Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mummy Returns The Napisy Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:42:Pi?? tysi?cy lat temu,
00:00:45:zawzi?ty wojownik|znany jako Kr?l Skorpion...
00:00:48:poprowadzi? wielk? armi?|na kampani?...
00:00:50:?eby podbi? znany ?wiat.
00:02:13:Po okrutnej kampani,|kt?ra trwa?a siedem d?ugich lat,
00:02:18:Kr?l Skorpion i jego armia|zostali pokonani...
00:02:21:i przegnani daleko|na ?wi?t? pustyni?|Ahm Shere.
00:02:47:Jeden po drugim|powoli gin?li|pod pal?cym s?o?cem...
00:02:54:a? tylko wielki wojownik|pozosta? przy ?yciu.
00:03:05:Bliski ?mierci,
00:03:07:Kr?l Skorpion zawar? pakt|z mrocznym bogiem Anubisem...
00:03:11:?e je?li Anubis|oszcz?dzi mu ?ycie...
00:03:14:i pozwoli podbi? wrog?w,
00:03:16:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:33:5000 lat temu
00:00:35:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:38:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:40:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:00:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:05:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:08:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:34:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:40:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:51:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:54:...z bogiem Anubisem.
00:02:57:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:01:...odda mu swoj? dusz?.
00:03:11:Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:33:5000 lat temu
00:00:35:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:38:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:40:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:00:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:05:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:08:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:34:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:40:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:51:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:54:...z bogiem Anubisem.
00:02:57:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:01:...odda mu swoj? dusz?.
00:03:11:Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Subripper 0.4
00:00:03:Subripper 0.4
00:00:04:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:05:T?umaczenie za pomoc?|subrippera044
00:00:06:Wszystkie b??dy poprawione przez Bandziora:)
00:00:08:Dedykuje to Ani G.
00:00:29:"Teby - 3067 p.n.e."
00:00:35:5 tysi?cy lat temu...
00:00:37:zagorza?y wojownik znany jako Kr?l Skorpion?w...
00:00:40:prowadzi? znakomite wojsko na bitw?...
00:00:42:by zdoby? nowy ?wiat.
00:02:02:Po okrutnej kampanii, kt?ra trwa?a 7 d?ugich lat...
00:02:06:Kr?l Skorpion?w wraz z wojskiem zostali pokonani...
00:02:09:i poprowadzeni w g??b swietej pustyni Ahm Shere.
00:02:35:Jeden po drugim gin?li w pal?cym s?o?cu...
00:02:41:a? pozosta? przy ?yciu jeden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:51:5000 lat temu
00:00:53:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:56:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:59:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:24:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:30:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:58:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:03:03:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:03:15:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:17:z bogiem Anubisem
00:03:20:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:26:odda mu swoj? dusz?
00:03:35:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:04:01:OAZA AHM SHERE
00:04:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:34:5000 lat temu
00:00:36:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:39:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:42:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:13:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:55:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:57:z bogiem Anubisem
00:03:00:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:06:odda mu swoj? dusz?
00:03:15:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:-Ch?opiec
00:00:45:-Karnak
00:01:26:-Ludzie, kt?rzy nie wierz? w swoje przeznaczenie|nie maj? przysz?o?ci
00:01:31:-Nawet je?li jestem tym Medjai, co mi to daje?
00:01:36:-to brakuj?cy kawa?ek twojego serca
00:01:38:-Je?li to zrozumiesz, je?li si? z tym pogodzisz|mo?esz zrobi? wszystko
00:01:42:-Brzmi ?wietnie
00:01:44:-S?uchaj czego mo?emy oczekiwa? od naszego|starego znajomego Imhotepa
00:01:48:-Jego moc szybko si? regeneruje
00:01:50:-Gdy dotrze do Ahm Shere|nawet Kr?l Skorpion go nie powstrzyma
00:02:07:-czas przypomnie? Ci kim jeste?...
00:02:13:-... i kim jeste?my razem
00:02:17:-nasz mi?o?? jest prawdziwa, wieczna
00:02:23:-nasze dusze tworz?|razem jedno??
