Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mrs. Doubtfire by relevance:
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mrsdoubtfire,
original filename: Mrs Doubtfire (1993) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,663 --> 00:01:22,368
Salutations, snack.
2
00:01:23,667 --> 00:01:25,742
On second thought...
3
00:01:27,962 --> 00:01:30,000
9-1-1!
4
00:01:30,088 --> 00:01:33,089
Police! Civic authorities! ASPCA! ASAP!
5
00:01:33,175 --> 00:01:35,843
Murder! Betrayal! Kidnapped!
6
00:01:35,927 --> 00:01:37,586
No, birdnapped!
7
00:01:38,721 --> 00:01:41,554
A cup of garlic, a twist of parakeet.
8
00:01:41,639 --> 00:01:44,130
Eat your heart out, Julia Child.
9
00:01:45,183 --> 00:01:50,722
Excuse me, but isn't it customary
for the jailbird to get one telephone call?
10
00:01:51,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
Gegroet, lekker hapje.
2
00:01:18,640 --> 00:01:21,160
Tjeempie,
nu ik er nog eens over nadenk...
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,400
Alarmlijn, politie.
Burgerlijke overheid, zo snel mogelijk.
4
00:01:29,160 --> 00:01:33,280
Moord, bedrog, ontvoering.
Nee, ontvogeling.
5
00:01:34,600 --> 00:01:39,520
Een kop knoflook, een snufje parkiet.
daar kan je niet tegen op, chefkok.
6
00:01:40,600 --> 00:01:45,480
Neem me niet kwalijk, een norvogeltje
mag toch een telefoontje plegen ?
7
00:01:45,800 --> 00:01:50,200
In jouw geval niet, middaghapjes
hebben weinig recht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,693 --> 00:01:18,287
Salutations, snack.
2
00:01:19,533 --> 00:01:21,524
On second thought...
3
00:01:23,653 --> 00:01:25,609
9-1-1!
4
00:01:25,693 --> 00:01:28,571
Police! Civic authorities! ASPCA! ASAP!
5
00:01:28,653 --> 00:01:31,213
Murder! Betrayal! Kidnapped!
6
00:01:31,293 --> 00:01:32,885
No, birdnapped!
7
00:01:33,973 --> 00:01:36,692
A cup of garlic, a twist of parakeet.
8
00:01:36,773 --> 00:01:39,162
Eat your heart out, Julia Child.
9
00:01:40,173 --> 00:01:45,486
Excuse me, but isn't it customary
for the jailbird to get one telephone call?
10
00:01:45,93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
Gegroet, lekker hapje.
2
00:01:18,640 --> 00:01:21,160
Tjeempie,
nu ik er nog eens over nadenk...
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,400
Alarmlijn, politie.
Burgerlijke overheid, zo snel mogelijk.
4
00:01:29,160 --> 00:01:33,280
Moord, bedrog, ontvoering.
Nee, ontvogeling.
5
00:01:34,600 --> 00:01:39,520
Een kop knoflook, een snufje parkiet.
daar kan je niet tegen op, chefkok.
6
00:01:40,600 --> 00:01:45,480
Neem me niet kwalijk, een norvogeltje
mag toch een telefoontje plegen ?
7
00:01:45,800 --> 00:01:50,200
In jouw geval niet, middaghapjes
hebben weinig recht
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 1, cd, romanian, ro, 72, p, x26, 4, ill, ro2, 97,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 1CD - Romanian - ro - cebdd47ba50abffaa71d65812282949f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}4,37GB; 1280x544; 23,976fps.; x264; ac3-5.1,448kbps.; Mrs.Doubtfire.1993.HDTV.720p.x264-iLL
{1}{1}http://www.imdb.com/title/tt0107614/
{1263}{1390}D-na Doubtfire, t?ticul nostru tr?znit
{1827}{1889}Salut?ri, gust?ric?.
{1925}{1973}Salut !|Pe de alt? parte...
