Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mummy(1999) by relevance:
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - English - en - f4dca75be6cd87304401ba1d91f7a989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:12,957
What are you doing here?
2
00:02:31,960 --> 00:02:33,632
Who has touched you?
3
00:02:41,040 --> 00:02:42,359
Imhotep!
4
00:02:43,040 --> 00:02:44,268
My priest!
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,159
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,640 --> 00:03:05,993
You must go! Save yourself!
7
00:03:06,080 --> 00:03:08,719
-No.
-Only you can resurrect me!
8
00:03:12,320 --> 00:03:13,309
I won't leave you!
9
00:03:13,400 --> 00:03:14,753
Get away from me!
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,639
You shall live again!
11
00:03:20,080 --> 00:03:21,798
I will resurrect
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1658}{y:i}Ãèâà : ãðà äúò Ãà æèâèòå.
{1685}{1750}{y:i}Ãèà ìà Ãò îò êîðîÃà òà |{y:i}Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1828}{1915}{y:i}Ãîìúò Ãà Ãìîòåï,|{y:i}âúðõîâÃèÿ æðåö Ãà ôà ðà îÃà .
{1935}{1979}{y:i}Ãîêðîâèòåëÿò Ãà ìúðòâèòå.
{2028}{2107}{y:i}ÃîäÃîòî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ,|{y:i}ëþáèìêà òà Ãà ôà ðà îÃà .
{2125}{2189}{y:i}Ãèêîé ìúæ|{y:i}Ãÿìà øå ïðà âî äà ÿ äîêîñÃÃ¥.
{2730}{2817}{y:i}Ãî â èìåòî Ãà ëþáîâòà òå áÿõà |{y:i}ãîòîâè äà ðèñêóâà ò æèâîòÃ
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a07cda3689005a3233a93c29eefea582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1581}{1634}Tebas: Cidade dos Vivos.
{1665}{1726}A J?ia da Coroa do Fara? S?ti I.
{1804}{1891}Cidade de Imhotep,|o sumo sacerdote do Fara?.
{1911}{1955}Guardador dos Mortos.
{2004}{2083}Cidade natal de Anck-su-namun,|a amante do Fara?.
{2101}{2167}Nenhum outro homem estava autorizado|a toc?-la.
{2706}{2793}Mas em nome do seu amor,|arriscariam a pr?pria vida.
{3260}{3307}Que fazes aqui?
{3782}{3824}Quem te tocou?
{4009}{4042}Imhotep!
{4059}{4090}Meu sacerdote!
{4500}{4543}Os guarda-costas do Fara?.
{4599}{4633}Parte! Salva-te!
{4635}{4701}-N?o.|-Apenas tu me poder?s ressuscitar!
{4791}{4816}N?o te deixarei!
{4818}{4852}Larguem-me!
{491
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, portuguese, motechnet, com,
original filename: 9282-The.Mummy.1999.720p.HDDVD.x264-ESiR.Portuguese.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,742 --> 00:01:09,952
<i>Tebas: Cidade dos Vivos.</i>
2
00:01:11,079 --> 00:01:13,790
<i>A Jóia da Coroa do Faraó Séti I.</i>
3
00:01:17,043 --> 00:01:20,672
<i>Cidade de Imhotep,</i>
<i>o sumo sacerdote do Faraó.</i>
4
00:01:21,506 --> 00:01:23,341
<i>Guardador dos Mortos.</i>
5
00:01:25,385 --> 00:01:28,680
<i>Cidade natal de Anck-su-namun,</i>
<i>a amante do Faraó.</i>
6
00:01:29,430 --> 00:01:32,183
<i>Nenhum outro homem estava autorizado</i>
<i>a tocá-la.</i>
7
00:01:54,664 --> 00:01:58,292
<i>Mas em nome do seu amor,</i>
<i>arriscariam a própria vida.</i>
8
00:0
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: 1400, mummy, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14008-Mummy,_The_(1999)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1054}
{1366}{1426}Traducerea Catman
{1522}{1582}
{1594}{1678}Thebes, Orasul celor vi...
{1690}{1726}coroana de diamante|a Faraonului Seti Ãntiî...
{1738}{1750}
{1762}{1798}
{1810}{1894}casa lui Imhotep,|Cel mai mare vraci al Faraonului...
{1906}{1918}
{1930}{1966}care are grijã de moarte...
{2001}{2085}locul de nastere al Anû-su-namun,|amanta Faraonului.
{2097}{2157}Nici un bãrbat|nu avea voie sã o atinga.
{2169}{2709}
{2721}{2805}Dar pentru iubirea lor,|erau în stare sã îsi riste viata.
{2817}{3260}
{3268}{3340}Ce se întîmplã aici?
{3785}{3845}Cine tea atins?