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:-Doskona?y do tego co planujecie
00:00:04:-Oczywi?cie wszystko dzia?a i ?adne z twoich przyjaci??|nie zostanie postrzelone w ty?ek
00:00:04:-Dlaczego wy nie mo?ecie porusza? si? po ziemi?
00:01:06:-O'Connell nie chce uwierzy?, ?e jest Medjai
00:01:09:-Tak, tak powiedz mi co? wi?cej o z?otej piramidzie
00:01:13:-Podobno jest tam Kr?l Skorpion i nikt, kto j? widzia?|nie wr?ci? ?ywy
00:01:19:-No chod? do mnie|-witaj
00:01:23:-Mam
00:01:30:-pi?kne prawda?
00:01:32:-to jest najcenniejsze co mam na ?wiecie
00:01:34:-reszta mojej fortuny przepad?a
00:01:39:-je?li to co m?wisz jest prawd? to pilnowa? bym tego
00:01:44:-przyjacielu, nawet bogowie mi tego nie odbior?
00:01:47:-he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1538}{1572}Faraon!
{2029}{2063}Medjai!
{2065}{2118}M?j ojciec was potrzebuje!
{2655}{2710}- Uciekaj! Ratuj si?!|- Nie!
{2710}{2768}Tylko ty mo?esz mnie wskrzesi?!
{2809}{2871}- Nie zostawi? ci?!|-Pu??cie mnie!
{2925}{2966}Anck-su-namun!
{3039}{3114}Moje cia?o nie b?dzie ju? d?u?ej jego ?wi?tyni?!
{3998}{4065}A wi?c masz jakie? prorocze sny i wizje?
{4084}{4152}Nie, nie. To s? wspomnienia |z mojego poprzedniego ?ycia.
{4152}{4223}...Nie trac? zmys??w,|to wszystko zaczyna teraz nabiera? sensu.
{4223}{4268}Wi?c jest jaki? pow?d dla, kt?rego to |w?a?nie my znale?li?my bransolet?.
{4268}{4321}Dok?adnie, mia?am j? chroni?.
{4321}{4357}Teraz w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}[Narrator]|Five thousand years ago,
{916}{989}a fierce warrior|known as the Scorpion King...
{991}{1039}lead a great army|on a campaign...
{1041}{1087}to conquer the known world.
{1295}{1342}[ Shouting ]
{1395}{1477}[ Yelling ]
{1549}{1619}[ Shouts in Arabic ]
{2074}{2116}[ All Yelling ]
{3041}{3153}After a vicious campaign|which lasted seven long years,
{3155}{3218}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3220}{3311}and driven deep|into the sacred desert|of Ahm Shere.
{3643}{3730}[Animal Screeching]
{3858}{3958}One by one,|they slowly perished|under the scorching sun...
{4018}{4105}until only the great warrior|himself
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: t?umaczenie - Anais
00:00:05: poprawki, uzupe?nienie, synchronizacja dla wydania|grupy ViTE - burial (688MB i 689MB)
00:00:31:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:36:"5000 lat temu
00:00:38:...Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:41:...stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii,
00:00:44:...z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?.
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:10:...Kr?l Skorpion i jego Armia
00:02:13:...zostali pokonani i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:58:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:03:00:...z bogiem Anubisem.
00:03:03:Je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{500}Nawet o tym nie my?l.
{596}{659}Chwileczk?, partnerze.
{724}{781}Gdy przyjdzie na to pora...
{785}{874}z przyjemno?ci? ci? zabij?.
{895}{954}Ale do tego czasu...
{957}{1029}lepiej b?d? dla mnie milszy.
{1030}{1083}Wi?c, gdzie moja woda?
{1184}{1219}Bez lodu?
{1329}{1376}Ma si? st?d nie rusza?!
{2104}{2165}Nie ma ich.|Zgubili?my ich.
{2795}{2854}Alex nam zostawi? krawat...
{2856}{2948}i zbudowa?|ma?y zamek z piasku.
