Search Movie Subtitles results for Mujhse Dosti Karoge by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,927 --> 00:00:07,160
ÃáäÃà ÃÃÃÃæä æ ÃÃ̴̾ä ãä ÃÃÃÃäà ÃÃæä Ãä äÃÃà ÃáÃ
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,932
ÃÃÃó ÃÃà Ãáì ÃÃÃÃöÃ
æÃÃÃÃà ÃóÃÃøÃÃú
3
00:00:15,374 --> 00:00:19,834
ÃÃì Ãåà ãöäú ÃÃÃÃöà æ
ãÃÃð ÃÃÃì ÃÃÃÃà ÃóÃÃøÃÃú
4
00:00:22,381 --> 00:00:24,849
áà ÃÃÃà ãÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà áì ÃáÃÃÃÃ¥
. .
5
00:00:27,553 --> 00:00:31,353
ÃÃáãà äóÃÃÃ..
ÃÃà Ãä äÃÃÃà Ãá ÃÃÃÃäÃ. . .
6
00:00:32,224 --> 00:00:38,527
ÃáÃÃÃà ÃõÃÃÃÃõ. äÃÃ
Subtitles for mujhse dosti karoge
mujhse, dosti, karoge, 2002, udr, din, kya, love, story, hai, cd, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Less relevant results for
Subtitles for mujhse dosti karoge
mujhse, dosti, karoge!, 2002, cd, spanish, es, {by, lucer}, india, hindi, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,332 --> 00:02:51,421
?Qu? hay de m?, mi esposa encantadora?
- Det?ngalo! - S?, mi amigo,
2
00:02:51,713 --> 00:02:53,924
Yo todav?a no entiendo
por qu? ustedes van a Londres
3
00:02:54,424 --> 00:02:58,220
?Por qu? habr?a el hijo de una de
las familias m?s ricas de Shimla...?
4
00:02:58,428 --> 00:03:01,473
?l no est? persiguiendo el dinero,
- ?Entonces...?
5
00:03:01,723 --> 00:03:06,895
?Hombre! ?Usted ha visto las nenas brit?nicas?
- olvidase de las nenas.
6
00:03:07,813 --> 00:03:11,024
No solo el dinero,
es sobre el "dotcom" ( .Com)
7
00:03:11,775 --> 00:03:15,612
Alg?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:02:40,541
h_h_mail@yahoo.com
2
00:02:44,332 --> 00:02:50,250
!?? ?? ??? ???? ?????
??? ????! - ???, ???? ??-
3
00:02:50,292 --> 00:02:52,439
?? ????? ??????? ??? ??????
??? ????
4
00:02:52,440 --> 00:02:56,684
??? ??? ???? ??? ?? ???????????
?????????? "?????" ???? ??????..?
5
00:02:56,740 --> 00:02:59,581
,??? ???? ??? ?????
?? ??...?-
6
00:02:59,682 --> 00:03:05,540
????? ?? ?? ???? ?????? ???? ??????? ?? ?????
????? ?? ?????? ??-
7
00:03:05,850 --> 00:03:09,965
????(.com)??? ???? ??? ?? ????. ???? ??? ???
8
00:03:10,067 --> 00:03:14,292
?? ??? ???? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x304 29.97fps 700.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{240}{429}Ludzie przychodz? i odchodz? z naszego ?ycia|bez u?wiadamiania nam tego.
{450}{593}Raj wszed? do mojego ?ycia|i ono si? zmieni?o.
{629}{782}Tato odszed? z mojego ?ycia|i ono znowu si? zmieni?o
{839}{985}Nie wiem, co jeszcze|?ycie przygotowa?o dla mnie...
{989}{1135}Jak cz?sto czujemy,|?e mamy kontrol? nad naszym ?yciem...
{1139}{1345}to ?ycie odbiera kontrol?. Nigdy nie mo?emy bra?,|?adnych wa?nych decyzji jako pewnik.
{1349}{1465}?ycie decyduje o wszystkim za nas
{1469}{1584}Ale moje ?yciowe decyzje|zawsze by?y zwi?zane z tob?.
{1588}{1743}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,016 --> 00:01:09,265
The asian Economic forum award for Business Excellence goes to Mr Karan Thapar
2
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
- Congratulations, I wish you all the best, keep it up
- Thank you
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
4
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
5
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
7
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,016 --> 00:01:09,265
Ãà ãðà äà òà òà çè ãîäèÃà çà Ãà é äúáúð áèçÃåñìåÃ
Ãà Ãçèÿ ñå ïðèñúæäà Ãà Ã-à Ãà ðà à Ãõà ïà ð
2
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
- Ãîçäðà âëåÃèÿ, Ãîæåëà âà ì âè âñè÷êî Ãà é-äîáðî, è äÃ
ïðîäúëæà âà òå ïî ñúùèÿ Ãà ÷èÃ. - Ãëà ãîäà ðÿ Ãè
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
Ãç çÃà åõ îùå îò äåòå, ֌ Ãîã Ã¥ ìèëîñòèâ
êúì ìåÃ,êà òî ìå äà ðè ñ ïðèÿòåë...
4
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
ñ ïðèÿòåë êîé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,046 --> 00:00:25,482
"My errant heart-beat,
my wayward desires..."
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,275
"lead to nights of pleasure,
days of youthful fun"
3
00:00:36,894 --> 00:00:40,489
"Every moment, one question
haunts me..."
4
00:00:40,798 --> 00:00:44,290
"how shall I ever
manage without you"
5
00:00:51,776 --> 00:00:55,007
"Hide me in the depths
of your eyes..."
6
00:00:55,313 --> 00:00:59,010
"in the path of love, my love..."
7
00:00:59,183 --> 00:01:01,845
"give me a chance"
8
00:01:02,253 --> 00:01:04,517
"Let's boogey-woogey,
dance-dance"
9
00:01:10,328 --> 00:0
Subtitles for mujhse dosti karoge
dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
I wish you all the best
2
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
3
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
4
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
5
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
6
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
If I am here today,
it's thanks to my friend
7
00:01:43,817 --> 00:01:48,117
This trophy, I dedicate to you
8
00:01:49,723 --> 00:01:52,385
Raj, I
Subtitles for mujhse dosti karoge
dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,670 --> 00:01:12,661
Que tenga buena suerte
2
00:01:17,010 --> 00:01:22,607
Me dijeron como niño, que Dios
para cada hombre afortunado...
3
00:01:24,017 --> 00:01:26,349
le da un amigo que lo dirige en
una dirección justa
4
00:01:28,121 --> 00:01:33,582
La amistad, una relación que no
está impuesto sobre ti...
5
00:01:35,361 --> 00:01:38,023
una relación completamente de
su selección propia
6
00:01:38,431 --> 00:01:42,026
Si estoy aquà hoy,
es gracias a mi amigo
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,770
Este trofeo, te dedico
8
00:01:49,375 --> 00:01:52,037
Raj, lo dedico
a
Subtitles for mujhse dosti karoge
mujhse, shaadi, karogi, 2004, 2, cd, kya, love, story, hai, 1, brg, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch