Search Movie Subtitles results for mulholland drive by relevance:
- Mulholland Drive - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,920
I was afraid of that.
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,963
She wants to know who's staying in her
apartment.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,800
It's just for a night or two, until she
finds her own place.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,802
I tried to explain that to Aunt Ruth,
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,181
but the connection was bad and her plane was leaving
and she got it all mixed up.
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
I kept telling her it was my friend
and she kept saying she didn't know any Ritas ...
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,440
Sweetie, look at me straight
- Mulholland.Drive.SE.2001.CD1.iNTER NAL.DVDRip.XViD-iLS.srt
- Mulholland.Drive.SE.2001.CD2.iNTER NAL.DVDRip.XViD-iLS.srt
- Mulholland.Drive.SE.2001.iNTERNAL. DVDRip.XViD-iLS.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,460 --> 00:04:45,020
Qual é a ideia?
Não é onde devemos parar?
2
00:04:55,820 --> 00:04:57,572
Saia do carro.
3
00:08:29,860 --> 00:08:34,172
Os homens encontraram isto
atrás, no chão do Cadillac.
4
00:08:34,860 --> 00:08:37,090
Pois, eles mostraram-me.
5
00:08:39,140 --> 00:08:42,496
Pode não ter nada a ver...
- Pois pode.
6
00:08:43,820 --> 00:08:46,778
Vês um dos putos mortos
usando pérolas?
7
00:08:46,980 --> 00:08:47,730
Não...
8
00:08:49,660 --> 00:08:53,130
Pode ser de alguém que sumiu.
9
00:08:54,100 --> 00:08:56,091
à também o que acho.
10
00:
- Mulholland Drive - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
" MULHOLLAND DRIVE "
2
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
What are you doing? You don't stop here ...
3
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Get out of the car.
4
00:09:16,682 --> 00:09:19,268
The boys found this on the floor in back
of the Caddy.
5
00:09:20,936 --> 00:09:23,522
Yeah, they showed me
6
00:09:25,566 --> 00:09:28,485
Could be unrelated.
- Could be...
7
00:09:30,112 --> 00:09:32,698
any of those dead kids wearin'
pearl earrings?
8
00:09:37,703 --> 00:09:41,832
No. Could be someone's missin' maybe.
- That's what I'm thinkin'.
9
00:12:08,604 --> 0
- Mulholland Drive (2001).CD2.JAR.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{80}Je le craignais.
{80}{165}Elle veut savoir qui vit dans son appartement.
{165}{208}C'est juste pour une nuit ou deux,
{208}{249}jusqu'? ce qu'elle trouve quelque chose.
{249}{295}J'ai essay? de l'expliquer ? Tante Ruth mais la ligne
{295}{345}?tait mauvaise, son avion etait sur le point de partir
{345}{391}et elle a tout m?lang?.
{391}{444}Je lui r?p?tais que c'?tait mon amie et elle me r?pondait
{444}{519}qu'elle ne connaissait aucune Rita.
{519}{561}Regardez-moi dans les yeux ch?rie.
{561}{626}Coco, c'est quelqu'un de bien.
{626}{673}Ma ch?rie, vous ?tes une gentille fille
{673}{764}mais vous me racontez des histoires
{764}{8
- Mulholland Drive - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,100 --> 00:05:20,674
What are you doing?
We don't stop here.
2
00:05:32,783 --> 00:05:35,036
Get out of the car.
3
00:09:14,901 --> 00:09:19,872
The boys found this on the floor,
in the back of the Caddy.
4
00:09:20,190 --> 00:09:22,657
Yeah, they showed me.
5
00:09:24,609 --> 00:09:27,041
Could be unrelated.
6
00:09:27,254 --> 00:09:29,057
Could be.
7
00:09:29,620 --> 00:09:32,811
Any of those dead kids
wearing pearl earrings?
8
00:09:33,030 --> 00:09:34,833
No.
9
00:09:35,743 --> 00:09:39,218
Could be someone's missing, maybe.
10
00:09:40,301 --> 00:09:42,483
Th
- Mulholland Drive - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,520 --> 00:04:44,875
Mitä te teette? Emme pysähdy tässä.
2
00:04:56,680 --> 00:04:58,636
Ulos autosta.
3
00:08:29,680 --> 00:08:33,753
Pojat löysivät tämän
auton lattialta.
4
00:08:34,640 --> 00:08:36,756
Näin sen.