{2950}{3008}To ?wi?ta wyspa Philae.
{3010}{3080}- Pojechali do Philae.|- Dobra robota, Alex. Idziemy!
{3364}{3430}Wspania?a ?wi?tynia Abu Simbel.
{5522}{5612}Tam w dole to B??kitny Nil.|Jeste?my chyba poza Egiptem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:-Za??? mask?| -nie chc? podrapa? Ci twojej ?licznej twarzy
00:01:17:-Szybko si? uczysz Nefertiri
00:01:20:-Musz? uwa?a?
00:01:24:-Tak, i ja te?
00:01:29:-Brawo!Brawo!
00:01:32:-Nikt nie b?dzie lepiej strzeg? Branzolety Anubisa...
00:01:38:-jak nie moja urocza c?rka Nefertiri
00:01:40:-I nikt nie b?dzie strzeg? mnie lepiej,
00:01:43:-ni? moja przysz?a ?ona Anck-su-namun
00:01:49:-Bardzo dobrze c?reczko
00:02:55:-Faraon!
00:03:14:-Medjai!
00:03:16:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:03:39:-Uciekaj!Ratuj si?!| -Nie!
00:03:42:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:03:46:-NIe zostawi? Ci?!| -Pu??cie mnie!
00:03:50:-Anck-su-namun!
00:03:55:-Moje cia?o nie bedzie ju? d?u?ej jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Nie zwariowa?am...|W?a?nie teraz wszystko nabiera sensu.
00:00:03:Wi?c jest jaki? pow?d, dla kt?rego to|w?a?nie my znale?li?my bransolet??
00:00:05:Dok?adnie tak,|Ja...mia?am j? chroni?.
00:00:07:Teraz mi wierzysz,|m?j przyjacielu?
00:00:09:Tobie natomiast,|przypad?a ochrona tej kobiety.
00:00:11:Jasne...ona jest odrodzon? ksi??niczk?,|a ja boskim wojownikiem.
00:00:15:A tw?j syn ma nas zaprowadzi?|do Oazy Ahm Shere.
00:00:17:Dok?adnie, jak pokazuj? trzy|znaki piramidy.
00:00:19:Wszystko to zosta?o ci przeznaczone|tysi?ce lat temu.
00:00:22:A jak ko?czy si? ta|historia?
00:00:24:Przes?dzona jest tylko podr??...|...nie - zako?czenie.
00:00:27:- Nie mo?e by?.|- A jak inacze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:35,000
... TEBA...
3067 Ãnainte de HRISTOS
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Cu 5000 de ani în urmã...
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
un luptãtor de temut cunoscut
sub numele de Regele Scorpion,
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
a condus o mare armatã
într-o campanie,
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
pentru a cuceri lumea.
6
00:02:02,600 --> 00:02:07,000
Dupã o campanie victorioasã
care a durat 7 ani lungi,
7
00:02:07,100 --> 00:02:09,600
Regele Scorpion ºi armata sa,
au fost învinºi...
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,300
ºi conduºi departe
în Sfântu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{939}Five thousand years ago...
{940}{1015}a fierce warrior known|as theScorpion King...
{1017}{1065}Ied a great army on a campaign...
{1067}{1113}to conquer the known world.
{3067}{3179}After a vicious campaign|which lasted seven long years...
{3181}{3245}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3247}{3335}and driven deep into|the sacred desert of Ahm Shere.
{3883}{3941}One by one,|they slowly perished...
{3943}{3989}under the scorching sun...
{4043}{4126}until only the great warrior himself|was left alive.
{4305}{4345}Near death...
{4347}{4447}the Scorpion King made a pact|with the dark god Anubis...
{4448}{4513}that if Anu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
Obrada MS - I G R I Å Ã E - http://HRDIVX:2YA.COM
"Teba - 3067. prije Krista"
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Prije pet tisuæa godina...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
okrutni ratnik znan
kao kralj Å korpion...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
da osvoji sav poznati svijet.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Poslije žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
kralj Å korpion i njegova vojska
bijahu poraženi...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
i ot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{914}Há cerca de cinco mil anos atrás,
{916}{989}um guerreiro destemido|conhecido por Rei Escorpião...