{4009}{4029}Imhotep?
{4055}{4090}Vraciul meu?
{4501}{4
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, cd, 1, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Mummy - CD1 - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:27,233
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S-14 (T-101293)
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,392
Statens filmgranskningsbyrå:
Ãldersgräns: T-14
3
00:01:04,120 --> 00:01:06,236
Theba: Elävien kaupunki.
4
00:01:07,320 --> 00:01:09,914
Faarao Seti l:n silmäterä.
5
00:01:13,040 --> 00:01:16,510
Faaraon ylipapin, Imhotepin koti.
6
00:01:17,320 --> 00:01:19,072
Kuolleiden vartijan.
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,191
Faaraon rakastajattaren,
Anck-su-namunin syntymäpaikka.
8
00:01:24,920 --> 00:01:27,480
Kukaan ei saanut koskea häneen.
9
00:01:49,120 --> 00:01:52,
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: The Mummy - CD1 - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:27,233
Valtion elokuvatarkastamo:
lkäraja: S-14 (T-101293)
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,392
Statens filmgranskningsbyrå:
Ãldersgräns: T-14
3
00:01:04,120 --> 00:01:06,236
Theba: Elävien kaupunki.
4
00:01:07,320 --> 00:01:09,914
Faarao Seti l:n silmäterä.
5
00:01:13,040 --> 00:01:16,510
Faaraon ylipapin, Imhotepin koti.
6
00:01:17,320 --> 00:01:19,072
Kuolleiden vartijan.
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,191
Faaraon rakastajattaren,
Anck-su-namunin syntymäpaikka.
8
00:01:24,920 --> 00:01:27,480
Kukaan ei saanut koskea häneen.
9
00:01:49,120 --> 00:01:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1630}Thebes: Oraºul Vieþii.
{1661}{1722}Bijuteria Coroanei Faraonului Seti I-ul.
{1800}{1887}Casa lui Imhotep, înaltul preot al Faraonului.
{1907}{1951}Pãstrãtorul morþii.
{2000}{2079}Locul natal al Anck-su-namun,|Amanta Faraonului.
{2097}{2161}Nici un alt om nu avea voie sã o atingã.
{2702}{2789}Dar pentru dragostea lor,|ei sunt gata sã-ºi riºte însãºi viaþa.
{3256}{3303}Ce faceþi voi aici?
{3777}{3819}Cine te-a atins?
{4005}{4038}Imhotep!
{4055}{4086}Preotul meu!
{4496}{4533}Gãrzile Faraonului.
{4595}{4629}Trebuie sã pleci! Salveazã-te!
{4631}{4697}- Nu.|- Numai tu mã poþi învia!
{4787}{4812}Nu te voi pãr
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, napisy, ns, 1999, ws, ce, tr0ub1, 3,
original filename: The_Mummy_(NAPiSY-72438).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1654}Teby-miasto ?ywych
{1653}{1725}Bogactwo i duma faraona Setiego I
{1797}{1869}Dom Imotepha
{1893}{1965}G?ownego kap?ana Setiego
{1941}{2013}Kap?ana umar?ych
{2013}{2085}Miejsce urodzenia ksi??niczki Akh-Sunamuhn
{2061}{2133}kochanki faraona.
{2109}{2181}?aden cz?owiek nie mia? prawa Jej dotkn??.
{2709}{2781}Lecz dla swojej mi?o?ci byli gotowi zaryzykowa? ?ycie.
{3261}{3333}Co wy tu robicie?
{3789}{3861}Kto ?mia? ciebie dotkn???
{4077}{4149}M?j kap?an !
{4509}{4581}To stra? faraona.
{4605}{4677}Musisz uciekac! Ratuj si?!!
{4653}{4725}Nie!
{4701}{4773}Tylko ty mozesz przywr?ci? mnie do ?ycia!
{4821}{4893}Nie opuszcze was!
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,136 --> 00:01:07,701
Tebas. La ciudad de los vivos.
2
00:01:07,829 --> 00:01:10,250
La joya más preciada
del faraón Seti I.
3
00:01:12,886 --> 00:01:14,795
La ciudad de Imhotep...
4
00:01:15,286 --> 00:01:19,443
...el Sumo Sacerdote del faraón.
El Guardián de los Muertos.
5
00:01:20,886 --> 00:01:24,564
La ciudad natal de Anksunamún,
la favorita del faraón.
6
00:01:24,887 --> 00:01:27,276
La mujer que nadie podÃa tocar.
7
00:01:49,049 --> 00:01:53,360
Pero el amor que se tenÃan
les hizo arriesgar la vida misma.
8
00:02:11,419 --> 00:02:14,736
¿Qué están haciendo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1366}{1426}Traducerea Catman
{1594}{1678}Thebes, Orasul celor vi...
