuivat|Ahm Sheren pyhään autiomaahan.
{3859}{3964}Miehet menehtyivät yksi toisensa|jälkeen paahtavassa auringossa...
{4019}{4103}kunnes jäljellä|oli vain päällikkö itse.
{4281}{4320}Kuoleman uhatessa...
{4323}{4422}Skorpionikuningas|sopi Anubi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 201.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Panienka Miko!
00:00:17:Jestem Kanako,panienko Miko.
00:00:20:Panienka Miko?!
00:00:24:Co chcesz zrobi?,Maho?
00:00:27:Czy zamierzasz zostawi? w spokoju,Miko Mido?
00:00:31:Nie.Kto?,kto pr?buje dosta? si?|blisko m?zgu Shikima...
00:00:35:...nie mo?e by? spokojny kimkolwiek by by?.
00:00:39:Zwabi? j? w intymne miejsce i wyeliminuj?.
00:00:47:Yaku,chc? by? dostroi?a odbiornik|do snu Fubuki.
00:00:51:To nag?y wypadek.
00:00:53:Je?li d?u?ej b?dziemy utrzymywa? j? w|tym ?nie...
00:00:57:...jej psychika mo?e zosta? uszkodzona.
00:01:07:Zaraz dojd?...|Zaraz dojd?...
00:01:12:Dochodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}Cu 5000 de ani in urma,
{916}{989}un luptator de temut|cunoscut ca Regele Scorpion
{991}{1039}a condus o armata|intr-o misiune
{1041}{1087}pentru a cuceri lumea.
{3041}{3153}Dupa o misiune victorioasa|care a durat 7 ani lungi,
{3155}{3218}Regele Scorpion si armata sa|au fost invinsi...
{3220}{3311}si condusi departe|in Sfantul desert Ahm Shere.
{3858}{3958}Unu cate unu,au pierit incet|sub razele soarelui arzator.
{4018}{4105}pana cad marele razboinic|el singur a ramas in viata.
{4277}{4323}Aproape mort,
{4325}{4420}Regel Scorpion a facut un pact|cu zeul intunericului Anubis
{4423}{4486}pentru ca Anubis sa il crute de moarte...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2723}{2775}- Weso?ych ?wi?t.|- Weso?ych ?wi?t.
{4795}{4831}POWR?T|BATMANA
{8203}{8257}MIASTO GOTHAM - 33 LATA P?NIEJ
{8493}{8550}Widziano pingwina! Cz?owiek czy mit?
{8555}{8631}Kim on jest? Dzisiejsza gazeta.|Zn?w widziano pingwina.
{8633}{8694}Zn?w widziano pingwina! Czytajcie!
{8701}{8808}Cz?owiek-pingwin mieszka w kana?ach!|Czytajcie naj?wie?sze wiadomo?ci!
{8929}{8973}Mog? prosi? o uwag??
{8993}{9050}Czas zapali? lampki na choince.
{9182}{9218}Jak wam si? podoba?
{9610}{9679}P??-cz?owiek, p??-pingwin! Przera?aj?ce!
{9697}{9755}Dowiesz si? za jedyne 50 cent?w!
{9773}{9843}Czytajcie o straszydle, co ?yje pod nami!
{9877}{9913}Czytajc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:30:5000 lat temu
00:00:32:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:35:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:38:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:03:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:09:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:37:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:42:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:54:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:56:z bogiem Anubisem
00:02:59:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:05:odda mu swoj? dusz?
00:03:14:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
TEBA
3067 Ãnainte de HRISTOS
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,629
Cu 5000 de ani în urmã...
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,841
un luptãtor de temut cunoscut
sub numele de Regele Scorpion,
4
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
a condus o mare armatã într-o campanie,
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,928
pentru a cuceri lumea.
6
00:02:14,426 --> 00:02:19,097
Dupã o campanie victorioasã
care a durat 7 ani lungi,
7
00:02:19,181 --> 00:02:21,808
Regele Scorpion ºi armata sa,
au fost învinºi...
8
00:02:21,892 --> 00:02:25,604
ºi conduºi departe
în Sfântul deºer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
"ÃÃâåò -3067 ð.Ã."
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Ãñéà áðü ðåÃôáêüóéá ÷ñüÃéá...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
ÃÃáò áäÃóôáêôïò ðïëåìéóôÃò,
ãÃùóôüò ùò ï ÃáóéëéÃò Ãêïñðéüò...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
ïäÃãçóå ÃÃá ìåãÃëï óôñáôü...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
Ãá êáôáêôÃóåé ôïà ôüôå ãÃùóôü êüóìï.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
¾óôåñá áðü ìéá öñéêþäç åêóôñáôåÃá
ðïõ äéÃñêåóå åöôà áôÃ
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
keywords: the, mummy, returns, 2001, cd, czech, cz, mumie, se, vrac,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 1CD - Czech - cz - 53a11420bdd6f0c9b7466dc165732bef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
"Th?by - 3067 p?.n.l."
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
P?ed p?ti tis?ci lety...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
vedl nezkrotn? bojovn?k,
zvan? kr?l ?korpion . . .
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
ta?en? s mocnou arm?dou...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
s c?lem podmanit si tehdej?? sv?t.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Po urputn?m ta?en?,
kter? trvalo sedm dlouh?ch let...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
byli kr?l ?korpi?n a jeho arm?da
pora?eni...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
a zahn?ni hluboko
do posv?tn? pou?t? ?m ??r.
9
00:02:35,327 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1608}Teby-miasto ?ywych
{1608}{1680}Bogactwo i duma faraona Setiego I
{1752}{1824}Dom Imotepha
{1848}{1920}G?ownego kap?ana Setiego
{1896}{1968}Kap?ana umar?ych
{1968}{2040}Miejsce urodzenia ksi??niczki Akh-Sunamuhn
{2016}{2088}kochanki faraona.