{991}{1039}comandou um grande exército|numa campanha...
{1041}{1087}para conquistar o mundo conhecido.
{3041}{3153}Depois de uma campanha viciosa|que durou sete longos anos,
{3155}{3218}o Rei Escorpião e o seu exército|foram derrotados...
{3220}{3295}e foram conduzidos para|o deserto sagrado de Ahm Shere.
{3858}{3958}Um por um, foram caÃndo|em baixo de um sol escaldante...
{4018}{4105}até apenas o grande guerreiro|ficar vivo.
{4277}{4323}Ãs portas da morte,
{4325}{4420}o Rei Escorpião fez um pacto|com o rei negro Anubis...
Subtitles for Mummy Returns The Napisy Cd 2 1
keywords: the, mummy, returns, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Mummy Returns - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1579}Faarao!
{2035}{2055}Medjait!
{2075}{2120}lsäni tarvitsee teitä!
{2668}{2727}- Pelastaudu!|- En!
{2730}{2775}Vain sinä voit herättää minut!
{2826}{2856}En hylkää sinua!
{2861}{2900}Päästäkää irti!
{2942}{2962}Ankhesenamun!
{3056}{3130}Ruumiini|ei ole enää hänen temppelinsä!
{4007}{4097}Olet nähnyt|viime aikoina outoja unia ja näkyjä.
{4100}{4165}Ne ovat muistoja|edellisestä elämästäni.
{4167}{4234}En ole tulossa hulluksi.|Nyt ymmärrän kaiken.
{4236}{4297}- Siksikö löysimme rannerenkaan?|- Niin.
{4300}{4374}- Olin sen suojelija.|- Uskotko nyt, ystävä?
{4376}{4431}Sinun kohtalonasi|on suojella tät
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{609}MUMIA REVINE
{634}{764}Teba,anul 3067 î.e.n
{774}{833}Cu 5000 de ani în urmã,
{836}{909}un luptãtor de temut cunoscut|sub numele de Regele Scorpion
{914}{962}a condus o mare armatã într-o campanie
{966}{1012}pentru a cuceri lumea.
{3044}{3156}Dupã o campanie victorioasã|care a durat 7 ani lungi,
{3163}{3226}Regele Scorpion ºi armata sa|au fost învinºi...
{3231}{3322}ºi izgoniþi departe|în Sfântul deºert Ahm Shere.
{3893}{3993}Unul câte unul, au pierit încet|sub razele soarelui arzãtor.
{4060}{4147}pânã când marele rãzboinic|a fost singurul rãmas în viaþã.
{4328}{4374}Aproape mort,
{4378}{4473}Regele Sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{609}MUMIA REVINE
{634}{764}Teba,anul 3067 î.e.n
{774}{833}Cu 5000 de ani în urmã,
{836}{909}un luptãtor de temut cunoscut|sub numele de Regele Scorpion
{914}{962}a condus o mare armatã într-o campanie
{966}{1012}pentru a cuceri lumea.
{3044}{3156}Dupã o campanie victorioasã|care a durat 7 ani lungi,
{3163}{3226}Regele Scorpion ºi armata sa|au fost învinºi...
{3231}{3322}ºi izgoniþi departe|în Sfântul deºert Ahm Shere.
{3893}{3993}Unul câte unul, au pierit încet|sub razele soarelui arzãtor.
{4060}{4147}pânã când marele rãzboinic|a fost singurul rãmas în viaþã.
{4328}{4374}Aproape mort,
{4378}{4473}Regele Sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1563}{1609}Anck_su_namun
{1611}{1691}Anck_su_namun!
{1962}{2009}Imhotep!
{2329}{2373}Evy!
{2947}{2992}Imhotep!
{3751}{3819}Imhotep.|Anck_su_namun.
{3995}{4078}Evy, eu sei que n?o tens sido|tu ultimamente com|todos esses sonhos e vis?es...