5
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
Ei ehkä liity tapaukseen.
-Voi olla.
6
00:08:43,720 --> 00:08:47,508
Oliko nuorilla helmikorvakorua? -Ei.
7
00:08:49,520 --> 00:08:52,717
Joku saattaa ehkä olla kadoksissa.
8
00:08:53,920 --> 00:08:55,956
Voi olla.
9
00:09:32,000 --> 00:09:34,150
Vielä yksi laukku.
10
00:11:16,040 --> 00:11:18,235
Halusin tulla
- Mulholland Drive - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,520 --> 00:04:44,875
Mitä te teette? Emme pysähdy tässä.
2
00:04:56,680 --> 00:04:58,636
Ulos autosta.
3
00:08:29,680 --> 00:08:33,753
Pojat löysivät tämän
auton lattialta.
4
00:08:34,640 --> 00:08:36,756
Näin sen.
5
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
Ei ehkä liity tapaukseen.
-Voi olla.
6
00:08:43,720 --> 00:08:47,508
Oliko nuorilla helmikorvakorua? -Ei.
7
00:08:49,520 --> 00:08:52,717
Joku saattaa ehkä olla kadoksissa.
8
00:08:53,920 --> 00:08:55,956
Voi olla.
9
00:09:32,000 --> 00:09:34,150
Vielä yksi laukku.
10
00:11:16,040 --> 00:11:18,235
Halusin tulla
- ils-mulholland.drive.se.2001.internal. dvdrip.xvid-cd1.English.srt
- ils-mulholland.drive.se.2001.internal. dvdrip.xvid-cd2.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
- What is it Coco?
- Your aunt called
2
00:00:17,540 --> 00:00:18,940
I was afraid of that.
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,300
She wants to know
who's staying in her apartment.
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,320
It's just for a night or two,
until she finds her own place.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,720
I tried to explain that to Aunt Ruth,
but the connection was bad...
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,680
and her plane was leaving,
and she got it all mixed up.
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,840
I kept telling her it was my friend Rita...
8
00:00:32,920 --> 00:00:35
- Mulholland Drive - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
MULHOLLAND DRIVE
2
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Mitä oikein teet?
Emme pysähdy tähän ...
3
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Mene ulos autosta.
4
00:09:15,682 --> 00:09:19,268
Pojat löysivät tämän
peräkontin lattialta
5
00:09:20,736 --> 00:09:23,522
Niin, he näyttivät minulle
6
00:09:25,566 --> 00:09:28,485
Ei välttämättä liity juttuun.
7
00:09:30,112 --> 00:09:33,098
Voisiko joku niistä kuolleista pojista
pitää helmikorvarenkaita?
8
00:09:36,703 --> 00:09:41,832
Ehkä joku kaipaa sitä.
- Niin minäkin luulen.
9
00:12:08,604 -->
- Mulholland Drive - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
MULHOLLAND DRIVE
2
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Mitä oikein teet?
Emme pysähdy tähän ...
3
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Mene ulos autosta.
4
00:09:15,682 --> 00:09:19,268
Pojat löysivät tämän
peräkontin lattialta
5
00:09:20,736 --> 00:09:23,522
Niin, he näyttivät minulle
6
00:09:25,566 --> 00:09:28,485
Ei välttämättä liity juttuun.
7
00:09:30,112 --> 00:09:33,098
Voisiko joku niistä kuolleista pojista
pitää helmikorvarenkaita?
8
00:09:36,703 --> 00:09:41,832
Ehkä joku kaipaa sitä.
- Niin minäkin luulen.
9
00:12:08,604 -->
- Mulholland Drive CD1.sub
- Mulholland Drive CD2.sub
- Mulholland Drive CD1.sub
- Mulholland Drive CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{71}Mi-era teamã de asta.
{71}{154}Vrea sã ºtie cine stã|în apartamentul ei.
{164}{236}Stã doar o noapte sau douã,|pânã îºi gãseºte ceva.
{236}{322}Am încercat sã-i explic mãtuºii,|dar era legãtura proastã,
{322}{379}îi pleca ºi avionul|ºi nu m-a înþeles prea bine.
{379}{436}Ãi tot spuneam cã|e vorba de prietena mea,
{436}{513}Rita ºi ea tot spunea cã|nu cunoaºte nici o Rita.
{513}{579}- Uitã-te la mine, dragã.|- Coco.
