Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, cd, czech, cz, jar, md, divx, divxsub,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5ed60bab966bf92cb460973ea022adeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1980}{2050}" MULHOLLAND DRIVE "
{3795}{3830}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{3968}{4000}Vystup z auta
{6648}{6680}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{6700}{6730}Jo|Uk?zali mi to
{6755}{6790}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{6810}{6840}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{6900}{6950}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{8710}{8730}Prost? jsem cht?l j?t sem
{8748}{8760}K Winkiemu ?
{8781}{8795}K tomuhle Winkiemu
{8840}{8870}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{8900}{8930}Asi je to trapn? ...
{8960}{8980}Pokra?uj
{9000}{9030}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{9048}{9060}V?? co m?m na mysli ?
{9100}{9145}Dobr?, m?l jsi sen o tomto m?st?.|Vypr?v?j mi ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{47}Va?e teta volala
{47}{95}Ob?vala jsem se toho
{95}{191}Cht?la v?d?t kdo bydl?|u n? v byt?
{191}{263}Je to jen na noc, na dv?|Ne? najde sv?j byt.
{263}{311}Pokou?ela jsem se to tet? Ruth vysv?tlit,|ale bylo ?patn? spojen?
{311}{407}odl?talo j? letadlo, musela z toho|b?t p?kn? zmaten?
{407}{479}Zkou?ela jsem j? vysv?tlit,| ?e je to m? p??telkyn?
{479}{551}Ale trvala na tom ?e ??dnou Ritu nezn? ...
{551}{599}Pod?vej se na m? zp??ma drah? ...
{599}{647}Coco ...ona je velmi mil?
{647}{695}Jsi dobr? d?v?e drah?
{695}{767}Ale to co mi pov?d??, jsou p?kn? nesmysly
{839}{935}V???m ?e si to spr?vn? srovn??
{935}{959}D?kuji
{959}{1006}Nev?? mi bul?ky
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, 2, cd, czech, cz, drive, jar, sharereactor,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 2CD - Czech - cz - 6b2cf307d1688a205962cb8b46128bd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,000
Toho jsem se b?la.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Chce vedet, kdo bydl?
u n? v byte.
3
00:00:07,423 --> 00:00:10,384
Je to jen na noc, na dv?.
Ne? najde vlastn? bydlen?.
4
00:00:10,426 --> 00:00:13,387
Pokou?ela jsem se to tet? Ruth
vysv?tlit, ale bylo ?patn? spojen?
5
00:00:13,429 --> 00:00:16,390
a odl?talo j? letadlo,
v?echno se j? to popletlo.
6
00:00:16,432 --> 00:00:18,893
Zkou?ela jsem j? vysv?tlit,
?e je to m? p??telkyn? Rita.
7
00:00:18,934 --> 00:00:21,896
A ona po??d ??kala,
?e ??dnou Ritu nezn?...
8
00:00:21,937 --> 00:00:23,314
Pod?vej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4011}{4151}" MULHOLLAND DRIVE "
{7640}{7710}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7986}{8050}Vystup z auta
{13345}{13409}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13449}{13509}Jo|Uk?zali mi to
{13559}{13629}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13669}{13729}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13849}{13949}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{17468}{17508}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17544}{17568}K Winkiemu ?
{17610}{17638}K tomuhle Winkiemu
{17728}{17788}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17848}{17908}Asi je to trapn? ...
{17968}{18008}Pokra?uj
{18048}{18108}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{18144}{18168}V?? co m?m na mys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{52}** G0r7h4ur oph M0rd0r **|** gorthaur@centrum.cz **
{690}{748}Titulky upravil:|Dufi
{7626}{7739}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme.
{7972}{8067}Vystup z auta.
{13297}{13435}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu.
{13436}{13531}Jo.|Uk?zali mi to.
{13532}{13627}- Nemus? to s t?m souviset.|- Nemus?.
{13635}{13730}Nosil n?kdo z t?ch mrtv?ch|d?cek perlov? n?u?nice?
{13731}{13799}Ne.
{13800}{13896}Mo?n?, ?e tu n?kdo chyb?.
{13913}{14009}Taky mysl?m.
{14860}{14956}Po tomhle u? jenom jednu ta?ku.
{17464}{17544}Prost? jsem cht?l j?t sem.
{17545}{17606}K Winkiemu?