{1690}{1726}coroana de diamante|a Faraonului Seti Ãntiî...
{1810}{1894}casa lui Imhotep,|Cel mai mare vraci al Faraonului...
{1930}{1966}care are grijã de moarte...
{2001}{2085}locul de nastere al Anû-su-namun,|amanta Faraonului.
{2097}{2157}Nici un bãrbat|nu avea voie sã o atinga.
{2721}{2805}Dar pentru iubirea lor,|erau în stare sã îsi riste viata.
{3268}{3340}Ce se întîmplã aici?
{3785}{3845}Cine tea atins?
{4009}{4029}Imhotep?
{4055}{4090}Vraciul meu?
{4501}{4539}Garda personalã a Faraonului.
{4599}{4632}Trebuie sã pleci. Salveazã-te.
{4639}{4653}Nu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1054}
{1366}{1426}Traducerea Catman
{1522}{1582}
{1594}{1678}Thebes, Orawul celor vi...
{1690}{1726}coroana de diamante|a Faraonului Seti Kntiî...
{1738}{1750}
{1762}{1798}
{1810}{1894}casa lui Imhotep,|Cel mai mare vraci al Faraonului...
{1906}{1918}
{1930}{1966}care are grijq de moarte...
{2001}{2085}locul de nawtere al Anû-su-namun,|amanta Faraonului.
{2097}{2157}Nici un bqrbat|nu avea voie sq o atinga.
{2169}{2709}
{2721}{2805}Dar pentru iubirea lor,|erau kn stare sq kwi riwte viaya.
{2817}{3260}
{3268}{3340}Ce se kntkmplq aici?
{3785}{3845}Cine tea atins?
{4009}{4029}Imhotep?
{4055}{4090}Vraciul meu?
{4501}{4539}Garda
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, hebrew, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, heb,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - ec7007bfdfb004b9dbc9eee6069e107b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,827 --> 00:01:10,033
.???:??? ?????
2
00:01:11,164 --> 00:01:13,869
.?????? ?????? ?? ?????? ??? ??????
3
00:01:17,128 --> 00:01:20,747
.???? ?? ???????,???? ????? ?? ????
4
00:01:21,591 --> 00:01:23,418
.????? ?? ?????
5
00:01:25,470 --> 00:01:28,756
.???? ?????? ?? ???-??-????,????? ?? ????
6
00:01:29,516 --> 00:01:32,186
.??? ??? ??? ?? ???? ???? ??
7
00:01:54,751 --> 00:01:58,369
.??? ??? ?????,?? ??? ?????? ???? ?? ?????
8
00:02:17,858 --> 00:02:19,815
??? ??? ????? ???
9
00:02:39,631 --> 00:02:41,374
??? ??? ??
10
00:02:49,099 --> 00:02:50,474
!???????
11
0
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - c21b93ba93bfbee8b0a234ad5e2e72d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1581}{1634}Th?by: M?sto ?iv?ch.|
{1665}{1726}Perla v korun? fara?na Setiho Prvn?ho.|
{1804}{1891}Domov Imhotepa,|fara?nova p?edn?ho kn?ze.|
{1911}{1955}Str??ce mrtv?ch.|
{2004}{2083}Rodi?t? Anck-su-namun, fara?novy milenky.|
{2101}{2165}J?? se ??dn? jin? mu? nesm?l dotknout.|
{2706}{2793}Ale pro l?sku byli ti dva ochotn?|riskovat i ?ivot.|
{3260}{3307}Co tu d?l?te?|
{3782}{3824}Kdo se t? dotknul?|
{4009}{4042}Imhotep!|
{4059}{4090}M?j kn?z!|
{4500}{4537}Fara?novy str??e.|
{4599}{4633}Mus?? ut?ct! Zachra? se!|
{4633}{4701}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!|
{4791}{4816}Neopust?m t?!|
{4816}{4852}Nechte m?!|
{4912}{4949}Bude? zno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,207 --> 00:01:06,323
Thebes: City of the Living.
2
00:01:07,407 --> 00:01:10,001
Crown jewel of Pharaoh Seti the First.
3
00:01:13,127 --> 00:01:16,597
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest.
4
00:01:17,407 --> 00:01:19,159
Keeper of the Dead.
5
00:01:21,127 --> 00:01:24,278
Birthplace ofAnck-su-namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:25,007 --> 00:01:27,567
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:49,207 --> 00:01:52,677
But for theirlove,
they were willing to risk life itself.
8
00:02:11,367 --> 00:02:13,244
What are you doing here?
9
00:02:32,247 --> 00:02:33,919
Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,274 --> 00:01:06,390
Thebe: Stad der Levenden.
2
00:01:07,634 --> 00:01:10,068
Kroonjuweel van farao Seti de Eerste.