{2026}{2074}9-1-1 !
{2076}{2146}Poli?ia ! Autorit??ile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2150}{2213}Crim? ! Tr?dare ! R?pire !
{2215}{2253}Ba nu !|P?s?r?pire !
{2285}{2349}Pu?in usturoi, arom? de papagal.
{2354}{2412}M?nca-?i-a? inima ta, Julia.
{2438}{2565}Fi?i amabil, dar nu se obi?nuie?te ca p?s?rile|?nchise ?n colivie s? aib? dreptul la un telefon ?
{2584}{2623}?n cazul t?u, nu p
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, 97, 6, fps, en,
original filename: 2051-Mrs__Doubtfire_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,926 --> 00:01:21,631
Salutations, snack.
2
00:01:22,930 --> 00:01:25,006
On second thought...
3
00:01:27,226 --> 00:01:29,265
9-1-1!
4
00:01:29,353 --> 00:01:32,354
Police! Civic authorities! ASPCA! ASAP!
5
00:01:32,439 --> 00:01:35,109
Murder! Betrayal! Kidnapped!
6
00:01:35,192 --> 00:01:36,852
No, birdnapped!
7
00:01:37,987 --> 00:01:40,822
A cup of garlic, a twist of parakeet.
8
00:01:40,906 --> 00:01:43,397
Eat your heart out, Julia Child.
9
00:01:44,451 --> 00:01:49,991
Excuse me, but isn't it customary
for the jailbird to get one telephone call?
10
00:01:50,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bacadillo.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensandolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Trágate tu corazonada, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdoname, ¿pero no es costumbre para
los pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut!|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1!
{2153}{2223}Poliþia! Autoritãþile civile! ASPCA! ASAP!
{2227}{2290}Crimã! Trãdare! Rãpire!
{2292}{2330}Ba nu!|Pãsãrãpire!
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au|foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare micã, sã te li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut!|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1!
{2153}{2223}Poliþia! Autoritãþile civile! ASPCA! ASAP!
{2227}{2290}Crimã! Trãdare! Rãpire!
{2292}{2330}Ba nu!|Pãsãrãpire!
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au|foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare micã, sã te li
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: 1022, mrs, doubtfire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10223-Mrs Doubtfire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bacadillo.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensandolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Trágate tu corazonada, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdoname, ¿pero no es costumbre para
los pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1937}Witaj, przek?seczko.
{1980}{2027}Po chwili namys?u...
{2085}{2118}9-1-1!
{2130}{2199}Policja! Kto? z ochrony|zwierz?t! Szybko!
{2205}{2261}Morderstwo! Zdrada! Porwanie!
{2280}{2324}Nie, ptakobranie!
{2340}{2401}?y?eczka czosnku, udeczko ptaszka.
{2415}{2482}Wypchajcie si?,|kulinarne znakomito?ci.
{2505}{2599}Czy wi??niowie nie maj? aby prawa|do jednej rozmowy telefonicznej?
{2640}{2685}W twoim przypadku - nie.
{2685}{2745}Popo?udniowe przek?ski|nie maj? swob?d obywatelskich.
{2745}{2804}Ale nie jestem pozbawiony serca.
{2805}{2873}Co powiesz na papieroska|na uspokojenie?
{3015}{3073}Och, nie zrobi? tego. Nie mog?!
{3090}{317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Mrs. Doubtfire - Est - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:Oh õnnistust. Suupiste.
00:01:21:Kui nüüd järele mõelda...
00:01:25:9-1-1!
00:01:28:Politsei! Linnavalitsus! Kaagipee... KGB!
00:01:31:Mõrv! Reetlikkus! Inimrööv!
00:01:33:Tähendab, linnurööv!
00:01:36:Ãks küüslauguküüs...|ja üks mahlane lind
00:01:39:Ma söön sul südame välja!
00:01:43:Vabandage, kas vangistatutel ei|ole mitte üks telefonikõne?