{17607}{17669}K tomuhle Winkiemu.
{17670}{17790}Dob?e.|Pro? k t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{125}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{6991}{7050}Co d?I?te?|Tady nestav?me.
{7339}{7375}Vystupte si.
{12681}{12775}TohIe na?Ii vzadu|v tom cadiIIacu na podIaze.
{12788}{12825}Jo, to mi ukazovaIi.
{12913}{12950}Mo?n? to s t?m nesouvis?.
{12959}{13000}Mo?n?.
{13007}{13100}M?I n?kdo z t?ch mrtv?ch|perIov? n?u?nice?
{13103}{13225}T?eba pat?? n?komu,|kdo n?m je?t? sch?z?.
{13289}{13325}To m? taky napadIo.
{14251}{14300}Je?t? jednu ta?ku.
{16838}{16875}Cht?I jsem sem zaj?t.
{16923}{17000}-Do Winkie's?|-Do tohohIe Winkie's.
{17082}{17125}Pro? do tohohIe Winkie's?
{17225}{17250}Je mi to trochu trapn?.
{17346}{17375}Jen do toho.
{17419}{17450}Zd?I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,056
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:04:39,660 --> 00:04:42,572
Co d?l?te?
Tady nestav?me.
3
00:04:53,580 --> 00:04:55,218
Vystupte si.
4
00:08:27,260 --> 00:08:31,412
Tohle na?li vzadu
v tom cadillacu na podlaze.
5
00:08:31,540 --> 00:08:33,849
Jo, to mi ukazovali.
6
00:08:36,540 --> 00:08:38,258
Mo?n? to s t?m nesouvis?.
7
00:08:38,380 --> 00:08:40,177
Mo?n?.
8
00:08:40,300 --> 00:08:44,009
M?l n?kdo z t?ch mrtv?ch
perlov? n?u?nice?
9
00:08:44,140 --> 00:08:49,612
T?eba pat?? n?komu,
kdo n?m je?t? sch?z?.
10
00:08:51,580 --> 00:08:53,969
To m? tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3931}{3991}www.titulky.com
{4011}{4151}" MULHOLLAND DRIVE "
{7640}{7710}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7986}{8050}Vystup z auta
{13345}{13409}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13449}{13509}Jo|Uk?zali mi to
{13559}{13629}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13669}{13729}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13849}{13949}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{17468}{17508}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17544}{17568}K Winkiemu ?
{17610}{17638}K tomuhle Winkiemu
{17728}{17788}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17848}{17908}Asi je to trapn? ...
{17968}{18008}Pokra?uj
{18048}{18108}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{7628}{7741}Co se d?je?|Pro? zastavujete?
{7974}{8069}Vystupte si.
{13299}{13437}Tohle na?li chlapi v tom|cadillacu vzadu na podlaze.
{13438}{13533}Jo. U? jsem to vid?l.
{13534}{13629}- Mo?n? to s t?m nesouvis?.|- Mo?n? ne.
{13657}{13732}M? n?kdo z t?ch mrtv?ch|perlov? n?u?nice?
{13733}{13801}Ne.
{13802}{13898}Mo?n? je?t? n?kdo sch?z?.
{13915}{14011}Taky m? to napadlo.
{14862}{14958}U? jen jeden kufr.
{17466}{17546}Cht?l jsem sem zaj?t.
{17547}{17608}Do Winkie?s?
{17609}{17671}P??mo sem.
{17672}{17792}No dob?e. A pro? p??mo sem?
{17854}{17950}Styd?m se to ??ct.
{17969}{18047}Jen mluv.
{18048}{18105}Zd?lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3928}{3988}www.titulky.com
{4008}{4158}"MULHOLLAND DRIVE"
{7628}{7778}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme...
{7894}{7958}Vystup z auta.
{13285}{13405}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu.
{13405}{13549}Jo.|Uk?zali mi to.
{13549}{13645}Nemus? to s t?m souviset.|- Nemus?.
{13645}{13717}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch|perlov? n?u?nice.
{13717}{13789}Ne.
{13789}{13909}Asi tu n?kdo chyb?.
{13909}{14059}Taky si mysl?m.
{14868}{15018}Je?t? jedna bedna.
{17457}{17529}Prost? jsem cht?l j?t sem.