3
00:01:13,194 --> 00:01:16,664
Huis van Imhotep,
hogepriester van de Farao.
4
00:01:17,474 --> 00:01:19,226
Bewaker der Doden.
5
00:01:21,194 --> 00:01:24,345
Geboorteplaats van Anck-su-namun,
geliefde van de Farao.
6
00:01:25,074 --> 00:01:27,634
Geen enkele andere man
mocht haar aanraken.
7
00:01:49,274 --> 00:01:52,744
Maar voor hun liefde
wilden ze hun leven riskeren.
8
00:02:11,434 --> 00:02:13,311
Wat doe jij hier?
9
00:02:32,314 --> 00:02:33,986
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: mummy, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31290-Mummy,_The_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:33,700
Subtitrarea - CatMan
Adaptarea - 3x3cut0r
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,300
Theba, Oraºul Celor Vii..
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
.. coroana de diamante
a Faraonului Seti Ãntâiul..
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,200
casa lui Imhotep,
cel mai mare vraci al Faraonului..
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
cel care are grijã de moarte..
6
00:00:57,900 --> 00:01:01,200
.. locul de naºtere al Anuk-Su-Namun,
amanta faraonului.
7
00:01:01,900 --> 00:01:04,300
Nici un bãrbat nu avea voie
sã o atingã.
8
00:01:27,900 --> 00:01:31,200
Dar pentru iubirea lor,
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, greek, gr, themummy,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Greek - gr - 56079b16e6342c8479f4d0f00644a766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}?????: ? ???? ??? ????????.
{1690}{1751}?? ??????? ??? ????? ????? ??? ?'.
{1829}{1916}??????? ??? ??????, ???????? ??? ?????.
{1936}{1980}???????? ??? ??????.
{2029}{2108}??? ????????? ? ???-???-??????,|? ??????? ??? ?????.
{2126}{2198}?????? ????? ??????|??? ??????????? ?? ??? ???????.
{2731}{2818}??? ??? ????? ????|????????????? ????? ??? ?? ??? ????.
{3285}{3332}?? ?????? ???;
{3807}{3849}????? ?? ??????;
{4034}{4067}??????!
{4084}{4115}????? ???!
{4525}{4562}?? ??????? ??? ?????.
{4624}{4658}????! ?? ??????!
{4660}{4726}-???.|-???? ??? ??????? ?? ?? ??????????!
{4816}{4841}?? ?? ?' ?????!
{4843}{4881}?????? ??? ????? ?
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz, 1932,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - c360081891c5d1de22704b962ee1f17a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1524}{1579}TOTO JE TH?T?V SVITEK
{1581}{1755}Zde jsou uvedena magick? slova,|jejich? pomoc? Isis o?ivila Osirise.
{1757}{1939}?! Amon-Ra - ?! Bo?e boh? -|Smrt je pouze branou k nov?mu ?ivotu -
{1941}{2056}Dnes ?ijeme - a budeme ??t znovu -
{2058}{2218}V mnoha podob?ch se navr?t?me -|?, ty mocn?.
{2800}{2987}TER?NN? EXPEDICE, ROK 1921|BRITSK? MUZEUM
{3177}{3266}Sna??te se mi d?t lekci|v trp?livosti, sire Josephe?
{3268}{3319}Metoda je v archeologii nade v?e.
{3321}{3381}V?dy pracujeme s n?lezy|ur?it?ho dne po po??dku.
{3383}{3451}No, mn? se zd?,|?e ta truhla, kterou jsme dnes vykopali,
{3453}{3517}spolu s tamhlet?m velmi podiv
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - c6aee88e02e81a28c7b3364964df88f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3332}Co tu d?l?te?
{3807}{3849}Kdo se t? dotknul?
{4034}{4067}Imhotep!
{4084}{4115}M?j kn?z!
{4525}{4562}Fara?novy str??e.
{4624}{4658}Mus?? ut?ct! Zachra? se!
{4660}{4726}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!
{4816}{4841}Neopust?m t?!
{4843}{4877}Nechte m?!
{4937}{4974}Bude? znovu ??t!
{5010}{5053}Vzk??s?m t?!
{5146}{5206}M? t?lo u? nen? jeho svatyn?!
{17007}{17059}Bytost z?stala neodhalena.
{17111}{17154}Co ud?l?me s t?mhle?
{17561}{17607}-Zabijeme ho?|-Ne.
{17616}{17657}Pou?? to ud?l? za n?s.
{52791}{52833}Tenhle je siln?.
{92991}{93027}Anck-su-namun?
{93785}{93845}Poj? se mnou,|m? princezno Anck-su-namun.
{97793}{978
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,458 --> 00:01:06,606
Tebe: Mesto življenja.
2
00:01:07,834 --> 00:01:10,251
Kronski dragulj faraona Setija I.
