Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, salvador de China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
tu has ennoblecido la casa de Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
En gratitud, te honramos.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
Oh, te veneramos,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
Oh, poderoso...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Dilo, dà mi nombre.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
De eso hablaba yo.
¿Cómo has subido ahÃ, amigo?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Gracias por la presentación.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
Y ahora, creo que me gustarÃa visit
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: pocahontas, ii, journey, to, a, new, world, 1998, v, 2, 5, fps, spanish, grup, todo, morci, rip,
original filename: 23202-Pocahontas_II__Journey_to_a_New_World_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1261}{1313}Este înãuntru.
{1317}{1381}- Puneþi mâna pe el!|- A dispãrut!
{1384}{1456}- Cãutaþi camera.|- O petrecere. Am fost invitat?
{1460}{1522}"John Smith,|în numele regelui,
{1526}{1582}eºti arestat pentru jaf în Jamestown."
{1586}{1634}Jaf?|Cred cã-l cãutaþi pe Ratcliffe.
{1768}{1812}Nu-l lãsaþi sã scape!
{1871}{1916}Dupã el!
{2083}{2136}- Mulþumesc cã ai trecut pe aici.
{2140}{2197}Mai vrea cineva sã-l acompanieze?
{2399}{2459}L-am prins!
{2512}{2548}A sãrit!
{2659}{2734}Regele mi-a crezut povestea.
{2738}{2853}Pãcat. Mi-ar fi plãcut|sã-l vãd spânzurat.
{3355}{3451}Am fãcut tot ce am putut ca sã-l sal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,175
Forgalmazza az SPI
FELlRAT: MÃDlA VlSlON IdõzÃtés: Gabi
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,175
fõszereplõk
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,972
VlTATHATATLAN 2
BÃRTÃNBOKSZ
4
00:00:28,860 --> 00:00:32,933
CHORNYA CHOLMl
SZlGORÃAN ELLENÃRZÃTT BÃRTÃN
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,859
Gyerünk, mozgás
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,619
további szereplõk
7
00:00:52,940 --> 00:00:55,215
Mozogjatok,
ne mondjam el még egyszer.
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,769
Hé, gyerünk.
9
00:01:29,060 --> 00:01:31,369
zene
10
00:01:34,300 --> 00:01:35,335
Mozogjat
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: south, park, imaginationland, ii, 2007, 2, 3, cd, spanish, es, s11e1, dsr, notv, s11e11,
original filename: South Park Imaginationland II - 2007 - 23CD - Spanish - es - d66855c05505d9fe49f326ad69569df7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,901
Temp. 11 - Ep 11: "Imaginacionlandia (II)"
2
00:00:24,469 --> 00:00:27,793
Traducci?n y sincronizaci?n:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:32,636 --> 00:00:33,636
Anteriormente...
4
00:00:33,636 --> 00:00:34,935
...en Battlestar Galactica.
5
00:00:35,616 --> 00:00:36,541
?Qu? es este sitio?
6
00:00:36,894 --> 00:00:39,545
Esto... es Imaginacionlandia.
7
00:00:43,778 --> 00:00:45,071
?Tenemos que salir de aqu?!
8
00:00:45,286 --> 00:00:46,489
?Esperad, amigos!
9
00:00:46,489 --> 00:00:47,661
???Butters!!!
10
00:00:48,578 --> 00:00:50,372
Los terro
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: 1220, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps, thegodsmustbecrazy, spanish,
original filename: 12209-Gods_Must_Be_Crazy_II,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto</i>
<i>de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... que parece un paraÃso,</i>
<i>pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante</i>
<i>bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... vive aquà contento y</i>
<i>en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados</i>
<i>por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - e8311c1e0b6383a18c2deb2622222cef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The.Hills.Have.Eyes.II.DVDSCR.XviD-ViTE
{110}{203}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail.com>>
{225}{303}<<DarkProject SubGroup>>
{328}{398}<<Poprawki: Agata>>
{410}{476}Synchro: joewebb
{3139}{3246}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{3250}{3327}Gi?!
{3409}{3509}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3660}{3776}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3780}{3844}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3848}{3947}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodziny zosta?a zamordowana.
{3951}{4112}W nadchodz?cych tygodniach Armia przeprowadzi?a|misj? "odszuka? i zniszczy?" na tyc
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, spanish, es,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Spanish - es - 9b156f127872db1257166fe544abac5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:33,400
S?bado
26 de Octubre de 1985
2
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
?Damos una vuelta, Se?or?
