Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Much Ado About Nothing
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Much Ado About Nothing - CD1 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,864 --> 00:01:42,301
"Sing no more ditties,"
2
00:01:42,402 --> 00:01:44,197
More!
3
00:01:46,638 --> 00:01:48,436
"Sing no more,
4
00:01:50,677 --> 00:01:56,046
Of dumps so dull and heavy,
5
00:01:58,983 --> 00:02:03,921
The fraud of men was ever so,
6
00:02:07,293 --> 00:02:09,625
Since summer. . .
7
00:02:09,694 --> 00:02:13,152
first was leafy.
8
00:02:15,602 --> 00:02:18,592
Then sigh not so,
9
00:02:18,669 --> 00:02:20,669
But let them go,
10
00:02:21,741 --> 00:02:25,300
And be you blithe. . .
11
00:02:25,377 --> 00:02:27,812
and bonny,
12
00:02:27,88
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Much Ado About Nothing (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:33,464
<i>"Sigh no more, ladies</i>
2
00:00:34,234 --> 00:00:36,429
<i>"sigh no more</i>
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,970
<i>"Men were deceivers ever</i>
4
00:00:42,008 --> 00:00:44,272
<i>"One foot in sea</i>
5
00:00:45,945 --> 00:00:48,311
<i>"and one on shore</i>
6
00:00:49,215 --> 00:00:54,050
<i>"To one thing constant never</i>
7
00:00:54,821 --> 00:00:57,016
<i>"Then sigh not so</i>
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,022
<i>"but let them go</i>
9
00:01:02,028 --> 00:01:04,553
<i>"And be you blithe</i>
10
00:01:05,799 --> 00:01:07,596
<i>"and bonny</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,897 --> 00:00:25,298
# Nu mai suspinaþi, doamnelor,
2
00:00:26,068 --> 00:00:28,264
# nu mai suspinaþi,
3
00:00:29,005 --> 00:00:32,805
# Bãrbaþii fost-au mereu înºelãtori,
4
00:00:33,843 --> 00:00:36,108
# Cu un picior în mare
5
00:00:37,781 --> 00:00:40,147
# ºi altul pe þãrm
6
00:00:41,051 --> 00:00:45,887
# Doar uneia nicicând fideli,
7
00:00:46,658 --> 00:00:48,853
# Deci, nu mai suspinaþi aºa,
8
00:00:50,629 --> 00:00:52,859
# lãsaþi-i sã-ºi ia zborul
9
00:00:53,865 --> 00:00:56,391
# ªi fiþi cu inima uºoarã
10
00:00:57,637 --> 00:00:59,434
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,605 --> 00:00:23,924
Ne uzdišite više, gospe,
2
00:00:24,645 --> 00:00:26,765
ne uzdišite vi,
3
00:00:27,405 --> 00:00:31,085
muškarci su uvek lažljivi,
4
00:00:32,126 --> 00:00:34,245
jednom nogom u moru,
5
00:00:35,846 --> 00:00:38,206
drugom na obali,
6
00:00:39,006 --> 00:00:43,647
odani nikad biti nisu znali.
7
00:00:44,406 --> 00:00:46,527
Ne uzdiši tako,
8
00:00:48,247 --> 00:00:50,367
pusti ga, pusti,
9
00:00:51,287 --> 00:00:56,688
radosna i èila budi
10
00:00:57,727 --> 00:01:02,928
ni reèi žaljenja ne izusti
11
00:01:06,448 --> 00:01:11,369
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,605 --> 00:00:23,924
Ne uzdišite više, gospe,
2
00:00:24,645 --> 00:00:26,765
ne uzdišite vi,
3
00:00:27,405 --> 00:00:31,085
muškarci su uvek lažljivi,
4
00:00:32,126 --> 00:00:34,245
jednom nogom u moru,
5
00:00:35,846 --> 00:00:38,206
drugom na obali,
6
00:00:39,006 --> 00:00:43,647
odani nikad biti nisu znali.