3
00:01:13,396 --> 00:01:16,887
Dom Imhotepa,
faraonovega visokega sveèenika,
4
00:01:17,654 --> 00:01:19,419
èuvaja mrtvih.
5
00:01:21,375 --> 00:01:24,559
Rojstni kraj Anck-su-namun,
faraonove priležnice
6
00:01:25,288 --> 00:01:27,820
Nobeden drugi moški se je
ni smel dotakniti.
7
00:01:49,456 --> 00:01:50,837
Ampak za njuno ljubezen
8
00:01:51,336 --> 00:01:53,983
sta bila pripravljena
žrtvovati svoje življenje.
9
00:02:11,629 --> 00:02:13,509
Kaj d
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, cd, 2, ws, 5, ch, notimportant, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: the.mummy.1999.cd2.dvdrip.ws.xvid.ac3.5ch.notimportant.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{380}{432}.??? ?????? ????, ?? ?????
{435}{484}...???? ???? ???
{487}{532}....?? ???? ?????
{591}{652}.????? ????? ?? ????-?? ??? ???? ????
{655}{738}.??? ???? ??? ???? ????|.?? ?? ???? ?? ????-??
{757}{802}.?? ???? ???
{811}{877}.??? ????? ??? ????? ????? ??? ?????
{894}{931}???? ?????
{940}{986}???? ?? ????? ???? ?? ??
{988}{1072}...?? ?? ???. ?? ??? ????? ?? ????
{1094}{1131}....?????? ???
{1264}{1318}.?? ???? ??? ????
{1384}{1414}??? ??? ????
{1416}{1492}"????-??. ????-??."
{1514}{1570}.?? ???? ?? ????? ??? ????
{1915}{1938}!??
{1951}{2000}!???? ??? ????? ?? ????
{2646}{2670}!????
{2736}{2764}!???, ???
{2972}{3011
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,860 --> 00:01:09,577
Tebas. La ciudad de los vivos.
2
00:01:09,710 --> 00:01:12,235
La joya más preciada
del faraón Seti l.
3
00:01:14,982 --> 00:01:16,973
La ciudad de lmhotep...
4
00:01:17,485 --> 00:01:21,819
...el Sumo Sacerdote del faraón.
El Guardián de los Muertos.
5
00:01:23,324 --> 00:01:27,158
La ciudad natal de Anksunamún,
la favorita del faraón.
6
00:01:27,495 --> 00:01:29,986
La mujer que nadie podÃa tocar.
7
00:01:52,687 --> 00:01:57,181
Pero el amor que se tenÃan
les hizo arriesgar la vida misma.
8
00:02:16,010 --> 00:02:19,468
¿Qué están haciendo
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cs, video,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cs - d2f2a5e459bf97adafdfbd1c06104a58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}Th?by: M?sto ?iv?ch.
{1690}{1751}Perla v korun? faraona Setiho Prvn?ho.
{1829}{1916}Domov lmhotepa,|faraonova p?edn?ho kn?ze.
{1936}{1980}Str??ce mrtv?ch.
{2029}{2108}Rodi?t? Anck-su-namun, faraonovy milenky.
{2126}{2190}J?? se ??dn? jin? mu? nesm?l dotknout.
{2731}{2818}Ale pro l?sku byli ti dva ochotn?|riskovat i ?ivot.
{3285}{3332}Co tu d?l?te?
{3807}{3849}Kdo se t? dotknul?
{4034}{4067}lmhotep!
{4084}{4115}M?j kn?z!
{4525}{4562}Faraonovy str??e.
{4624}{4657}Mus?? ut?ct!Zachran se!
{4660}{4726}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!
{4816}{4840}Neopust?m t?!
{4843}{4877}Nechte m?!
{4937}{4974}Bude? znovu ??t!
{5010}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1054}
{1366}{1426}Traducerea Catman
{1522}{1582}
{1594}{1678}Thebes, Orawul celor vi...
{1690}{1726}coroana de diamante|a Faraonului Seti Kntiî...
{1738}{1750}
{1762}{1798}
{1810}{1894}casa lui Imhotep,|Cel mai mare vraci al Faraonului...
{1906}{1918}
{1930}{1966}care are grijq de moarte...
{2001}{2085}locul de nawtere al Anû-su-namun,|amanta Faraonului.
{2097}{2157}Nici un bqrbat|nu avea voie sq o atinga.
{2169}{2709}
{2721}{2805}Dar pentru iubirea lor,|erau kn stare sq kwi riwte viaya.
{2817}{3260}
{3268}{3340}Ce se kntkmplq aici?
{3785}{3845}Cine tea atins?
{4009}{4029}Imhotep?
{4055}{4090}Vraciul meu?