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,680
Jennifer.
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,640
?Qu? alegr?a verte!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
Deja que te mire.
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Marty, cualquiera dir?a que hace una
semana que no me ves.
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,400
As? es.
8
00:01:00,480 --> 00:01:03,160
?Te sientes bien? ?Est? todo bien?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,720
?Oh, s?!
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,640
Todo est? de maravilla.
11
00:01:24,720 -->
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: mulan, ii, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 90, 8, 99, twist,
original filename: Mulan II - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:12,357
<i>Infierno Continuo: Eterno,
Infinito, Sufrimiento Ilimitado</i>
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,058
<i>Tiempo Ininterrumpido</i>
3
00:01:17,680 --> 00:01:19,259
<i>Tiempo</i>
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
Aún recuerdo mi primera detención.
5
00:01:21,859 --> 00:01:23,859
<i>Año: 1991</i>
6
00:01:24,360 --> 00:01:26,640
Fue el 12 de Diciembre de 1980.
7
00:01:29,959 --> 00:01:32,279
Mi compañero y yo estábamos patrullando la carretera de Hano.
8
00:01:33,199 --> 00:01:36,479
<i>Algo iba mal en el New World Centre.</i>
9
00:01:36,679 --> 00:01:38,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{550}{C:$FF9966}{Y:b}.:: shocker::.
{600}{650}Salvator al Chinei.
{725}{825}Ai inobilat Casa Fa.
{875}{999}Drept mulþumire noi te onorãm.
{1000}{1125}Toatã venerarea ta,|atotputernice...
{1126}{1175}Hai, spune-mi numele.
{1176}{1225}Mushu.
{1250}{1350}Da, despre asta vorbesc.|Hei, ce faci acolo?
{1351}{1399}Mulþumesc de prezentare.
{1400}{1500}ªi acum cred cã aº dori|sã-mi vizitez iubitul piedestal.
{1550}{1600}Hai sã terminãm odatã.
{1725}{1775}Halatul ceremonal.
{1825}{1900}De m-ar putea vedea Mulan acum.
{2150}{2275}Mulan salveazã China o datã|ºi acum el se crede împãrat.
{2325}{2400}Urc pe scãrile s
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: amici, miei, atto, ii, 1982, 1, cd, spanish, es, divx, ita,
original filename: Amici miei atto II - 1982 - 1CD - Spanish - es - 4ab1e9f5b54c4d445c3365d1645a74b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,041
Buen viaje, Se?or! Ay!
2
00:00:02,881 --> 00:00:04,100
Ayuda!
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,800
La puta que te pari?!
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,560
Paren todos!
Aquel es mio!
5
00:00:11,999 --> 00:00:13,519
?Pero se ha vuelto loco!
6
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
Pero pap?!
7
00:00:18,580 --> 00:00:21,600
Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,921
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
Al anden tres!
Vamos, profesor.
10
00:00:34,720 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,302 --> 00:00:26,822
Existen 666 portales que conectan
a este mundo con el otro lado.
2
00:00:27,182 --> 00:00:32,262
Están ocultos para todos lo humanos.
3
00:00:32,382 --> 00:00:37,782
Algunos saben
de su existencia...
4
00:00:37,822 --> 00:00:44,022
y otros están dispuestos a abrirlos para
tratar de obtener el poder de las sombras.
5
00:00:44,182 --> 00:00:48,702
En algún lugar de Japón se encuentra
el portal 444, conocido como...
6
00:00:49,582 --> 00:00:53,142
El Bosque de la Resurrección.
7
00:00:53,262 --> 00:00:57,902
Hace mucho tiempo un alma maligna
descubrió s
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: ivan, groznyy, ii:, boyarsky, zagovor, 1958, 1, cd, spanish, es, el, terrible, ii,
original filename: Ivan Groznyy II: Boyarsky zagovor - 1958 - 1CD - Spanish - es - eb29b700b2e6eee310d19c41649ab08c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:33,985
IVAN EL TERRIBLE
2
00:00:36,859 --> 00:00:40,193
LA CONJURA DE LOS BOYARDOS
3
00:00:42,250 --> 00:00:44,220
Autor y realizador:
S. Eisenstein
4
00:00:44,624 --> 00:00:47,132
M?sica:. Prokofiev
5
00:00:50,370 --> 00:00:52,514
Esta relato cuenta la lucha...