{17529}{17577}K Winkiemu?
{17577}{17673}K tomuhle Winkiemu.
{17673}{17823}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie?
{17841}{17961}Asi je to trapn?...
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,499 --> 00:02:53,465
MULHOLLAND DRIVE
2
00:05:18,068 --> 00:05:22,781
Co se d?je?
Pro? zastavujete?
3
00:05:32,499 --> 00:05:36,461
Vystupte si.
4
00:09:14,596 --> 00:09:20,352
Tohle na?li chlapi v tom
cadillacu vzadu na podlaze.
5
00:09:20,394 --> 00:09:24,356
Jo. U? jsem to vid?l.
6
00:09:24,398 --> 00:09:28,360
- Mo?n? to s t?m nesouvis?.
- Mo?n? ne.
7
00:09:28,694 --> 00:09:32,656
M? n?kdo z t?ch mrtv?ch
perlov? n?u?nice?
8
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
Ne.
9
00:09:35,576 --> 00:09:39,580
Mo?n? je?t? n?kdo sch?z?.
10
00:09:40,289 --> 00:09:44,293
Taky m? to n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{32}"MULHOLLAND DRIVE"|CZECH subtitles 23,976 fps 2 CD
{33}{42}subtitles version 0.996|public release
{43}{52}by G0r7h4ur oph M0rd0r|gorthaur@centrum.cz
{3968}{4159}"MULHOLLAND DRIVE"
{7626}{7739}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme
{7972}{8067}Vystup z auta
{13297}{13435}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13436}{13531}Jo|Uk?zali mi to
{13532}{13627}- Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13635}{13730}Nosil n?kdo z t?ch mrtv?ch|d?cek perlov? n?u?nice?
{13731}{13799}Ne
{13800}{13896}Mo?n?, ?e tu n?kdo chyb?
{13913}{14009}Taky mysl?m
{14860}{14956}Po tomhle u? jenom jednu ta?ku
{17464}{17544}Prost? j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3931}{3991}www.titulky.com
{4011}{4151}"MULHOLLAND DRIVE"
{7640}{7710}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7986}{8050}Vystup z auta
{13345}{13409}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13449}{13509}Jo|Uk?zali mi to
{13559}{13629}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13669}{13729}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13849}{13949}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{17468}{17508}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17544}{17568}K Winkiemu ?
{17610}{17638}K tomuhle Winkiemu
{17728}{17788}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17848}{17908}Asi je to trapn? ...
{17968}{18008}Pokra?uj
{18048}{18108}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{181
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,720 --> 00:02:40,060
"MULHOLLAND DRIVE"
2
00:05:05,040 --> 00:05:07,530
Co to d?l?te?
Tady nestav?me
3
00:05:18,480 --> 00:05:19,550
Vystup z auta
4
00:08:51,880 --> 00:08:55,790
Chlapci na?li tohle vzadu
na podlaze toho cadillacu
5
00:08:57,440 --> 00:08:58,830
Jo. Uk?zali mi to
6
00:09:01,280 --> 00:09:04,030
- Nemus? to s t?m souviset
- Nemus?
7
00:09:05,400 --> 00:09:09,230
Nosil n?kdo z t?ch mrtv?ch
d?cek perlov? n?u?nice?
8
00:09:09,240 --> 00:09:10,040
Ne
9
00:09:12,000 --> 00:09:13,910
Mo?n?, ?e tu n?kdo chyb?
10
00:09:16,520 --> 00:09:17,660
Taky si mysl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9426}{9486}www.titulky.com
{9506}{9647}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme.
{9938}{10057}Vystup z auta.
{16594}{16767}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu.
{16768}{16887}Jo.|Uk?zali mi to.
{16888}{17007}- Nemus? to s t?m souviset.|- Nemus?.
{17017}{17135}Nosil n?kdo z t?ch mrtv?ch|d?cek perlov? n?u?nice?
{17137}{17222}Ne.
{17223}{17343}Mo?n?, ?e tu n?kdo chyb?.
{17364}{17484}Taky mysl?m.
{18548}{18668}Po tomhle u? jenom jednu ta?ku.
{21803}{21903}Prost? jsem cht?l j?t sem.
{21904}{21981}K Winkiemu?
{21982}{22059}K tomuhle Winkiemu.
{22060}{22210}Dob?e.|Pro? k tomuhle Winkiemu?