{2064}{2136}?aden cz?owiek nie mia? prawa Jej dotkn??.
{2664}{2736}Lecz dla swojej mi?o?ci byli gotowi zaryzykowa? ?ycie.
{3216}{3288}Co wy tu robicie?
{3744}{3816}Kto ?mia? ciebie dotkn???
{4032}{4104}M?j kap?an !
{4464}{4536}To stra? faraona.
{4560}{4632}Musisz uciekac! Ratuj si?!!
{4608}{4680}Nie!
{4656}{4728}Tylko ty mozesz przywr?ci? mnie do ?ycia!
{4776}{4848}Nie opuszcze was!
{4
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Mumia Porwaca
keywords: the, mummy, returns, 2001, cd, hebrew, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, heb,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 1CD - Hebrew - he - 44671afc2fb6d07cfaeddcc3ce89d60e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:08,187
<i> Ben222 ? Lionfox ???? ?"?
Qsubs ?????</i>
2
00:00:17,188 --> 00:00:31,088
<i>Ben222 ?????? ????? ?"?
Qsubs ?????</i>
3
00:00:32,588 --> 00:00:37,000
??? - 3067 ???? ??????
4
00:00:38,010 --> 00:00:40,251
<i>...???? ???? ????? ???</i>
5
00:00:40,345 --> 00:00:43,180
<i>???? ??, ?????
...??? ????</i>
6
00:00:43,265 --> 00:00:45,257
<i>....????? ??? ???? ??????</i>
7
00:00:45,350 --> 00:00:47,841
<i>.????? ????? ?? ?????</i>
8
00:02:08,761 --> 00:02:13,423
<i>,???? ????? ?????? ???
...????? ??? ????</i>
9
00:02:13,516 --> 00:02:16,185
<i>...??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,478 --> 00:00:36,609
TEBAS - 3067 ANTES DE CRISTO
2
00:00:36,683 --> 00:00:39,083
Hace cinco mil años...
3
00:00:39,152 --> 00:00:42,280
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
4
00:00:42,356 --> 00:00:44,347
guió a un gran ejército
en una campaña...
5
00:00:44,424 --> 00:00:46,358
para conquistar
el mundo conocido.
6
00:02:07,841 --> 00:02:12,540
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
7
00:02:12,612 --> 00:02:15,274
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
8
00:02:15,348 --> 00:02:19,045
y obligados a internar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,478 --> 00:00:36,609
TEBAS - 3067 ANTES DE CRISTO
2
00:00:36,683 --> 00:00:39,083
Hace cinco mil años...
3
00:00:39,152 --> 00:00:42,280
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
4
00:00:42,356 --> 00:00:44,347
guió a un gran ejército
en una campaña...
5
00:00:44,424 --> 00:00:46,358
para conquistar
el mundo conocido.
6
00:02:07,841 --> 00:02:12,540
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
7
00:02:12,612 --> 00:02:15,274
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
8
00:02:15,348 --> 00:02:19,045
y obligados a internar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,680
"Thebe - 3067 Voor Christus"
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,800
5000 jaar geleden...
3
00:00:37,880 --> 00:00:40,600
... trok de Schorpioenenkoning...
4
00:00:40,680 --> 00:00:42,600
... met zijn leger ten strijde...
5
00:00:42,680 --> 00:00:45,080
... om de wereld te veroveren.
6
00:02:02,680 --> 00:02:07,160
Na een harde strijd, die maar liefst
zeven lange jaren duurde...
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,800
... werd de koning verslagen...
8
00:02:09,880 --> 00:02:13,440
... en verdreven naar de heilige
woestijn van Ahm Shere.
9
00:02:35,320 --> 00:02:39,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Ãà ðà îÃúò!
{1626}{1683}ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
{1951}{2008}Ãìîòåï.
{2018}{2094}Ãåäæà è!|Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
{2267}{2343}-ÃÃ¥!|-Ãâè.
{2650}{2707}-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!|-ÃÃ¥!
{2707}{2765}Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå ñúæèâèø!
{2794}{2861}Ãÿìà äà òå èçîñòà âÿ!|Ãà õÃåòå ñå îò ìåÃ!
{2908}{2965}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!|-Ãìîòåï.
{3043}{3120}Ãÿëîòî ìè âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãåãîâ õðà ì!
{4022}{4099}Ãâè çÃà ì ֌ Ãà ïîñëåäúê ÃÃ¥ ñè Ãà ñåáå ñè,|ñ òåçè ñúÃèùà è âèäåÃèÿ.
{409
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{792}{915}{C:FFFF}TEBAS - 3067 ANTES DE CRISTO
{917}{974}{C:FFFF}"Hace cinco mil años"...
{976}{1051}{C:FFFF}{Y:i}un guerrero temible|"conocido como el rey Escorpión"...
{1053}{1100}{C:FFFF}{Y:i}guió a un gran ejército|"en una campaña"...
{1102}{1148}{C:FFFF}{Y:i}para conquistar|"el mundo conocido".
{3102}{3215}{C:FFFF}{Y:i}DDespués de una campaña sanguinaria|"que duró siete largos años"...
{3217}{3280}{C:FFFF}{Y:i}el rey Escorpión y su ejército|"fueron derrotados"...
{3282}{3371}{C:FFFF}{Y:i}y obligados a internarse|"en el desierto sagrado de Ahm Shere".
{3918}{3976}{C:FFFF}"perecieron lent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{530}ÃÃÃÃÃÃ&Atil