7
00:00:44,406 --> 00:00:46,527
Ne uzdiši tako,
8
00:00:48,247 --> 00:00:50,367
pusti ga, pusti,
9
00:00:51,287 --> 00:00:56,688
radosna i èila budi
10
00:00:57,727 --> 00:01:02,928
ni reèi žaljenja ne izusti
11
00:01:06,448 --> 00:01:11,369
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,577 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,843
Run, Daddy! Run!
4
00:00:47,947 --> 00:00:49,938
Open the door, Maude!
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
I don't have time
for the secret knock!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
<i>Oh.! I'm panicking, Neddy.!</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,287
<i>I can't work the knob.</i>
8
00:01:07,734 --> 00:01:12,000
<i>This is Kent Brockman with a special report
from the Channel 6 News copter.</i>
9
00:01:12,105 --> 00:01:15,404
A large bearlike animal,
most likely a bear..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,864 --> 00:01:42,301
"Sing no more ditties,"
2
00:01:42,402 --> 00:01:44,197
More!
3
00:01:46,638 --> 00:01:48,436
"Sing no more,
4
00:01:50,677 --> 00:01:56,046
Of dumps so dull and heavy,
5
00:01:58,983 --> 00:02:03,921
The fraud of men was ever so,
6
00:02:07,293 --> 00:02:09,625
Since summer. . .
7
00:02:09,694 --> 00:02:13,152
first was leafy.
8
00:02:15,602 --> 00:02:18,592
Then sigh not so,
9
00:02:18,669 --> 00:02:20,669
But let them go,
10
00:02:21,741 --> 00:02:25,300
And be you blithe. . .
11
00:02:25,377 --> 00:02:27,812
and bonny,
12
00:02:27,88
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: the, simpsons, s07e2, 3, much, apu, about, nothing, medieval, english, motechnet, com, 72, med,
original filename: 3971-The.Simpsons.S07E23.Much.Apu.About.Nothing.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,577 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,843
Run, Daddy! Run!
4
00:00:47,947 --> 00:00:49,938
Open the door, Maude!
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
I don't have time
for the secret knock!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
<i>Oh.! I'm panicking, Neddy.!</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,287
<i>I can't work the knob.</i>
8
00:01:07,734 --> 00:01:12,000
<i>This is Kent Brockman with a special report
from the Channel 6 News copter.</i>
9
00:01:12,105 --> 00:01:15,404
A large bearlike animal,
most likely a bear..
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: simpsons, the, 07x2, 3, napisy, 72, 3f2, much, apu, about, nothing,
original filename: Simpsons_The_07x23_(NAPiSY-50708).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F20|Much Apu About Nothing|Wiele Apu o Nic
00:00:40:Biegnij tatusiu, biegnij!
00:00:43:Otw?rz drzwi, Maude!|Nie mam czasu na um?wione pukanie!
00:00:47:Panikuj?, Neddy.|Nie mog? otworzy? zasuwki.
00:01:01:Tu Kent Brockman z raportem specjalnym|z helikoptera wiadomo?ci Kana?u 6.
00:01:05:Ogromne nied?wiedziowate zwierz?,|najprawdopodobniej nied?wied?,
00:01:08:zesz?o z g?r w poszukiwaniu|jedzenia albo by? mo?e zatrudnienia.
00:01:12:/Prosz? zachowa? spok?j|i zosta? w swoich domach./
00:01:20:Zdaje si?, ?e to|z?a wiadomo?? dla...
00:01:24:rodziny Impson?w.
00:01:27:Uspok?jmy si? wszyscy.
00:01:29:Wszystko b?dzie w porz?dku,|dop?ki mam do?? piwa.
00:01:36:No dobra,
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Much Ado About Nothing - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,009
so say l.
Me thinks you are sadder.
2
00:00:06,616 --> 00:00:08,550
l hope he be in love.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,120
Old Signior, walk aside with me. l have
studied 8 or 9 wise words to speak to you . . .
4
00:00:13,423 --> 00:00:15,423
which these hobby-horses
must not hear.
5
00:00:20,697 --> 00:00:23,697
For my life,
to break with him about Beatrice.
6
00:00:25,135 --> 00:00:28,135
My lord and brother,
God save you.
7
00:00:28,404 --> 00:00:29,837
Good e'en, brother.