{22288}{22408}Je to trochu trapn?.
{22432}{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{3960}www.titulky.com
{3980}{4130}" MULHOLLAND DRIVE "
{7600}{7750}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7866}{7930}Vystup z auta
{13258}{13378}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13378}{13522}Jo|Uk?zali mi to
{13522}{13618}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13618}{13690}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13690}{13762}Ne.
{13762}{13882}Asi tu n?kdo chyb?
{13882}{14032}Taky si mysl?m
{14841}{14991}Jeste jedna bedna.
{17430}{17502}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17502}{17550}K Winkiemu ?
{17550}{17646}K tomuhle Winkiemu
{17646}{17796}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17814}{17934}Asi je to trapn? ...
{179
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, drive, jar,
original filename: Mulholland Dr (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,237 --> 00:00:03,278
Ben de bundan korkuyordum.
2
00:00:03,364 --> 00:00:06,700
Dairesinde kimin kaldýðýný bilmek istiyor.
3
00:00:06,785 --> 00:00:10,070
Kendine bir yer buluncaya kadar sadece bir
ya da iki gece.
4
00:00:10,164 --> 00:00:13,532
Halama anlatmaya çalýþtým ama baðlantý
çok kötüydü.
5
00:00:13,625 --> 00:00:15,667
O her þeyi karýþtýrdý.
6
00:00:15,755 --> 00:00:20,378
Ona Rita'nýn arkadaþým olduðunu söyledim
ama O Rita kim deyip durdu.
7
00:00:21,593 --> 00:00:26,008
- Tatlým sen bana baksana.
- Coco, O çok iyi biri.
8
00:00:26,097 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4130}" MULHOLLAND DRIVE "
{7599}{7750}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7866}{7930}Vystup z auta
{13258}{13378}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13378}{13521}Jo|Uk?zali mi to
{13521}{13618}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13618}{13690}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13690}{13762}Ne.
{13762}{13882}Asi tu n?kdo chyb?
{13882}{14032}Taky si mysl?m
{14840}{14991}Jeste jedna bedna.
{17430}{17502}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17502}{17550}K Winkiemu ?
{17550}{17646}K tomuhle Winkiemu
{17646}{17796}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17814}{17934}Asi je to trapn? ...
{17934}{18005}Pokra?uj
{18005}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,165 --> 00:02:50,086
MULHOLLAND DR.
2
00:05:18,192 --> 00:05:20,653
¿Qué hace?
No nos detendremos aquÃ.
3
00:05:32,832 --> 00:05:35,042
Baje del auto.
4
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
Los muchachos hallaron esto...
5
00:09:17,515 --> 00:09:20,059
...en el piso de la parte posterior
del Cadillac.
6
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
SÃ. Ya me lo mostraste.
7
00:09:24,647 --> 00:09:26,899
PodrÃa no estar relacionado.
8
00:09:27,024 --> 00:09:28,401
PodrÃa ser.
9
00:09:29,652 --> 00:09:32,822
¿Alguna de las victimas
traÃa aretes de perlas?
10
00:09:35,700 --> 00:09:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{95}Ob?vala jsem se toho
{105}{144}Cht?la v?d?t kdo bydl?|u n? v byt?
{196}{236}Je to jen na noc, na dv?|Ne? najde sv?j byt.
{246}{284}Pokou?ela jsem se to tet? Ruth vysv?tlit,|ale bylo ?patn? spojen?
{316}{365}odl?talo j? letadlo, musela z toho|b?t p?kn? zmaten?
{395}{477}Zkou?ela jsem j? vysv?tlit, ?e je to m? p??telkyn?|ale trvala na tom ?e ??dnou Ritu nezn? ...
{535}{587}Pod?vej se na m? zp??ma drah? ...
{595}{633}Coco ...ona je velmi mil?
{667}{747}Jsi dobr? d?v?e drah?,|ale to co mi pov?d??, jsou p?kn? nesmysly
{835}{876}V???m ?e si to spr?vn? srovn??
{886}{917}D?kuji
{975}{1026}Nev?? mi bul?ky na nos
{1035}{1084}Louis Bonner
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4130}" MULHOLLAND DRIVE "
{7599}{7750}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7866}{7930}Vystup z auta
{13258}{13378}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13378}{13521}Jo|Uk?zali mi to
{13521}{13618}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13618}{13690}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13690}{13762}Ne.