{4081}{4150}N?o, N?o, s?o mem?rias|da minha vida anterior.
{4152}{4221}Honestamente,|N?o estou a ficar maluca,|agora tudo faz sentido.
{4223}{4297}E essa ? a raz?o de|termos encontrado a bracelete?|Exacto.
{4299}{4355}Eu era o seu protector.|Agora j? acreditas, meu caro?
{4358}{4414}Claramente, estavas destinado|a proteger esta mulher.
{4417}{4493}Certo.|Ela ? uma princesa reencarnada,|e eu sou um guerr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{866} âTebas - 3067 A.C.â
{890}{945} Há cinco mil anos...
{947}{1015} um temÃvel guerreiro conhecido por|Rei Escorpião...
{1017}{1065} conduziu um poderoso exército...
{1067}{1126} para conquistar o mundo conhecido.
{3067}{3178} Depois de uma campanha|que durou sete longos anos...
{3180}{3245} o Rei Escorpião e o seu exército|foram derrotados...
{3247}{3336} e conduzidos às profundezas|do deserto sagrado de Ahm Shere.
{3883}{3988} Um a um, pereceram lentamente|sob o sol escaldante...
{4043}{4127} até sobreviver apenas|o grande guerreiro.
{4304}{4345} Perto da morte...
{4347}{4446} o Rei Escorpião fez um pacto|com o rei da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
TEBA
3067 Ãnainte de HRISTOS
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,629
Cu 5000 de ani în urmã...
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,841
un luptãtor de temut cunoscut
sub numele de Regele Scorpion,
4
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
a condus o mare armatã într-o campanie,
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,928
pentru a cuceri lumea.
6
00:02:14,426 --> 00:02:19,097
Dupã o campanie victorioasã
care a durat 7 ani lungi,
7
00:02:19,181 --> 00:02:21,808
Regele Scorpion ºi armata sa,
au fost învinºi...
8
00:02:21,892 --> 00:02:25,604
ºi conduºi departe
în Sfântul deºer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,280
Hace cinco mil años...
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
guió a un gran ejército
en una campaña...
4
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
para conquistar el mundo conocido.
5
00:02:01,360 --> 00:02:05,840
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,440
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
y obligados a internarse
en el desierto sagrado de Ahm Shere.
8
00:02:34,040 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,438 --> 00:00:34,851
"Tebe - år 3067 f.Kr."
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,102
För fem tusen år sen...
3
00:00:38,196 --> 00:00:41,031
fanns det en vildsint krigare
som hette Skorpionkungen.
4
00:00:41,115 --> 00:00:43,108
Han anförde en jättearmé...
5
00:00:43,201 --> 00:00:45,692
för att erövra världen.
6
00:02:06,616 --> 00:02:11,278
Efter våldsamma strider
som varade i sju långa år...
7
00:02:11,371 --> 00:02:14,040
besegrades Skorpionkungen
och hans armé...
8
00:02:14,123 --> 00:02:17,824
och fördrevs långt ut
i den heliga Ahm Shere-öknen.
9
00:02:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{301}DVDRip by YACHOO
{761}{867}"Teby - 3067 p.n.e."
{891}{945}/5 tysiêcy lat temu...
{947}{1015}/zagorza³y wojownik znany|/jako Król Skorpionów...
{1017}{1065}/prowadzi³ znakomite wojsko|/na bitwê...
{1067}{1127}/by zdobyæ nowy Åwiat.
{3067}{3179}/Po okrutnej kampanii, |/która trwa³a 7 d³ugich lat...
{3181}{3245}/Król Skorpionów wraz z wojskiem|/zostali pokonani...
{3247}{3336}/i poprowadzeni w g³¹b|/Åwiêtej pustyni Ahm Shere.
{3883}{3989}/Jeden po drugim ginêli|/w pal¹cym s³oñcu...
{4043}{4127}/a¿ pozosta³ przy ¿yciu|/jeden wspania³y wojownik.
{4305}{4345}/Bliski Åmierci...