00:01:49:Sinu puhul... Ma arvan et mitte.
00:01:50:Pealelõunastel snäkkidel ei|ole eriti kodanikuõigusi
00:01:53:Aga ma ei ole päris südametu.
00:01:56:Kuidas oleks sigaretiga?
00:02:04:Oh, ma ei tee seda, ma ei saa...
00:02:07:Oh milline surm väikesele linnule!
00:02:12:Ei! Mu kopsud on tahmatud!
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, cd, dutch, nl, 1,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 2CD - Dutch - nl - 053811b4eaf91cca80d97dbd05fae49b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Ben jij het echt daarbinnen ?
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,700
Het is gewoon een masker. En dit
is een pak, ik ben niet geopereerd.
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
Knap, hoor.
4
00:00:19,300 --> 00:00:24,400
Ik liet jullie schrikken. Kom, Chris.
- Nee, laat maar. Ik begrijp het.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,500
Ik wil je geen knuffel geven. Nog niet.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,500
ok?, dit is tussen mannen.
7
00:00:33,100 --> 00:00:37,000
Jullie weten het nu,
maar zeg het niet tegen je moeder.
8
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
Als ze het ontdekt, kan ik ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1020}Ãîáèà Ãèëÿìñ
{1170}{1250}è Ãà ëè Ãèéëä â
{1320}{1400}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1480}{1550}Ãèåð ÃðîñÃúÃ
{1895}{1960}{Y:i} Ãðèâåò, çà êóñ÷èöå.
{1990}{2040}{Y:i} ÃäÃà ñåêóÃäà äà ïîìèñëÿ...
{2095}{2145}{Y:i} 9-1-1!
{2145}{2215}{Y:i} Ãîëèöèÿ!|{Y:i} Ãðà æäà Ãñêà çà ùèòà !
{2220}{2285}{Y:i} Ãáèåö! Ãðåäà òåëñòâî!|{Y:i} Ãîõèòèòåë Ãà äåöà !
{2285}{2325}{Y:i} ÃÃ¥..., Ãîõèòèòåë Ãà ïòèöè!
{2350}{2420}{Y:i} Ãÿêîëêî ãëà âè÷êè ÷åñúÃ,|{Y:i} ùèïêà ïà ïà ãà ë÷å.
{2420}{2480}{Y
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, 9, 7, fps, widescreen, part, 1,
original filename: 27968-Mrs__Doubtfire_(1993)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2353}{2431}Salutãri, gustãricã.
{2476}{2536}Salut !|Pe de altã parte...
{2602}{2662}9-1-1 !
{2664}{2752}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2757}{2836}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2838}{2886}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2926}{3006}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{3012}{3084}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{3117}{3276}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{3299}{3348}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{3351}{3426}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{3434}{3494}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{3509}{3578}Ce zici de
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 2CD - English - en - 65f72deda32e220b1c54d7e2d260330a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
Salutations, snack.
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
On second thought...
3
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
9-1-1!
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,400
Police! Civic authorities! ASPCA! ASAP!
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,100
Murder! Betrayal! Kidnapped!
6
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
No, birdnapped!
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,900
A cup of garlic, a twist of parakeet.
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
Eat your heart out, Julia Child.
9
00:01:44,600 --> 00:01:50,000
Excuse me, but isn't it customary
for the jailbird to get one telephone call?
10
00:01:50,60
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, cd, french, fr, 1,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 2CD - French - fr - ae1f1ae40347c60e8a88193cd9eac366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,600
Enchant?, cher go?ter.
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,900
Tout bien r?fl?chi...
3
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Faites le 12!
4
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
Police! Protection civile! SPA! Vite!
5
00:01:32,400 --> 00:01:35,000
Meurtre! Trahison! Enl?vement!
6
00:01:35,100 --> 00:01:36,700
Non, kidnapping!
7
00:01:37,900 --> 00:01:40,600
Une gousse d'ail,
une pinc?e de perroquet.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,300
Souffre en silence, Mat?.