{13762}{13882}Asi tu n?kdo chyb?
{13882}{14032}Taky si mysl?m
{14840}{14991}Jeste jedna bedna.
{17430}{17502}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17502}{17550}K Winkiemu ?
{17550}{17646}K tomuhle Winkiemu
{17646}{17796}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17814}{17934}Asi je to trapn? ...
{17934}{18005}Pokra?uj
{18005}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,335
Volala va?e teta.
2
00:00:01,376 --> 00:00:03,045
Toho jsem se b?la.
3
00:00:03,086 --> 00:00:06,924
Chce v?d?t, kdo u n? bydl?.
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,927
Je to jen p?echodn?,
ne? si najde n?co sv?ho.
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
Vysv?tlovala jsem to tet?,
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,933
ale byla v letadle, nesly?ela m?
a n?jak si to popletla.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,435
Mluvila jsem o svoj? k?mo?ce,
8
00:00:18,477 --> 00:00:21,438
a ona po??d, ?e ??dnou Ritu nezn?.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,856
Pod?vejte se mi do o??.
10
00:00:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4130}" MULHOLLAND DRIVE "
{7600}{7750}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7866}{7930}Vystup z auta
{13258}{13378}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13378}{13522}Jo|Uk?zali mi to
{13522}{13618}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13618}{13690}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13690}{13762}Ne.
{13762}{13882}Asi tu n?kdo chyb?
{13882}{14032}Taky si mysl?m
{14841}{14991}Jeste jedna bedna.
{17430}{17502}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17502}{17550}K Winkiemu ?
{17550}{17646}K tomuhle Winkiemu
{17646}{17796}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17814}{17934}Asi je to trapn? ...
{17934}{18005}Pokra?uj
{18005}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{32}"MULHOLLAND DRIVE"|CZECH subtitles 23,976 fps 2 CD
{33}{42}subtitles version 0.996|public release
{43}{52}by G0r7h4ur oph M0rd0r|gorthaur@centrum.cz
{3968}{4159}"MULHOLLAND DRIVE"
{7626}{7739}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme
{7972}{8067}Vystup z auta
{13297}{13435}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13436}{13531}Jo|Uk?zali mi to
{13532}{13627}- Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13635}{13730}Nosil n?kdo z t?ch mrtv?ch|d?cek perlov? n?u?nice?
{13731}{13799}Ne
{13800}{13896}Mo?n?, ?e tu n?kdo chyb?
{13913}{14009}Taky mysl?m
{14860}{14956}Po tomhle u? jenom jednu ta?ku
{17464}{17544}Prost? jsem cht?l j?t sem
{1754
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
Betty, po?kej. Po?kej.
2
00:01:15,480 --> 00:01:17,400
Nikdo nen? doma.
3
00:01:18,440 --> 00:01:20,160
Ano?
4
00:01:21,080 --> 00:01:22,520
Vy jste Diane?
5
00:01:25,120 --> 00:01:26,840
??slo 17.
6
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
Ale tam stoj? "??slo 12".
7
00:01:32,880 --> 00:01:36,080
Vym?nila jsem si to s n?.
Te? je v sedmn?ctce.
8
00:01:36,200 --> 00:01:38,680
Je to tam na konci, vlevo.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
Ale u? p?r dn? se tu neuk?zala.
10
00:01:47,760 --> 00:01:50,920
-Nech?me j? tam vzkaz.
-P?jdu s v?mi.
11
00:01:53,480 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}9.907
{3154}{3186}Ce faci? Nu oprim aici!
{3298}{3320}Dã-te jos din maºinã!
{5502}{5550}Bãieþii au gãsit asta pe podea,|în spatele Cadillacului.
{5551}{5579}Da, mi-au arãtat.
{5597}{5634}- Poate n-are legãturã cu asta.|- Probabil...
{5646}{5677}Vreunul din puºtii ãia morþi purta cercei?
{5679}{5712}Nu. Cred cã l-a pierdut cineva.
{5752}{5778}Asta cred ºi eu.
{6146}{6176}Mai e doar o geantã|în afarã de asta.
{7221}{7240}Am vrut sã vin aici.
{7254}{7272}La Winkie's?
{7280}{7301}La acest Winkie's!