6
00:00:52,724 --> 00:00:54,438
del zar Ivan,
7
00:00:54,639 --> 00:00:56,590
por crear un ?nico Estado
8
00:00:56,794 --> 00:00:59,348
de Mosc?,
9
00:00:59,547 --> 00:01:04,087
contra los adversarios de la unidad
de la tierra rusa.
10
00:01:24,326 --> 00:01:25,642
En el papel de Iv?n el Terri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,392 --> 00:00:26,986
Oh, Salvador da China,
2
00:00:29,472 --> 00:00:33,784
Tu que enobreces-te a Casa de Fa.
3
00:00:35,232 --> 00:00:40,181
Em gratidão, nós honramos-te.
4
00:00:40,272 --> 00:00:43,105
Oh, nós veneramos-te,
5
00:00:43,192 --> 00:00:45,501
Oh, poderoso...
6
00:00:45,592 --> 00:00:47,469
Diz, diz o meu nome.
7
00:00:47,552 --> 00:00:49,270
Mushu.
8
00:00:50,952 --> 00:00:54,228
à disso que eu estou a falar.
Como está tudo aà em cima?
9
00:00:54,312 --> 00:00:56,109
Foi boa a apresentação.
10
00:00:56,192 --> 00:01:00,788
E agora, acho que vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:23,696
?Auxilio!
2
00:01:23,764 --> 00:01:26,318
?Que alguien me ayude!
3
00:01:44,760 --> 00:01:47,030
<i>Hola, Michael.</i>
4
00:01:47,098 --> 00:01:49,814
<i>Quiero jugar un juego.</i>
5
00:01:49,882 --> 00:01:53,200
<i>Hasta ahora, lo que se
puede decir de tu vida,</i>
6
00:01:53,276 --> 00:01:55,380
<i>es que vives
observando a otros.</i>
7
00:01:56,380 --> 00:02:00,755
<i>La sociedad te definir?a como
un informante, una rata, un sopl?n.</i>
8
00:02:00,828 --> 00:02:04,374
<i>Yo te llamo un desmerecedor del
cuerpo que posees,</i>
9
00:02:04,446 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{650}Salvator al Chinei.
{725}{825}Ai înnobilat Casa Fa.
{875}{1000}Drept mulþumire noi te onorãm.
{1000}{1125}Toatã venerarea ta,|atotputernice...
{1125}{1175}Hai, spune-mi numele.
{1175}{1225}Mushu.
{1250}{1350}Da, despre asta vorbesc.|Hei, ce faci acolo?
{1350}{1400}Mulþumesc de prezentare.
{1400}{1500}ªi acum cred cã aº dori|sã-mi vizitez iubitul piedestal.
{1550}{1600}Hai sã terminãm odatã.
{1725}{1775}Halatul ceremonial.
{1825}{1900}De m-ar putea vedea Mulan acum.
{2150}{2275}Mulan salveazã China o datã|ºi acum el se crede împãrat.
{2325}{2400}Urc pe scãrile spre rai.
{2450}{2475}Ultimul etaj.
{2500}{2550}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:35,998
<i>Su proyecto lunar esta paralizado tras
la prueba de explosión de un prototipo de cohete,</i>
2
00:00:36,160 --> 00:00:40,756
<i>El profesor Quatermass tiene una nueva
investigación.Le trajeron un meteorito.</i>
3
00:00:40,920 --> 00:00:45,914
<i>Una visita al área donde cayó le conduce
a una gran fábrica secreta del gobierno.</i>
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,719
<i>y otro incidente - otro meteorito cae.</i>
5
00:00:48,880 --> 00:00:52,077
<i>Este se rompe, descargando gas amoniaco
y quizás algo mas.</i>
6
00:00:52,240 --> 00:00:57,234
<i>El capitan Dill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,355 --> 00:00:10,799
úåøâà îà ðâìéú ìòáøéú
JOSHO ò"é
2
00:00:10,799 --> 00:00:24,900
!î÷ååä ùúäðå
3
00:00:24,392 --> 00:00:26,986
.îåùéò ñéï
4
00:00:29,472 --> 00:00:33,784
.à úä äà öìú à ú áéú îùôçú ôä
5
00:00:35,232 --> 00:00:40,181
.áäëøú úåãä, à ðçðå îëáãéà à åúê
6
00:00:40,272 --> 00:00:43,105
,à ú ëì ääòøöä ìê
7
00:00:43,192 --> 00:00:45,501
...ëì äòåöîä
8
00:00:45,592 --> 00:00:47,469
.úà îø à ú æä, úà îø à ú ùîé
9
00:00:47,552 --> 00:00:49,270
.îåùå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
5 AÃOS DESPUES
2
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
quedese con esta boleta!
no estaba en infraccion, no voy a pagarla!