8
00:00:29,906 --> 00:00:32,156
lf your leisure served,
l would speak with y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,327 --> 00:00:07,555
Much Apu About Nothing
2
00:00:44,047 --> 00:00:46,481
Run, Daddy, run!
3
00:00:46,687 --> 00:00:49,997
Open the door, Maude.
I don't have time for the secret knock!
4
00:00:50,567 --> 00:00:51,886
I'm panicking, Neddie.
5
00:00:52,087 --> 00:00:54,157
I can't work the knob.
6
00:01:05,327 --> 00:01:08,876
This is Kent Brockman with a special
report from the Channel 6 News copter.
7
00:01:09,087 --> 00:01:12,523
A large bear-like animal,
most likely a bear...
8
00:01:12,767 --> 00:01:16,203
...has wandered down from the hills
in search of food or emplo
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: the, simpsons, s07e2, 3, much, apu, about, nothing, medieval, english, motechnet, com, 72, med,
original filename: The.Simpsons.S07E23.Much.Apu.About.Nothing.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,577 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,843
Run, Daddy! Run!
4
00:00:47,947 --> 00:00:49,938
Open the door, Maude!
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
I don't have time
for the secret knock!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
<i>Oh.! I'm panicking, Neddy.!</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,287
<i>I can't work the knob.</i>
8
00:01:07,734 --> 00:01:12,000
<i>This is Kent Brockman with a special report
from the Channel 6 News copter.</i>
9
00:01:12,105 --> 00:01:15,404
A large bearlike animal,
most likely a bear..
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Much.Ado.About.Nothing.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,400
zucht niet zo, meisjes
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
zucht geen wee
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
de man houdt nooit zijn woord
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,600
één voet aan land
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
en één in zee
6
00:00:49,200 --> 00:00:54,200
nooit vast door één bekoord
7
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
dus, weg die traan
8
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
laat ze toch staan
9
00:01:01,400 --> 00:01:07,200
wees vrolijk nu en blij
10
00:01:07,800 --> 00:01:13,800
laat zucht en klagen overgaan
11
00:01:16,600 --> 00:01:22,400
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Much.Ado.About.Nothing.1993.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,400
zucht niet zo, meisjes
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
zucht geen wee
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
de man houdt nooit zijn woord
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,600
??n voet aan land
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
en ??n in zee
6
00:00:49,200 --> 00:00:54,200
nooit vast door ??n bekoord
7
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
dus, weg die traan
8
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
laat ze toch staan
9
00:01:01,400 --> 00:01:07,200
wees vrolijk nu en blij
10
00:01:07,800 --> 00:01:13,800
laat zucht en klagen overgaan
11
00:01:16,600 --> 00:01:22,400
in he
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: muchadoaboutnothing, 1993, french, much, ado, about, cd, 2, sky, 1,
original filename: MuchAdoAboutNothing1993-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,311 --> 00:00:01,539
Je le crois.
2
00:00:01,846 --> 00:00:04,110
Il me semble que vous êtes plus grave.
3
00:00:06,484 --> 00:00:08,281
J'espère qu'il est amoureux.
4
00:00:09,787 --> 00:00:11,152
Vieil ami, venez avec moi.
5
00:00:11,255 --> 00:00:13,416
J'ai pensé à vous dire quelques paroles sages
6
00:00:13,524 --> 00:00:15,958
que ces dadas-là ne doivent pas entendre.
7
00:00:20,564 --> 00:00:24,398
Je parie ma vie que c'est pour s'ouvrir
à Léonato au sujet de Béatrice.
8
00:00:25,269 --> 00:00:28,136
Mon seigneur et frère, Dieu vous garde!
9
00:00:28,506 -
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, 2, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 36321-Much_Ado_About_Nothing_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{149}De-asemeni, nu faceþi zgomot pe strãzi.
{184}{232}Mai degrabã dormim, decât sã vorbim.
{244}{308}Vorbeºti ca un strãvechi ...
{344}{387}... ºi foarte tãcut strãjer ...
{397}{459}... cãci nu vãd ce rãu|ar putea face somnul.
{555}{586}De vã-ntâlniþi cu un hoþ ...