{4347}{4446}/Król Sko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{580}www.titulky.com
{600}{700}titulky opravila a doplnila ?moulina
{857}{915}{y:i:b}P?ed p?ti tis?ci lety...
{916}{989}{y:i:b}se udatn? bojovn?ci Kr?le ?t?ra...
{992}{1039}{y:i:b}postavili proti Velk? Arm?d?,
{1042}{1087}{y:i:b}kter? nikdo nesm?l konkurovat.
{3042}{3154}{y:i:b}Po v?lce, kter? trvala|{y:i:b}7 dlouh?ch let,
{3156}{3218}{y:i:b}byl Kr?l ?t?r|{y:i:b}a jeho Arm?da pora?eni...
{3221}{3311}{y:i:b}a vyhn?ni na svatou pou??|{y:i:b}Ahm Shere.
{3859}{3959}{y:i:b}Jeden po druh?m pomalu um?rali|{y:i:b}na ?hav?m slunci...
{4018}{4105}{y:i:b}a pouze s?m velk? bojovn?k|{y:i:b}z?stal na?ivu.
{4278}{4323}{y:i:b}Na prahu smrti,
{4326}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{518}{y:b}{c:{preview}5191D0}ARYAN Movies|{y:b}ïðåäñòà âÿ
{546}{716}{y:b}{c:{preview}5191D0}à à à à à à Ã|{y:b}{c:{preview}5191D0}ñ Ã¥ ç à â ð ú ù Ã
{742}{838}TÃÃà - 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà EðÃ
{874}{927}{y:i}Ãðåäè ïåò õèëÿäè ãîäèÃè...
{930}{998}{y:i}åäèà æåñòîê âîèà èçâåñòåà êà òî Ãðà ëÿ ÃêîðïèîÃ
{1000}{1047}{y:i}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä...
{1050}{1109}{y:i}çà äà çà âëà äåå ñâåòà .
{3050}{3161}{y:i}Ãëåä æåñòîêè ñðà æåÃèÿ,|{y:i}ïðîäúëæèëè ñåäåì äúëãè ãîäèÃè ...
{3164}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}???????? ??????????: LEO
{761}{866}"????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|????? ? ??????? ??????????.
{4305}{4344}?????????????...
{4347}{4446}? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1654}Teby-miasto ?ywych
{1653}{1725}Bogactwo i duma faraona Setiego I
{1797}{1869}Dom Imotepha
{1893}{1965}G?ownego kap?ana Setiego
{1941}{2013}Kap?ana umar?ych
{2013}{2085}Miejsce urodzenia ksi??niczki Akh-Sunamuhn
{2061}{2133}kochanki faraona.
{2109}{2181}?aden cz?owiek nie mia? prawa Jej dotkn??.
{2709}{2781}Lecz dla swojej mi?o?ci byli gotowi zaryzykowa? ?ycie.
{3261}{3333}Co wy tu robicie?
{3789}{3861}Kto ?mia? ciebie dotkn???
{4077}{4149}M?j kap?an !
{4509}{4581}To stra? faraona.
{4605}{4677}Musisz uciekac! Ratuj si?!!
{4653}{4725}Nie!
{4701}{4773}Tylko ty mozesz przywr?ci? mnie do ?ycia!
{4821}{4893}Nie opuszcze was!
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1620}{y:i}Ãà ðà îÃúò!
{1630}{1658}{y:i}ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
{1970}{1995}{y:i}Ãìîòåï?!
{2032}{2105}{y:i}Ãåäæà è!|Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
{2292}{2376}-ÃÃ¥!|-Ãâè.
{2660}{2715}{y:i}-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!|{y:i}-ÃÃ¥!
{2731}{2765}{y:i}Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå âúçêðåñèø!
{2818}{2880}{y:i}Ãÿìà äà òå èçîñòà âÿ!|{y:i}Ãà õÃåòå ñå îò ìåÃ!
{2937}{2977}{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!|{y:i}-Ãìîòåï.
{3045}{3122}{y:i}Ãÿëîòî ìè âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãåãîâ õðà ì!