{4501}{4539}Garda
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: mummy, the, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34518-Mummy,_The_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,112 --> 00:01:11,412
<i>Theba, Oraºul Celor Vii..</i>
2
00:01:11,912 --> 00:01:13,313
<i>.. coroana de diamante
a Faraonului Seti Ãntâiul..</i>
3
00:01:16,912 --> 00:01:20,312
<i>casa lui Imhotep,
cel mai mare vraci al Faraonului..</i>
4
00:01:22,012 --> 00:01:23,512
<i>cel care are grijã de moarte..</i>
5
00:01:25,012 --> 00:01:28,313
<i>.. locul de naºtere al Anuk-Su-Namun,
amanta faraonului.</i>
6
00:01:29,012 --> 00:01:31,413
<i>Nici un bãrbat nu avea voie
sã o atingã.</i>
7
00:01:55,013 --> 00:01:58,314
<i>Dar pentru iubirea lor,
erau în stare sã îºi riºte vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,274 --> 00:01:06,390
Thebe: Stad der Levenden.
2
00:01:07,634 --> 00:01:10,068
Kroonjuweel van farao Seti de Eerste.
3
00:01:13,194 --> 00:01:16,664
Huis van Imhotep,
hogepriester van de Farao.
4
00:01:17,474 --> 00:01:19,226
Bewaker der Doden.
5
00:01:21,194 --> 00:01:24,345
Geboorteplaats van Anck-su-namun,
geliefde van de Farao.
6
00:01:25,074 --> 00:01:27,634
Geen enkele andere man
mocht haar aanraken.
7
00:01:49,274 --> 00:01:52,744
Maar voor hun liefde
wilden ze hun leven riskeren.
8
00:02:11,434 --> 00:02:13,311
Wat doe jij hier?
9
00:02:32,314 --> 00:02:33,986
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1571}{1624}.ú'éáñ : òéø äçééÃ
{1655}{1716}.äéäìåà ùáëúø ùì ôøòä ñèé ä-1
{1794}{1881}.áéúå ùì à éîåèà ô - äëåäï äâãåì ùì ôøòä
{1901}{1945}" ùåîø äîúéà "
{1994}{2073}î÷åà ìéãúä ùì à ðà ÷-ñåð-à îåï | .äôìâù ùì ôøòä
{2091}{2155}.ìà ó à çã ìà äéä îåúø ìâòú áä
{2696}{2783}à áì áùáéì äà äáä | .äà äéå îåëðéà ìñëï à ú äçééÃ
{3250}{3297}? îä à úä òåùä ôä
{3772}{3814}? îé ðâò áê
{3999}{4032}! à éîåèà ô
{4049}{4080}! äëåäï ùìé
{4490}{4527}. äùåîøéà ùì ôøòä
{
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz, video,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - d2f2a5e459bf97adafdfbd1c06104a58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}Th?by: M?sto ?iv?ch.
{1690}{1751}Perla v korun? faraona Setiho Prvn?ho.
{1829}{1916}Domov lmhotepa,|faraonova p?edn?ho kn?ze.
{1936}{1980}Str??ce mrtv?ch.
{2029}{2108}Rodi?t? Anck-su-namun, faraonovy milenky.
{2126}{2190}J?? se ??dn? jin? mu? nesm?l dotknout.
{2731}{2818}Ale pro l?sku byli ti dva ochotn?|riskovat i ?ivot.
{3285}{3332}Co tu d?l?te?
{3807}{3849}Kdo se t? dotknul?
{4034}{4067}lmhotep!
{4084}{4115}M?j kn?z!
{4525}{4562}Faraonovy str??e.
{4624}{4657}Mus?? ut?ct!Zachran se!
{4660}{4726}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!
{4816}{4840}Neopust?m t?!
{4843}{4877}Nechte m?!
{4937}{4974}Bude? znovu ??t!
{5010}{5
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz, mumie, 2,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - f4f9f07809377a1e2270f4224b89d0fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23
{4008}{4092}A tedy m?? n?jak? |prorock? sny a vize?
{4095}{4163}Ne, ne. Jsou to vzpom?nky |z m?ho p?ede?l?ho ?ivota
{4166}{4235}Neztrac?m smysly,|v?echno to te? za??n? m?t smysl.
{4237}{4311}Tedy je n?jak? d?vod pro kter?|jsme vlastn? my na?li n?ramek ?|P?esne.
{4313}{4369}M?la jsem ho chr?nit.|Te? v???? m?j p??teli?
{4372}{4428}Ty jsi m?l chr?nit tu ?enu.
{4431}{4507}Jasn?.|Ona je reinkarnace princezny,|a j? bojovn?k Boha.
{4509}{4605}A Tv?j syn ma ukazovat |cestu do Ahm Shere
{4608}{4717}V?echno co bylo pops?no |tis?ce let je tomu|A jak kon?? tato historie ?