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
mire por donde camina!
4
00:01:01,900 --> 00:01:08,200
quiero que revices la caldera.
esta bien? quiero que lo hagas hoy, puedes hacerlo?
5
00:01:08,600 --> 00:01:12,800
- podrias ayudarme con esto?
- no soy el portero, soy el encargado.
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
- tambien eres un ser humano.
- bien, no es mi trabajo, pero te hare el favor.
7
00:01:17,600 --> 00:01:23,700
- cuando pasaras a arreglar el rad
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, 2, unrated, prise,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - 76dffc623e83a86c8c53396d37e54ae4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,592 --> 00:02:07,355
?Muere!
2
00:02:23,309 --> 00:02:26,745
Hace dos a?os, una familia estadounidense
que cruzaba el desierto se perdi?...
3
00:02:26,813 --> 00:02:30,249
...y se adentr? en una zona militar
conocida como el Sector 16 simplemente.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,308
Al amanecer el d?a siguiente,
media familia hab?a sido masacrada.
5
00:02:35,488 --> 00:02:37,957
En las sucesivas semanas,
el ej?rcito realiz?...
6
00:02:37,958 --> 00:02:40,425
...misiones de b?squeda y
destrucci?n por la zona.
7
00:02:42,762 --> 00:02:47,426
Recientemente, y por razones confidencial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,861 --> 00:00:20,113
La leyenda cuenta lo que fue escrito por los Oscuros
2
00:00:20,781 --> 00:00:22,658
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:23,742 --> 00:00:28,622
o su traduccion aproximada, "El libro de los muertos".
4
00:00:31,875 --> 00:00:36,546
El libro servÃa de pasaje hacia
los mundos malditos del mas allá..
5
00:00:41,927 --> 00:00:43,804
Fue escrito hace mucho tiempo atras.
6
00:00:45,806 --> 00:00:47,891
cuando los mares corrian rojos como sangre.
7
00:00:49,810 --> 00:00:52,813
Esa sangre es la que fue usada
como tinta para escribirlo.
8
00:00:58,694 --> 00:01:02,
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: brothers, and, sisters, 1x0, 9, mistakes, were, made, part, ii, subts, spanish,
original filename: 20007476.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,720
<i>Anteriormente en
"Brothers and Sisters"...</i>
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,530
¿Acabas de volver de tu cita?
3
00:00:05,590 --> 00:00:07,360
Rebecca es hija de mi padre.
4
00:00:07,420 --> 00:00:08,530
No lo es.
5
00:00:08,590 --> 00:00:13,960
¿Entonces por qué añadió sus iniciales a las cuentas
bloqueadas que he estado intentando abrir desde hace meses?
6
00:00:14,010 --> 00:00:18,260
Si él hubiese sabido que habÃa tenido
otro hijo, lo habrÃa dejado todo,
7
00:00:18,310 --> 00:00:21,600
y no podÃa dejar que eso pasara.
Asà que le dije que era
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: hellbound:, hellraiser, ii, 1988, 1, cd, spanish, es, 2, hellbound,
original filename: Hellbound: Hellraiser II - 1988 - 1CD - Spanish - es - 470a9b6e13a019a850c0a7a839350f37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
?Cu?l es su placer, caballero?
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Jes?s llor?.
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,965
No, no...
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Tengo cada visi?n que mostrarte...
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,925
?No hagas eso!
6
00:01:32,960 --> 00:01:36,000
?Vete al infierno!
7
00:06:10,000 --> 00:06:11,965
Oh sufrimiento...
8
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
oh, dulce sufrimiento.
9
00:06:45,000 --> 00:06:47,960
Bienvenida de vuelta.
10
00:06:47,995 --> 00:06:49,965
?D?nde estoy?
11
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Este es el Instituto Dr.
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: mulan, ii, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, twist,
original filename: Mulan II (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2298}{2360}¡Nos atacan!|¡Encended la señal!
{3021}{3076}Ahora, toda China sabe|que estáis aquÃ.
{3244}{3269}Perfecto.
{3448}{3531}Majestad, los hunos han cruzado|la frontera norte.