{7307}{7348}Bine...|De ce acest Winkie's?
{7381}{7403}E cam jenant...
{7430}{7450}Continuã.
{7462}{7482}Am visat loc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}9.907
{3154}{3186}Ce faci? Nu oprim aici!
{3298}{3320}Dã-te jos din maºinã!
{5502}{5550}Bãieþii au gãsit asta pe podea,|în spatele Cadillacului.
{5551}{5579}Da, mi-au arãtat.
{5597}{5634}- Poate n-are legãturã cu asta.|- Probabil...
{5646}{5677}Vreunul din puºtii ãia morþi purta cercei?
{5679}{5712}Nu. Cred cã l-a pierdut cineva.
{5752}{5778}Asta cred ºi eu.
{6146}{6176}Mai e doar o geantã|în afarã de asta.
{7221}{7240}Am vrut sã vin aici.
{7254}{7272}La Winkie's?
{7280}{7301}La acest Winkie's!
{7307}{7348}Bine...|De ce acest Winkie's?
{7381}{7403}E cam jenant...
{7430}{7450}Continuã.
{7462}{7482}Am visat loc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,140 --> 00:00:25,495
( # Swing)
2
00:01:30,220 --> 00:01:32,176
(Crowd cheering)
3
00:04:39,380 --> 00:04:42,338
What are you doing?
We don't stop here.
4
00:04:44,420 --> 00:04:46,376
(Whooping and yelling)
5
00:04:53,300 --> 00:04:54,972
Get out of the car.
6
00:05:00,340 --> 00:05:02,092
(Tyres screeching)
7
00:05:06,380 --> 00:05:07,813
(Yelling)
8
00:06:57,620 --> 00:06:59,372
(Tyres screeching)
9
00:07:38,300 --> 00:07:40,575
(Laughter)
10
00:07:45,900 --> 00:07:47,458
(Laughter)
11
00:08:26,980 --> 00:08:31,178
The boys found this on the floor
in the ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,240 --> 00:04:47,400
Ce faci? Nu oprim aici!
2
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
Dã-te jos din maºinã!
3
00:08:31,360 --> 00:08:36,040
Bãieþii au gãsit asta pe podea,
în spatele Cadillacului.
4
00:08:36,160 --> 00:08:38,840
Da, mi-au arãtat.
5
00:08:40,560 --> 00:08:44,120
- Poate n-are legãturã cu asta.
- Probabil...
6
00:08:45,360 --> 00:08:48,320
Vreunul din puºtii ãia morþi purta cercei?
7
00:08:48,520 --> 00:08:51,720
Nu. Cred cã l-a pierdut cineva.
8
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
Asta cred ºi eu.
9
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
Mai e doar o geantã
în
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, english, motechnet, com,
original filename: 9730-Mulholland.Dr.2001.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,926 --> 00:04:58,930
What are you doing?
We don't stop here!
2
00:05:09,566 --> 00:05:13,320
Get out of the car.
3
00:08:52,247 --> 00:08:53,999
The boys found this...
4
00:08:54,249 --> 00:08:56,668
on the floor in back
of the Caddy.
5
00:08:56,918 --> 00:09:00,797
Yeah, they showed me.
6
00:09:01,381 --> 00:09:03,508
Could be unrelated.
7
00:09:03,759 --> 00:09:06,136
Could be.
8
00:09:06,386 --> 00:09:11,099
Any of those dead kids wearin'
pearl earrings?
9
00:09:12,434 --> 00:09:16,772
No. Could be someone's missin' maybe.
10
00:09:17,022 --> 00:09:20,484
That'
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, ass,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 1CD - English - en - a16b9c8f500150db8c4f82afcde830ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Title: Mulholland.Dr.2001.720p.HDDVD.x264-SiNNERS
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: maldr,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,42,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,30,0
[Events]
Format: L
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, cd, french, fr, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, ass,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 1CD - French - fr - 1536d29a13005ecbcbd0edb696986ddb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Title: Mulholland.Dr.2001.720p.HDDVD.x264-SiNNERS
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: maldr,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,42,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,30,0
[Events]
Format: L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvit se zv??aty?