{4719}{4783}Popsan? je pouze cesta, |ne konec
{4786}{4862}- Mo?n?|- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,274 --> 00:01:06,390
Thebe: Stad der Levenden.
2
00:01:07,634 --> 00:01:10,068
Kroonjuweel van farao Seti de Eerste.
3
00:01:13,194 --> 00:01:16,664
Huis van Imhotep,
hogepriester van de Farao.
4
00:01:17,474 --> 00:01:19,226
Bewaker der Doden.
5
00:01:21,194 --> 00:01:24,345
Geboorteplaats van Anck-su-namun,
geliefde van de Farao.
6
00:01:25,074 --> 00:01:27,634
Geen enkele andere man
mocht haar aanraken.
7
00:01:49,274 --> 00:01:52,744
Maar voor hun liefde
wilden ze hun leven riskeren.
8
00:02:11,434 --> 00:02:13,311
Wat doe jij hier?
9
00:02:32,314 --> 00:02:33,986
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - 89f888cc3699902c631d9b4466aded15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,274 --> 00:01:06,390
Th?by: M?sto ?iv?ch.
2
00:01:07,634 --> 00:01:10,068
Perla v korun? fara?na Setiho Prvn?ho.
3
00:01:13,194 --> 00:01:16,664
Domov lmhotepa,
fara?nova p?edn?ho kn?ze.
4
00:01:17,474 --> 00:01:19,226
Str??ce mrtv?ch.
5
00:01:21,194 --> 00:01:24,345
Rodi?t? Anck-su-namun, fara?novy milenky.
6
00:01:25,074 --> 00:01:27,634
J?? se ??dn? jin? mu? nesm?l dotknout.
7
00:01:49,274 --> 00:01:52,744
Ale pro l?sku byli ti dva ochotn?
riskovat i ?ivot.
8
00:02:11,434 --> 00:02:13,311
Co tu d?l?te?
9
00:02:32,314 --> 00:02:33,986
Kdo se t? dotknul?
10
00:02:4
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 1, cd, czech, cz, czechsub,
original filename: The Mummy - 1999 - 1CD - Czech - cz - e58b403583ec3a7e6c492e6fff4cac2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1659}Th?by: M?sto ?iv?ch.
{1690}{1751}Perla v korun? fara?na Setiho Prvn?ho.
{1829}{1916}Domov Imhotepa,|fara?nova p?edn?ho kn?ze.
{1936}{1980}Str??ce mrtv?ch.
{2029}{2108}Rodi?t? Anck-su-namun, fara?novy milenky.
{2126}{2190}J?? se ??dn? jin? mu? nesm?l dotknout.
{2731}{2818}Ale pro l?sku byli ti dva ochotn?|riskovat i ?ivot.
{3285}{3332}Co tu d?l?te?
{3807}{3849}Kdo se t? dotknul?
{4034}{4067}Imhotep!
{4084}{4115}M?j kn?z!
{4525}{4562}Fara?novy str??e.
{4624}{4658}Mus?? ut?ct! Zachra? se!
{4660}{4726}-Ne.|-Jen ty m? m??e? navr?tit k ?ivotu!
{4816}{4841}Neopust?m t?!
{4843}{4877}Nechte m?!
{4937}{4974}Bude? znovu ??t!
{5010}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{541}-Evelyn?|-Evy?
{935}{968}Mr. Burns. Slavã Domnului.
{971}{1022}Ãncepusem sã mã îngrijorez.
{1027}{1075}I-am pierdut pe ceilalti. Eu...
{1103}{1171}Ochii mei. Ochii mei.
{1692}{1728}Te rog ajutã-mã.
{1794}{1833}Mi-a luat limba.
{1844}{1887}Te rog nu mã pãrãsi.
{1962}{1998}Anck-su-namun?
{2010}{2060}Drace! Este o trapã.
{2062}{2126}Trebuie sã fie un buton|pe undeva pe aici.
{2153}{2201}Fugiti, fii de cãtele! Fugiti!
{2210}{2233}Du-te.
{2553}{2582}Du-te! Du-te!
{2755}{2812}Vino cu mine|Printesa mea Anck-su-namun.
{2862}{2914}Aici erai! Nu te mai juca de-a va-ti ascunselea.
{2916}{2960}Hai sã iesim de aici.
{2998}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1630}Thebes: Orasul Vietii.
{1661}{1722}Bijuteria Coroanei Faraonului Seti I-ul.
{1800}{1887}Casa lui lmhotep, înaltul preot al Faraonului.
{1907}{1951}Pãstrãtorul mortii.
{2000}{2079}Locul natal al Anck-su-namun,|Amanta Faraonului.