{579}{663}- E o fatã de treabã.|- Scumpo, tu eºti o fatã bunã.
{663}{797}Ce-mi spui tu acum, sunt numai gogoºi,|chiar dacã ai intenþii bune.
{814}{891}Dar o sã am încredere în tin
- Mulholland.Drive.Cd1.(DVDRip.DUAL. Spanish.-.English.XviD.1.0.3)[SEDG].sub
- Mulholland.Drive.(DVDRip.DUAL.Span ish.-.English.XviD.1.0.3).eng.cd2.srt
- Mulholland.Drive.(DVDRip.DUAL.Span ish.-.English.XviD.1.0.3).eng.cd1.srt
- Mulholland.Drive.Cd2.(DVDRip.DUAL. Spanish.-.English.XviD.1.0.3)[SEDG].sub
4 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7064}{7144}Å to radite?|Ne stajemo ovdje.
{7404}{7460}Van iz auta!
{12746}{12802}Deèki su pronašli ovo.
{12809}{12870}Na podu, straga|u Cadillacu.
{12882}{12938}Da, pokazali su mi.
{12975}{13043}Možda nema veze.|-Možda.
{13096}{13177}Nose li mrtva djeca|biserne naušnice?
{13185}{13297}Ne. Možda netko nedostaje.
{13352}{13411}To i ja mislim.
{14310}{14377}Još jedan komad.
{16902}{16958}Htio sam doèi ovamo.
{16983}{17083}U Winkie´s?|-U ovaj.
{17156}{17233}Zašto u ovaj?
{17292}{17421}Neugodno mi je.|-Samo reci.
{17486}{17568}Sanjao sam ovo mjesto.|-Ajme.
{17582}{17627}Shvaèaš?
{17703}{17808}Sanjao si o ovome mj
- Mulholland.Drive.2001.HDRip.XviD-T LF-CD1.Chs.srt
- Mulholland.Drive.2001.HDRip.XviD-T LF-CD2.Chs.srt
- Mulholland.Drive.2001.HDRip.XviD-T LF-CD3.Chs.srt
3 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,435 --> 00:02:38,371
ìÃû£ºÃúÃüµÃ(çÃä´óµÃ)
2
00:03:00,432 --> 00:03:04,368
Ã÷ÃãºÃðÃÃÃ.ÃôÃ
3
00:04:34,420 --> 00:04:38,356
µ¼ÃÃÃë±à ¾ç£º´óÃÃ.ÃÃÃæ
4
00:05:05,416 --> 00:05:07,350
ÃãÃÃÃâÃï¸Ãòô£¿
5
00:05:07,415 --> 00:05:11,351
ÃÃÃò»ÃÃãÃÃÃâÃï
6
00:05:20,414 --> 00:05:24,350
Ãóµ
7
00:09:03,385 --> 00:09:05,319
Ãú¢Ã÷¢ÃÃÃâ¸ö
8
00:09:05,384 --> 00:09:07,318
ÃõÃÃÃ,Ãÿ¨µÃµÃºóÃæ
9
00:09:07,384 --> 00:09:11,320
¸øÃÿ´¿´
10
00:09:12,383
- Mulholland Drive - CD2 (23.976fps) 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,920
Pelkäsin sitä.
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,963
Hän haluaa tietää kuka asuu
hänen asunnossa.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,800
Hän on yhden tai pari yötä, kunnes
löytää oman paikan.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,802
Yritin kertoa siitä Ruth tädille,
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,181
mutta yhteys oli huono, kone
lähdössä ja hän oli sekaisin.
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
Sanoin hänelle että hän on ystäväni
ja hän ei tuntenut ketään Ritaa ...
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,440
Kultaseni, katso minua.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,359
- Mulholland Drive (23.976fps) 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,520 --> 00:04:44,875
Mitä te teette? Emme pysähdy tässä.
2
00:04:56,680 --> 00:04:58,636
Ulos autosta.
3
00:08:29,680 --> 00:08:33,753
Pojat löysivät tämän
auton lattialta.
4
00:08:34,640 --> 00:08:36,756
Näin sen.
5
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
Ei ehkä liity tapaukseen.
-Voi olla.
6
00:08:43,720 --> 00:08:47,508
Oliko nuorilla helmikorvakorua? -Ei.
7
00:08:49,520 --> 00:08:52,717
Joku saattaa ehkä olla kadoksissa.