5
00:01:24,789 --> 00:01:29,180
Jestline, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:29,269 --> 00:01:31,180
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:31,269 --> 00:01:35,387
D
Subtitles for Mulholland Dr 2001 Cd Czech Cz Jar Md Divx Divxsub
keywords: mulholland, dr, 2001, cd, polish, pl, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, ass,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 1CD - Polish - pl - 5556105e6ab5c491d2f5e787d0146e17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Title: Mulholland.Dr.2001.720p.HDDVD.x264-SiNNERS
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: maldr,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,42,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,30,0
[Events]
Format: L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{80}Je le craignais.
{80}{165}Elle veut savoir qui vit dans son appartement.
{165}{208}C'est juste pour une nuit ou deux,
{208}{249}jusqu'? ce qu'elle trouve quelque chose.
{249}{295}J'ai essay? de l'expliquer ? Tante Ruth mais la ligne
{295}{345}?tait mauvaise, son avion etait sur le point de partir
{345}{391}et elle a tout m?lang?.
{391}{444}Je lui r?p?tais que c'?tait mon amie et elle me r?pondait
{444}{519}qu'elle ne connaissait aucune Rita.
{519}{561}Regardez-moi dans les yeux ch?rie.
{561}{626}Coco, c'est quelqu'un de bien.
{626}{673}Ma ch?rie, vous ?tes une gentille fille
{673}{764}mais vous me racontez des histoires
{764}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4010}{4153}" ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃãà "
{7644}{7712}Ãòà òî ðà äèòå?|ÃÃ¥ ñòà ¼åìî îâäå...
{7987}{8053}Ãçëà çè èç êîëà .
{13347}{13409}Ãîìöè ñó îâî ïðîÃà øëè|Ãà ïîäó ó Ãà äèëà êó.
{13449}{13511}Ãîêà çà ëè ñó ìè.
{13560}{13629}Ãîæäà Ãè¼å ïîâåçà Ãî.|- Ãîæäà ...
{13669}{13731}Ãà ëè Ãåêî îä êëèÃà öà Ãîñè| áèñåðÃÃ¥ ìèÃÂóøå?
{13851}{13950}ÃÃ¥. Ãîæäà Ãåêî Ãåäîñòà ¼å.|-Ãî ñà ì è ìèñëèî.
{17469}{17507}Ãà ø ñà ì õòåî äà äîÂåì|îâäå.
{17544}{17568}Ãîä "WèÃêè¼à "?
{17610}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Sly?el jsem t?.
{0}{107}Hej, Johne. Ve t?i je sch?zka s Calnetem,|abychom probrali tu smlouvu. P?ijde??
{133}{235}Nebude? mi v??it, co jsem pro n?s|vyjednal. Ka?d? dva roky - slu?ebn? v?z.
{238}{296}Pro? neposlouch??, co ti ??k?m?
{298}{403}Anatomick? atlas ko?kovit?ch ?elem pro|veterin??e. Ale Johne, my l???me lidi.
{403}{471}Marku, posa? se na chv?li. Jen na minutu.
{493}{564}- Dob?e.|- Vzpom?n?? si, jak jsme za??nali?
{583}{684}M?li jsme mizern? ordinace v nejhor??|?tvr?i a d?lali jsme skoro zadarmo.
{703}{748}- U? jsem na to zapomn?l.|- V??n??
{748}{836}- No, u? to tak bude.|- Pro m? to byla ta nejkr?sn?j?? doba.
{838}{934}Bylo to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:44,300
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:00:44,500 --> 00:00:51,400
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:00:51,700 --> 00:00:57,100
Jmenuju se Lucky. Jsem pes, jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:00:57,300 --> 00:01:00,600
Vzpom?n?te si na dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvit se zv??aty?
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,400
Jestline, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,500
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:07,700 --> 00:01:11,800
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
V?tejte v San Francisku,
m?st? u z?livu. Maj? tu
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 miliony
tenis?k? a hodn? liber?ln? ps? z?kony.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
Jmenuju se Lucky. Jsem pes,jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
Vzpom?n?te sina dr. Dolittlea, ne?
Co um? mluvitse zv??aty?
5
00:01:24,789 --> 00:01:29,180
Jestli ne, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktor a dovede mluvit se zv??aty.
6
00:01:29,269 --> 00:01:31,180
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:31,269 --> 00:01:35,387
Do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{3960}www.titulky.com
{3980}{4130}" MULHOLLAND DRIVE "
{7