{2097}{2161}Nici un alt om nu avea voie sã o atingã.
{2702}{2789}Dar pentru dragostea lor,|ei sunt gata sã-si riste însãsi viata.
{3256}{3303}Ce faceti voi aici?
{3777}{3819}Cine te-a atins?
{4005}{4038}lmhotep!
{4055}{4086}Preotul meu!
{4496}{4533}Gãrzile Faraonului.
{4595}{4629}Trebuie sã pleci! Salveazã-te!
{4631}{4697}-Nu.|-Numai tu mã poti învia!
{4787}{4812}Nu te voi pãrãsi!
{481
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, notimportant, 1,
original filename: The Mummy (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{453}Buna hýrsýzlýk denir, bilirsin.
{457}{506}Sana ve kardeþime göre...
{509}{553}ödünç almak.
{613}{674}Amun-Ra'nýn Kitabý altýndan deðil miydi?
{677}{759}Altýndan yapýldý. Bu Amun-Ra'nýn Kitabý deðil.
{779}{823}Bu baþka bir þey.
{833}{898}Bence bu Ãlüler Kitabý.
{916}{952}Ãlüler Kitabý mý?
{962}{1007}Dikkatli olman gerekmez mi?
{1010}{1094}Bu sadece bir kitap. Kitap okumaktan...
{1116}{1152}asla zarar gelmez.
{1286}{1340}Hep böyle oluyor.
{1406}{1435}Ne yazýyor?
{1438}{1513}"Amun-Ra. Amun-Dei."'
{1536}{1592}Gündüz ve geceden bahsediyor.
{1937}{1960}Hayýr!
{1973}{2022}Kitabý okumamalýsýn!
{26
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: mummy, the, 1999, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 28825-Mummy,_The_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,080
Fugi!
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,920
Fugi, fugi!
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,960
Ce am fãcut?
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,920
De unde naiba au apãrut?
5
00:00:28,920 --> 00:00:32,280
Puþin îmi pasã de unde au venit.
6
00:00:32,760 --> 00:00:36,560
Ochelarii mei!
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
Lasã-mã! Lasã-mã!
8
00:00:41,360 --> 00:00:44,800
Ajutã-mã sã gãsesc oche... Oh.
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,560
Aºteaptã-mã!!
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,080
Cine e acolo?
11
00:01:12,080 --> 00:01:17,360
Cine e acolo?
12
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,720
To se zove kraða,znaš.
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,840
Prema tebi i mom bratu...
3
00:00:19,920 --> 00:00:21,720
...to se zove posudba.
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,560
Mislio sam, da je knjiga Amun-Raa
napravljena od zlata.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,960
Pa je. To nije ta knjiga.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,520
To je nešto drugo.
7
00:00:32,880 --> 00:00:35,520
Mislim, da je Knjiga smrti.
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
Knjiga smrti?
9
00:00:38,040 --> 00:00:39,880
Moraš se igrati s njom?
10
00:00:39,960 --> 00:00:43,360
To je samo knjiga.
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 2, cd, english, en, hdrip, part, x26, 4, usk, 1,
original filename: The Mummy - 1999 - 2CD - English - en - 622f411af301825315be9b798ab82e99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:16,654 --> 00:00:19,448
[ Quiet Moan, Sighs ]
2
00:00:27,290 --> 00:00:29,542
That's called stealing,
you know.
3
00:00:29,667 --> 00:00:31,627
According to you
and my brother...
4
00:00:31,711 --> 00:00:33,880
it's called borrowing.
5
00:00:36,382 --> 00:00:38,926
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
6
00:00:39,051 --> 00:00:43,055
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
7
00:00:43,139 --> 00:00:45,266
This is something else.
8
00:00:45,391 --> 00:00:48,519
- I think this may be
the Book of the Dead.
- [ Clicks ]
9
00:00:48,644 --> 00:00:50,521
The Book of the Dead?
10
00:00:50,646 --> 00:00:53,316
Subtitles for Mummy(1999)
keywords: the, mummy, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, newmov, 1, eng,
original filename: The Mummy (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,698 --> 00:01:09,395
<i>Thebes, City of the Living...</i>
2
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
<i>...crown jewel
of Pharaoh Seti the First...</i>
3
00:01:15,375 --> 00:01:19,368
<i>...home of Imhotep,
Pharaoh's high priest...</i>
4
00:01:19,446 --> 00:01:21,380
<i>...keeper of the dead...</i>
5
00:01:22,649 --> 00:01:27,086
<i>...birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress.</i>
6
00:01:27,187 --> 00:01:30,088
<i>No other man
was allowed to touch her.</i>
7
00:01:52,445 --> 00:01:56,779
<i>But for their love,
they were willing to risk life itself.</i>
8
00:03:45,592 --> 00:0