{3538}{3617}Imposible. Nadie puede atravesar|la Gran Muralla.
{3627}{3677}Shan Yu los dirige.
{3720}{3784}Montaremos defensas|alrededor de vuestro palacio.
{3790}{3877}No. Enviad a las tropas|a proteger a mi pueblo.
{3884}{3906}Chi Fu.
{3911}{3934}SÃ, Excelencia.
{3938}{4016}Reparte avisos de movilización|por todas las provincias.
{4022}{4099}Llama a los reservistas|y recluta cuantos hombres sea posible.
{4105}{4200}Disculpadme, Majestad.|Creo que mis t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,527 --> 00:00:27,121
à ñïà ñèòåëþ Ãà Ãèòà é
2
00:00:29,607 --> 00:00:33,919
Ãè âúçâåëè÷è êúùà òà Ãà Ãà .
3
00:00:35,367 --> 00:00:40,316
à çà ìÿÃà Ãèå òè îòäà âà ìå ïî÷èò.
4
00:00:40,407 --> 00:00:43,240
à òè ïî÷èòà åìè,
5
00:00:43,327 --> 00:00:45,636
à òè âñåìîãúùè,
6
00:00:45,727 --> 00:00:47,604
Ãà æè ãî, êà æè èìåòî ìè.
7
00:00:47,687 --> 00:00:49,405
Ãóøó.
8
00:00:51,087 --> 00:00:54,363
Ãòî çà òîâà ãîâîðÿ
Ãåé êà ê ñè ïðèÿòåëþ?
9
00:00:54,4
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, spanish, 2, 5, fps,
original filename: 54113.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,329 --> 00:00:16,800
Cualquiera se hubiera muerto de sed
en unos dÃas. Este desierto árido...
2
00:00:16,969 --> 00:00:20,484
...que parece un paraÃso,
no tiene agua en la superficie.
3
00:00:20,649 --> 00:00:24,005
Pero los esbeltos y gráciles
bosquimanos del Kalahari...
4
00:00:24,169 --> 00:00:29,084
...viven aquà felizmente
y en total armonÃa con su entorno.
5
00:00:45,929 --> 00:00:49,922
Han vivido aquà tranquilamente
durante 20. 000 años porque son...
6
00:00:50,089 --> 00:00:54,765
...el único pueblo del mundo que sabe
sobrevivir sin agua de superficie.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,750 --> 00:01:03,980
Si, tengo un incendio aqui.
2
00:01:04,020 --> 00:01:08,020
Si.
3
00:01:55,970 --> 00:01:59,970
Terrorismo.
4
00:02:03,450 --> 00:02:07,440
Deje prendida la cafetera
otra vez, verdad.
5
00:02:08,920 --> 00:02:11,620
Mierda.
6
00:02:11,620 --> 00:02:15,620
Y ahora de donde voy a sacar a las chicas
para llevarlas a la casa de mi mamà .
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,210
Asi, que listo para tu gran dia.
8
00:03:11,220 --> 00:03:12,240
Claro que si.
9
00:03:12,250 --> 00:03:14,310
Cuando tu y tu dama
se van a la Florida
10
00:03:14,320 --> 00:03:15,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{843}{y:i}Kinas räddare,|{y:i}du har förädlat huset Fa.
{884}{1003}{y:i}Som tack hedrar vi dig.
{1010}{1138}{y:i}Vi vördar dig,|{y:i}du mäktiga...
{1142}{1187}Säg det, säg mitt namn.
{1191}{1232}{y:i}Mushu.
{1277}{1355}Så ska det låta.|Hur är läget där uppe?
{1360}{1403}Tack för introt.
{1407}{1518}Nu vill jag besöka|min älskade piedestal.
{1556}{1614}Låt oss få det överstökat.
{1736}{1798}Min högtidliga hedersdräkt.
{1843}{1902}Tänk om Mulan kunde se mig nu!
{2168}{2294}Mulan räddade Kina en gång,|och nu uppför han sig som kejsare.
{2334}{2403}Jag tar trappan till himlen.
{2462}{2500}Ãversta vÃ¥ningen.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, spanish, 2, cam, fuze,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Spanish - es - f479a39219992ef941f38efaeb47c8e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:08,080
"VIAGEM MALDITA - 2"
O Retorno dos Malditos
2
00:02:11,920 --> 00:02:16,920
2 anos atr?s uma fam?lia americana cruzou o deserto.