{613}{680}... îl puteþi bãnui, în virtutea|misiunii voastre ...
{709}{754}... a nu fi de-ncredere ...
{836}{886}... iar, la asemenea oameni ...
{908}{1023}... cu cât aveþi mai puþin de-a face|cu ei, cu-atât mai bine pentru-a voastrã ...
{1040}{1073}... cinste.
{1078}{1157}Mereu ai fost socotit un om|îndurãtor, tovarãºe.
{1183}{12
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, bg, 1993, int, ndrt, cd, 1, 2,
original filename: much_ado_about_nothing(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4320}{4488}Ãèëîðä.
{4488}{4560}Ãà ó÷èõ îò òîâà ïèñìî...
{4560}{4632}֌ äîà Ãåäðî Ãðà ãîÃñêè...
{4632}{4775}ïðèñòèãà òà çè âå÷åð â ÃåñèÃà !
{4775}{4823}à òðÿáâà äà å âå÷å ñúâñåì áëèçî.
{4823}{4895}Ãñòà âèõ ãî Ãà 3 ìèëè îò ãðà äà .
{4895}{4943}à ìÃîãî ëè áëà ãîðîäÃèöè|çà ãóáèõòå?
{4943}{5039}Ãà ìî ÃåêîëöèÃà ,|îò èçâåñòÃèòå - Ãè åäèÃ.
{5039}{5111}Ãóê ïèøå, ֌ äîà Ãåäðî|áèë Ãà ãðà äèë ñ âèñîêî îòëè÷èå...
{5111}{5255}ìëà äèÿ ôëîðåÃòèÃ
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32104-Much_Ado_About_Nothing_(1993)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,066
... ca un rege, aº fi aºa de generos
încât toatã plictiseala ...
2
00:00:06,571 --> 00:00:08,539
... s-o revãrs asupra domniei tale.
3
00:00:09,574 --> 00:00:12,339
Toatã plictiseala, asupra mea ?
4
00:00:16,982 --> 00:00:21,511
Bucuros aº fi sã ºtiu
ce ai a-mi spune.
5
00:00:21,620 --> 00:00:25,488
Garda noastrã a oprit într-adevãr
douã persoane interesante ...
6
00:00:25,591 --> 00:00:28,924
... ºi-am vrea sã fie cercetate în astã
dimineaþã, în faþa domniei tale.
7
00:00:29,294 --> 00:00:32,162
Fã tu însuþi cercetarea, ºi-adu-o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Ãà èñòèÃà è à ç óñåòèõ Ãåùî.
Ãçãëåæäòå ïî-ñäúðæà Ã.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Ãà Ãî ñå Ã¥ âëþáèë.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Ãâà æà åìè ñèÃüîðå, áèõòå ëè æåëà ëè äà ñå
ïîðà çõîäèòå ñ ìåÃ, èìà ì. . .
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,293
Ãÿêîëêî ñåðèîçÃè äóìè äà âè êà æà ,
áåç äà áúäà ÷óò îò òåçè îñòðîóìÃèöè.
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Ãòî Ãà ñòî ùå ìó ãîâîðè çà Ãåà òðè÷å.
6
00:00:25,
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, cnbce, rip, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Much Ado About Nothing (1993) - CNBCE Rip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:06,214
Eðer ben bir kral kadar sýkýcý
olsaydým, tüm sýkýcýlýðýmý...
2
00:00:06,249 --> 00:00:12,387
...size vermeyi isterdim.
- Tüm sýkýcýlýðýný bana mý verirdin?
3
00:00:16,892 --> 00:00:21,236
Haydi, ne söyleyeceksen
söyle artýk.
4
00:00:21,271 --> 00:00:24,775
Devriyeler iki þüpheli
þahsý tutuklamýþlar.
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,612
Bu sabah onlarý sizin önünüzde
sorguya çekmek istiyorduk.
6
00:00:28,946 --> 00:00:34,701
Onlarý sen sorguya çek ve sonucu bana
bildir. Farkýndaysan, çok acelem var.
7
00:00:37,287 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,864 --> 00:01:42,301
"Sing no more ditties,"
2
00:01:42,402 --> 00:01:44,197
More!