8
00:08:53,920 --> 00:08:55,956
Voi olla.
9
00:09:32,000 --> 00:09:34,150
Vielä yksi laukku.
10
00:11:16,040 --> 00:11:18,235
Halusin tulla
- Mulholland Drive - CD1 (23.976fps) 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
MULHOLLAND DRIVE
2
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Mitä oikein teet?
Emme pysähdy tähän ...
3
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Mene ulos autosta.
4
00:09:15,682 --> 00:09:19,268
Pojat löysivät tämän
peräkontin lattialta
5
00:09:20,736 --> 00:09:23,522
Niin, he näyttivät minulle
6
00:09:25,566 --> 00:09:28,485
Ei välttämättä liity juttuun.
7
00:09:30,112 --> 00:09:33,098
Voisiko joku niistä kuolleista pojista
pitää helmikorvarenkaita?
8
00:09:36,703 --> 00:09:41,832
Ehkä joku kaipaa sitä.
- Niin minäkin luulen.
9
00:12:08,604 -->
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,220 --> 00:04:45,422
Å to radite?
Ne stajemo ovdje.
2
00:04:55,835 --> 00:04:58,070
Van iz auta!
3
00:08:29,522 --> 00:08:31,757
Deèki su pronašli ovo.
4
00:08:32,024 --> 00:08:34,495
Na podu, straga
u Cadillacu.
5
00:08:34,962 --> 00:08:37,197
Da, pokazali su mi.
6
00:08:38,664 --> 00:08:41,402
Možda nema veze.
-Možda.
7
00:08:43,504 --> 00:08:46,773
Nose li mrtva djeca
biserne naušnice?
8
00:08:47,073 --> 00:08:51,545
Ne. Možda netko nedostaje.
9
00:08:53,747 --> 00:08:56,117
To i ja mislim.
10
00:09:32,086 --> 00:09:34,757
Još jedan komad.
11
00:11:
- Mulholland Drive - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,920
Pelkäsin sitä.
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,963
Hän haluaa tietää kuka asuu
hänen asunnossa.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,800
Hän on yhden tai pari yötä, kunnes
löytää oman paikan.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,802
Yritin kertoa siitä Ruth tädille,
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,181
mutta yhteys oli huono, kone
lähdössä ja hän oli sekaisin.
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
Sanoin hänelle että hän on ystäväni
ja hän ei tuntenut ketään Ritaa ...
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,440
Kultaseni, katso minua.
8
00:00:23,774 --> 00:00:25,359
- Mulholland Drive - CD1 - Fin - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,292 --> 00:02:53,215
MULHOLLAND DRIVE
2
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Mitä oikein teet?
Emme pysähdy tähän ...
3
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Mene ulos autosta.
4
00:09:15,682 --> 00:09:19,268
Pojat löysivät tämän
peräkontin lattialta
5
00:09:20,736 --> 00:09:23,522
Niin, he näyttivät minulle
6
00:09:25,566 --> 00:09:28,485
Ei välttämättä liity juttuun.
7
00:09:30,112 --> 00:09:33,098
Voisiko joku niistä kuolleista pojista
pitää helmikorvarenkaita?
8
00:09:36,703 --> 00:09:41,832
Ehkä joku kaipaa sitä.
- Niin minäkin luulen.
9
00:12:08,604 -->
- Mulholland.Drive.SE.2001.INTERNAL. DVDrip.XviD.CD2.srt
- Mulholland.Drive.SE.2001.INTERNAL. DVDrip.XviD.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,570 --> 00:00:16,245
Wat is er, Coco?
- Je tante heeft gebeld.
2
00:00:17,570 --> 00:00:21,802
Daar was ik al bang voor.
- Ze wil weten wie er in haar flat logeert.
3
00:00:22,890 --> 00:00:25,768
Het is alleen maar
tot ze ergens anders terecht kan.
4
00:00:25,930 --> 00:00:31,288
Ik legde 't uit, maar de lijn was slecht
en haar vliegtuig vertrok. Ze verwart alles.
5
00:00:31,410 --> 00:00:36,609
Ik zei dat 't mijn vriendin Rita was
en zij hield vol dat ze geen Rita's kende.
6
00:00:36,770 --> 00:00:41,048
Kijk me aan, kindje.
- Coco, ze is heel aardig.
7
00:00:41,170 --> 00:0
There are more subtitles available for Mulholland Drive
Click here to view them