{3760}{3818}{y:i}-Ãìîòåï!|{y:i}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{761}{867}"Theben - 3067 f.Kr."
{891}{945}For 5000 år siden...
{947}{1015}Iedet en hissig kriger|kalt Skorpionkongen...
{1017}{1065}sin store hær på et felttog...
{1067}{1127}for å erobre den kjente verden.
{3067}{3179}Etter et brutalt felttog|som varte i sju lange år...
{3181}{3245}ble Skorpionkongen og hæren hans|slått...
{3247}{3336}og drevet på flukt langt inn|i den hellige Ahm Shere-ørkenen.
{3883}{3989}En etter en, strøk de sakte med|under den brennende solen...
{4043}{4127}inn til bare den store krigeren selv|var i live.
{4305}{4345}Dahan var døden nær...
{4347}{4446}inngikk Skorpionkongen en pakt|med mørkets gud Anubis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 201.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Panienka Miko!
00:00:17:Jestem Kanako,panienko Miko.
00:00:20:Panienka Miko?!
00:00:24:Co chcesz zrobi?,Maho?
00:00:27:Czy zamierzasz zostawi? w spokoju,Miko Mido?
00:00:31:Nie.Kto?,kto pr?buje dosta? si?|blisko m?zgu Shikima...
00:00:35:...nie mo?e by? spokojny kimkolwiek by by?.
00:00:39:Zwabi? j? w intymne miejsce i wyeliminuj?.
00:00:47:Yaku,chc? by? dostroi?a odbiornik|do snu Fubuki.
00:00:51:To nag?y wypadek.
00:00:53:Je?li d?u?ej b?dziemy utrzymywa? j? w|tym ?nie...
00:00:57:...jej psychika mo?e zosta? uszkodzona.
00:01:07:Zaraz dojd?...|Zaraz dojd?...
00:01:12:Dochodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,819 --> 00:00:34,736
TEBAS - 3067 ANTES DE CRISTO
2
00:00:34,823 --> 00:00:37,098
Hace cinco mil años...
3
00:00:37,182 --> 00:00:40,185
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
4
00:00:40,261 --> 00:00:42,179
guió a un gran ejército
en una campaña...
5
00:00:42,265 --> 00:00:44,097
para conquistar
el mundo conocido.
6
00:02:02,256 --> 00:02:06,733
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
7
00:02:06,821 --> 00:02:09,380
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
8
00:02:09,419 --> 00:02:12,978
y obligados a internar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{530}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{758}{860}Tèâà , 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà åðÃ
{876}{1013}Ãðåäè 5000 ãîäèÃè áåçñòðà øåà âîéÃ|ïîçÃà ò êà òî Ãðà ëÿ Ãà ÃêîðïèîÃèòå...
{1013}{1150}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä|çà çà âëà äÿâà ÃÃ¥ Ãà ñâåòà .
{3069}{3171}Ãëåä ïà ãóáÃè áèòêè, êîèòî|ïðîäúëæèëè 7 äúëãè ãîäèÃè,..
{3171}{3282}Ãðà ëÿò Ãà ÃêîðïèîÃèòå è à ðìèÿòà ìó|áèëè ïîáåäåÃè è èçòëà ñêà Ãè äúëáîêî...
{3282}{3330}â ñâåùåÃà òà ïóñò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}Teby: Miasto ?yj?cych.
{1690}{1751}Klejnot w koronie|faraona Setiego Pierwszego.
{1829}{1916}Dom lmhotepa,|najwy?szego kaplana faraona.
{1936}{1980}Stra?nika Umarlych.
{2029}{2108}Miejsce urodzenia Anchesanamon,|nalo?nicy faraona.
{2126}{2190}Nikt opr?cz niego nie m?gljej dotkn??.
{2731}{2818}Ale dla milo?ci kochankowie|gotowi byli ryzykowa? ?yciem.
{3285}{3332}Co tu robicie?
{3807}{3849}Kto ci? dotykal?
{4034}{4067}Imhotep!
{4084}{41