3
00:01:46,638 --> 00:01:48,436
"Sing no more,
4
00:01:50,677 --> 00:01:56,046
Of dumps so dull and heavy,
5
00:01:58,983 --> 00:02:03,921
The fraud of men was ever so,
6
00:02:07,293 --> 00:02:09,625
Since summer. . .
7
00:02:09,694 --> 00:02:13,152
first was leafy.
8
00:02:15,602 --> 00:02:18,592
Then sigh not so,
9
00:02:18,669 --> 00:02:20,669
But let them go,
10
00:02:21,741 --> 00:02:25,300
And be you blithe. . .
11
00:02:25,377 --> 00:02:27,812
and bonny,
12
00:02:27,88
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Much Ado About Nothing (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,147 --> 00:00:25,567
"Sigh no more, ladies
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
"sigh no more
3
00:00:29,238 --> 00:00:33,033
"Men were deceivers ever
4
00:00:34,159 --> 00:00:36,328
"One foot in sea
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,457
"and one on shore
6
00:00:41,333 --> 00:00:46,129
"To one thing constant never
7
00:00:46,964 --> 00:00:49,132
"Then sigh not so
8
00:00:50,968 --> 00:00:53,136
"but let them go
9
00:00:54,137 --> 00:00:56,640
"And be you blithe
10
00:00:57,933 --> 00:00:59,726
"and bonny
11
00:01:00,853 --> 00:01:02,729
"Converting all
12
00:01:03,647
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:l hope he be in love.
00:00:10:Old Signior, walk aside with me. l have|studied 8 or 9 wise words to speak to you . . .
00:00:13:which these hobby-horses|must not hear.
00:00:21:For my life,|to break with him about Beatrice.
00:00:25:My lord and brother,|God save you.
00:00:28:Good e'en, brother.
00:00:30:lf your leisure served,|l would speak with you.
00:00:33:- ln private ?|- lf it please you.
00:00:34:Yet Count Claudio may hear,|for what l would speak of concerns him.
00:00:37:What's the matter ?
00:00:45:You may think l love you not;
00:00:48:let that appear hereafter, and aim|better at me by that l now will manifest.
00:00:53:Means your lordship|to be married tomorro
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Much Ado About Nothing - 1993 - 2CD - English - en - 30e70911dd9695e9d46454b2704fd73b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,322 --> 00:00:04,349
I have, tonight, wooed Margaret...
2
00:00:04,593 --> 00:00:07,061
...the Lady Hero's gentlewoman...
3
00:00:07,596 --> 00:00:09,587
...by the name of Hero.
4
00:00:10,799 --> 00:00:15,532
I shall first tell thee how the prince,
Claudio, and my master...
5
00:00:15,804 --> 00:00:19,240
...planted by my master, Don John...
6
00:00:19,341 --> 00:00:21,070
...saw this...
7
00:00:21,543 --> 00:00:23,511
...amiable encounter.
8
00:00:23,745 --> 00:00:25,975
And thought they Margaret was Hero?
9
00:00:26,081 --> 00:00:30,211
Aye, and away went Claudio, enr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{204}czuj? w sercu, ?e by?bym got?w|wszystko odda? na us?ugi ja?nie pana.
{226}{312}Co? Ca?? twoj? nudno??? Ha!
{393}{509}Chcia?bym jednak dowiedzie? si? na koniec,|co macie do powiedzenia?
{513}{605}Nasza stra?, ja?nie panie, rzeczywi?cie|z?apa?a dw?ch nie lada ichmo?ci?w,
{609}{677}kt?rych chcieliby?my stawi? dzi? rano|na wyw?d s?owny przed ja?nie panem.
{681}{773}Wys?uchajcie ich sami,|a mnie przynie?cie raport.
{777}{893}W tej chwili jestem zbyt zatrudniony,|jak sami widzicie.
{897}{1002}Przed odej?ciem wychylcie szklank? wina.
{1065}{1133}We?miemy tych panicz?w na indagnacj?.
{1137}{1218}Czekam na was w turmie.