Ao errarem o caminho chegaram a uma ?rea militar
3
00:02:17,200 --> 00:02:22,240
...conhecida como o setor 16, ao amanhecer do dia
seguinte, metade da fam?lia havia sido assassinada.
4
00:02:24,280 --> 00:02:28,280
Nas semanas seguintes, o ex?rcito conduziu uma
investiga??o com a miss?o de procura atrav?s da ?rea...
5
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
recentemente por raz?es desconhecidas, foram
ordenados a instalar monitores eletr?nicos...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1645}"Cuadrante Gamma"
{1646}{1703}"Sector 4"
{2900}{2936}"Soldado espacial"|Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
{2938}{3013}Las señales indican que la fortaleza|de Zurg está en este planeta...
{3015}{3110}pero no parece haber señal|de vida inteligente por ningún lado.
{4483}{4538}"Visión Zurg"|Ven a mÃ, presa mÃa.
{4981}{5036}" Fuente del poder de Zurg"
{5553}{5642}¡Hasta el infinito y más allá!
{5899}{5996}Nos encontramos de nuevo,|Buzz Lightyear, por última vez.
{5997}{6030}Hoy no, Zurg.
{6453}{6486}" EI juego terminó"
{6513}{6598}- Ay, ya casi lo tenÃas.|- Nunca voy a vencer a Zurg.
{6600}{6661}Claro que sÃ, R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:21.20,00:00:26.10
Ah, es bueno poder navegar con luces|sin preocuparse por los submarinos.
00:00:26.90,00:00:29.30
SÃ, ¿pero no echas|de menos la emoción?
00:00:58.40,00:01:00.80
¡Es el Kraken!|¡Vamos a morir!
00:01:00.80,00:01:02.30
¡El Kraken!
00:01:07.80,00:01:14.30
ATLANTIS II - EL RETORNO DE MILO|SubtÃtulos por GABRIEL
00:01:16.20,00:01:20.20
Hace 8.000 años,|Atlantis se hundió en el océano.
00:01:20.30,00:01:23.90
Subtitles for Mulan Ii 2 5 Fps Spanish
keywords: mulan, ii, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mulan II (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,527 --> 00:00:27,121
Ey Ãinin kurtarýcýsý
2
00:00:29,607 --> 00:00:33,919
Fa ailesinin evini yücelttin.
3
00:00:35,367 --> 00:00:40,316
Karþýlýðýnda sana saygý duyuyoruz.
4
00:00:40,407 --> 00:00:43,240
Ey saygý duyulan
5
00:00:43,327 --> 00:00:45,636
Ey güçlü olan
6
00:00:45,727 --> 00:00:47,604
Söyle, adýmý söyle.
7
00:00:47,687 --> 00:00:49,405
Mushu.
8
00:00:51,087 --> 00:00:54,363
Ãþte bundan söz ediyordum.
Hey, nasýlsýn dostum?
9
00:00:54,447 --> 00:00:56,244
Giriþ için sað ol.
10
00:00:56,327 --> 00:01:00,923
Ve þimdi de sanýrým
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,22,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:12.86,0:00:15.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,La leyenda cuenta lo que fue escrito por los Oscuros
Dialogue: Marked=0,0:00:15.78,0:00:17.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Necronomicon ex Mortis,
Dialogue: Marked=0,0:00:18.74,0:00:23.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,o su traduccion aproximada, "El libro de los muertos".
Dialogue: Marked=0,0:00:24.87,0:00:29.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El libro servÃa de pasaje hacianlos mundos malditos del mas allá..
Dialogue: Marked=0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,727 --> 00:00:26,683
Bjargvættur KÃna.
2
00:00:29,927 --> 00:00:32,839
Ãú upphefur hús Fa.
3
00:00:35,727 --> 00:00:38,878
Við heiðrum þig
með miklum þökkum.
4
00:00:41,527 --> 00:00:44,121
Við sýnum þér lotningu.
5
00:00:44,727 --> 00:00:47,116
Ãú mikli...
- Segið það.
6
00:00:47,327 --> 00:00:49,443
Segið nafnið mitt.
- Mushu.
7
00:00:50,967 --> 00:00:53,561
Ãetta er málið.
Hvernig gengur?
8
00:00:54,447 --> 00:00:56,039
Takk fyrir kynninguna.
9
00:00:56,847 --> 00:01:00,157
Nú vil ég heimsækja
ástkæra stallinn minn.
10
00:01:02,96