{2575}{2643}Przychod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
[220][254]/O, przesta? szlocha?,/
[260][289]/Moja niebogo,/
[290][329]/Ch?opiec by? zawsze zwodnikiem;/
[340][369]/Nog? w morzu,/
[380][410]/Na l?dzie nog?,/
[410][450]/A wiary nie znajdziesz w nikim./
[470][503]/Pu?? go, gdzie chce,/
[510][540]/Osusz ?zy twe,/
[560][597]/Rozja?nij my?li twych noc,/
[610][639]/I gorzkie ho!/
[640][668]/I smutne he!/
[700][737]/Przemie? w weso?e hoc, hoc!/
[990][1020]/Wi?c dosy? westchnie?/
[1020][1044]Dalej!
[1070][1099]/I dosy? ?ali,/
[1110][1143]/Id? za radami moimi;/
[1190][1232]/Bo ch?opcy zawsze, zawsze zdradzali/
[1270][1300]/O
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: heremakono, 2002, french, en, attendant, le, bonheur, my, super, ex, girlfriend, the, simpsons, 7x2, 3, much, apu, about, nothing, eng,
original filename: Heremakono2002-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,847 --> 00:02:13,716
Personne n'est passé ici.
Bizarre, la radio doit être là ...
2
00:02:13,887 --> 00:02:16,447
Makan, c'est ta belle radio?
- Oui.
3
00:02:16,607 --> 00:02:19,167
T'inquiète pas, je te la retrouverai.
4
00:02:26,087 --> 00:02:29,557
Makan...
Allons boire notre thé.
5
00:02:46,087 --> 00:02:48,999
La radio n'est pas perdue,
elle est enfouie.
6
00:07:09,327 --> 00:07:10,646
Khatra!
7
00:07:14,447 --> 00:07:15,562
Khatra!
8
00:07:20,247 --> 00:07:22,966
Combien de fois je t'ai interdit
de chanter ça?
9
00:07:23,887 --> 00:07:25,559
Tu n'écoutes
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: 1216, much, ado, about, nothing, 1993, int, ndrt, cd, 1, 2,
original filename: 12163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:33,391
No sufráis, niñas.
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,436
No sufráis.
3
00:00:37,145 --> 00:00:38,271
Que el hombre...
4
00:00:38,521 --> 00:00:41,232
...es un farsante.
5
00:00:41,899 --> 00:00:44,986
Un pie en la tierra...
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,364
...otro en el mar.
7
00:00:49,032 --> 00:00:50,450
Jamás...
8
00:00:50,658 --> 00:00:51,784
...será...
9
00:00:51,993 --> 00:00:54,037
...constante.
10
00:00:54,704 --> 00:00:57,915
¿Por qué sufrir?
11
00:00:58,708 --> 00:01:01,169
¡Dejadles ir!
12
00:01:01,878 --> 00:01:05,548
Y dis
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: much, ado, about, nothing, 1993, hdrip, tlf, cd, 2, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Much_Ado_About_Nothing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{149}De-asemeni, nu faceþi zgomot pe strãzi.
{184}{232}Mai degrabã dormim, decât sã vorbim.
{244}{308}Vorbeºti ca un strãvechi ...
{344}{387}... ºi foarte tãcut strãjer ...
{397}{459}... cãci nu vãd ce rãu|ar putea face somnul.
{555}{586}De vã-ntâlniþi cu un hoþ ...
{613}{680}... îl puteþi bãnui, în virtutea|misiunii voastre ...
{709}{754}... a nu fi de-ncredere ...
{836}{886}... iar, la asemenea oameni ...
{908}{1023}... cu cât aveþi mai puþin de-a face|cu ei, cu-atât mai bine pentru-a voastrã ...
{1040}{1073}... cinste.
{1078}{1157}Mereu ai fost socotit un om|îndurãtor, tovarãºe.
{1183}{12
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: simpsons, the, 1989, season, 7, medieval, pt, br, djj, home, sapo, 7x0, 1, who, shot, mr, burns, part, 2, 7x1, 5, bart, fink, 13, 8, th, show, spectacular, 7x2, much, apu, about, nothing, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, homer, smithers, road, sideshow, bobs, last, gleaming, two, bad, neighbors, a, fish, called, selma, raging, abe, simpson, marge, not, pround, internal, 6, lisa, iconoclast, mother, homerpalooza, radioactive, man, team, summer, of, ft, day, violence, died, short, films,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 7 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,734
"Quem Matou o Sr. Burns? - Parte 2"
2
00:00:07,504 --> 00:00:09,972
N?O VOU RECLAMAR DA SOLU??O
QUANDO OUVI-LA
3
00:00:09,973 --> 00:00:20,173
The Simpsons
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,955
U?SQUE FORTE
5
00:00:40,371 --> 00:00:43,499
Minha boca est? com gosto de cinzeiro.
6
00:00:49,647 --> 00:00:53,014
Smithers, espere a sua vez.
Tem ?gua quente para todos.
7
00:00:53,217 --> 00:00:56,709
Senhor, ent?o n?o morreu.
8
00:00:56,921 --> 00:00:58,684
Foi s? um sonho.
9
00:00:58,889 --> 00:01:01,414
Isso mesmo. O ano ? 1 965.
10
00:01:01,625 --> 00:01
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: gossip, girl, season, 1, ep, 3, 8, s01xe0, 9, repack, 2, hd, blair, waldorf, must, pie!, s01xe1, much, 'i, do', about, nothing, hr, bajskorv, pilot, 4, proper, bad, news, caph, seventeen, candles, xor, hi, society, 5, hdvt, dare, devil, the, wild, brunch, aaf, 72, x26, hdq, bluetv, a, thin, line, between, chuck, and, nate, poison, ivy, 7, victor, victrolat, rerip, roman, holiday, school, lies, handmaiden's, tale,
original filename: Gossip.Girl.Season.1.Ep.1-13.&.18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:00:05,585
<i>Gossip Girl hier. Jouw enige echte bron
in het roddel leven van Manhattans elite.</i>
2
00:00:05,635 --> 00:00:09,647
Hoe gaat je moeder met de scheiding om?
- M'n vader heeft 'r verlaten voor 'n man.
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,179
Ze is acht kilo verloren en een oogcorrectie.
Het is goed voor 'r geweest.
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,180
Mijn mam heeft ons
een aantal maanden geleden verlaten.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,967
Mijn vader en zusje begrijpen
het niet helemaal.
6
00:00:17,002 --> 00:00:22,275
Ik heb problemen met m'n huwelijk
en jij maakt het nog
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: gossip, girl, season, 1, ep, 3, 8, s01xe0, 9, repack, 2, hd, blair, waldorf, must, pie!, s01xe1, much, 'i, do', about, nothing, hr, bajskorv, pilot, 4, proper, bad, news, caph, seventeen, candles, xor, hi, society, 5, hdvt, dare, devil, the, wild, brunch, aaf, 72, x26, hdq, bluetv, a, thin, line, between, chuck, and, nate, poison, ivy, 7, victor, victrolat, rerip, roman, holiday, school, lies, handmaiden's, tale,
original filename: Gossip.Girl.Season.1.Ep.1-13.&.18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:00:05,585
<i>Gossip Girl hier. Jouw enige echte bron
in het roddel leven van Manhattans elite.</i>
2
00:00:05,635 --> 00:00:09,647
Hoe gaat je moeder met de scheiding om?
- M'n vader heeft 'r verlaten voor 'n man.
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,179
Ze is acht kilo verloren en een oogcorrectie.
Het is goed voor 'r geweest.
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,180
Mijn mam heeft ons
een aantal maanden geleden verlaten.
5
00:00:14,229 --> 00:00:16,967
Mijn vader en zusje begrijpen
het niet helemaal.
6
00:00:17,002 --> 00:00:22,275
Ik heb problemen met m'n huwelijk
en jij maakt het nog
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: the, simpsons, 7, vo, 7x0, 4, bart, sells, his, soul, eng, 7x1, 3, two, bad, neighbors, marge, be, not, proud, 6, treehouse, of, horror, vi, lisa, iconoclast, 7x2, ragin, abe, simpson, 5, summer, ft, king, size, homer, 8, day, violence, died, mother, team, 9, sideshow, bobs, gleaming, who, shot, mr, burns, road, home, sweet, homediddly, dumdoodly, radioactive, man, smithers, fish, called, selma, fink, 13, th, spectacular, scenes, from, class, struggle, springfield, short, films, about, homerpalooza, vegetarian, much, apu, nothing,
original filename: The.Simpsons.S7.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,548 --> 00:00:17,516
D'oh!
3
00:00:35,301 --> 00:00:38,202
Hymns here! I got hymns here!
Get 'em while they're holy!
4
00:00:38,304 --> 00:00:42,172
Fresh from God's brain to your mouth!
5
00:00:42,275 --> 00:00:45,506
And now please rise
for our opening hymn...
6
00:00:45,612 --> 00:00:48,638
uh, "In the Garden of Eden"...
7
00:00:48,748 --> 00:00:51,717
by I. Ron Butterfly.
8
00:00:59,392 --> 00:01:03,226
In the garden of Eden, honey
9
00:01:03,329 --> 00:01:06,958
Don't you know that I love you
10
00:01:07,067 -
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: simpsons, the, 1989, season, 7, medieval, pt, br, djj, home, sapo, 7x0, 1, who, shot, mr, burns, part, 2, 7x1, 5, bart, fink, 13, 8, th, show, spectacular, 7x2, much, apu, about, nothing, king, size, homer, real, 4, sells, his, soul, internal, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, road, sideshow, bobs, last, gleaming, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, fish, called, selma, raging, abe, simpson, sweet, homediddly, dumdoodly, marge, not, pround, 6, treehouse, of, horror, vi, iconoclast, mother, homerpalooza, radioactive, man, team, summer, ft, day, violence, died, short, films,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 7 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,734
"Quem Matou o Sr. Burns? - Parte 2"
2
00:00:07,504 --> 00:00:09,972
N?O VOU RECLAMAR DA SOLU??O
QUANDO OUVI-LA
3
00:00:09,973 --> 00:00:20,173
The Simpsons
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,955
U?SQUE FORTE
5
00:00:40,371 --> 00:00:43,499
Minha boca est? com gosto de cinzeiro.
6
00:00:49,647 --> 00:00:53,014
Smithers, espere a sua vez.
Tem ?gua quente para todos.
7
00:00:53,217 --> 00:00:56,709
Senhor, ent?o n?o morreu.
8
00:00:56,921 --> 00:00:58,684
Foi s? um sonho.
9
00:00:58,889 --> 00:01:01,414
Isso mesmo. O ano ? 1 965.
10
00:01:01,625 --> 00:01
Subtitles for Much Ado About Nothing
keywords: simpsons, the, 1989, season, 7, medieval, pt, br, djj, home, sapo, 7x0, 1, who, shot, mr, burns, part, 2, 7x1, 5, bart, fink, 13, 8, th, show, spectacular, 7x2, much, apu, about, nothing, king, size, homer, real, 4, sells, his, soul, internal, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, road, sideshow, bobs, last, gleaming, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, fish, called, selma, raging, abe, simpson, sweet, homediddly, dumdoodly, marge, not, pround, 6, treehouse, of, horror, vi, iconoclast, mother, homerpalooza, radioactive, man, team, summer, ft, day, violence, died, short, films,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 7 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,734
"Quem Matou o Sr. Burns? - Parte 2"
2
00:00:07,504 --> 00:00:09,972
N?O VOU RECLAMAR DA SOLU??O
QUANDO OUVI-LA
3
00:00:09,973 --> 00:00:20,173
The Simpsons
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,955
U?SQUE FORTE
5
00:00:40,371 --> 00:00:43,499
Minha boca est? com gosto de cinzeiro.
6
00:00:49,647 --> 00:00:53,014
Smithers, espere a sua vez.
Tem ?gua quente para todos.
7
00:00:53,217 --> 00:00:56,709
Senhor, ent?o n?o morreu.
8
00:00:56,921 --> 00:00:58,684
Foi s? um sonho.
9
00:00:58,889 --> 00:01:01,414
Isso mesmo. O ano ? 1 965.
10
00:01:01,625 --> 00:01