9
00:01:44,400 --> 00:01:49,700
Excusez-moi, le condamn? n'a-t-il
pas droit ? un coup de t?l?phone?
10
00:01:50,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKM%ž3?æi%=Ã~Mrs Doubtfire Src 2.subâ¦}ÃâÃHâÃ¥~ÃæÃÃ&D#Ã@môa"`ùââúÂX¤âªJâ¢RÂÂ©Â³Â«â Æa$âDFâsù¡Tôu%B¤»ÃÃï=÷Ãçþü¹?òIžNÿçÿxž&øgËÃoâkZo_yâ¡Ã«ö»vÃ¥ÃÃbâ6~â>Ã4Ë¿Ã?öâ°Ãxþ¥õ®Ko_ÃÂWûM1ñÃyÃòôa»*·Ãdö±Ã¿¼}éµ»²ÃÃ-â°Ãlþ<žúó§Ã§Ã¶zë«õöâÃSÃ^Oc´â°r´ù?è5³¾Hüéüy$øâÃzY5áôŽâ¡âoõâÃÃëwÃâXµïmûSâ¦)a2âÃ{¼âºc|,'øÃ¥÷é=Ãs¸4Ãçó0Ÿ¿*öËG]aïâ KhJoQÃM&âYS^õêððªÃn[Ã^µÃV¶Ã»9NGóçyÅÃù¾âë¾z]¹ê'Ãâ¡Ã¾Â¸)¼=·â¢móKð§x³Âßâ !>ðÆl~S¬¼
þ·nÅ Cyâ°{ûºÃk»ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,964
Iubiþelul e aici.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,342
Ce maºinã frumoasã are Don Juan.
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,142
Ce pãcat când se-ntâmplã aºa ceva!
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,938
Eram în primul an de colegiu când mama voastrã
a fost rugatã sã decoreze carul alegoric.
5
00:00:23,859 --> 00:00:26,945
- Nu eram chiar aºa de tânãrã.
- M-am dus s-o sãrut...
6
00:00:27,155 --> 00:00:30,867
Legãturi elastice zburau care-ncotro.
Te loveau în faþã.
7
00:00:31,159 --> 00:00:34,329
- Nu-i adevãrat!
- Era ca-n filmul "Fãlci".
8
00:00:34,
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, cd, hungarian, hu, 1,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 2CD - Hungarian - hu - 03fbd53f76e910d6311deef9d4ce138f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
?dv?z?llek, falatk?m!
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
Ha jobban meggondolom...
3
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
Seg?ts?g!
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,400
Rend?rs?g! Hat?s?gok!
?llatv?d?k! Azonnal j?jjenek!
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,100
Gyilkoss?g! ?rul?s! Emberrabl?s!
6
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
Nem, mad?rrabl?s!
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,900
Egy fej fokhagyma,
egy csipet t?rpepapag?j.
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
Lepip?lom az ?sszes t?v?szak?csot!
9
00:01:44,600 --> 00:01:50,000
Eln?z?st, de ?gy tudom minden
rabmad?rnak joga van telefon?
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, cd, spanish, es, 1,
original filename: Mrs. Doubtfire - 1993 - 2CD - Spanish - es - 330544eb4ba851fab6ce461eb32b4bbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
?En verdad eres t??
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,100
S?.
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,800
Es una m?scara. Y esto es un traje.
No me hice operaciones ni nada.
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,000
- Est? bueno.
- S?.
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
?Hola!
6
00:00:19,600 --> 00:00:23,500
- Lo siento si te asust?. Ven, Chris.
- No. No, est? bien.
7
00:00:23,600 --> 00:00:27,300
Ya comprend?. Yo s?lo...
no te dar? un abrazo ni nada por el estilo.
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,200
- Tadav?a no.
- Est? bien. Cosa de hombres.
9
00:00:31,900 --> 00:00:33,600
S?.
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 72, p, x26, 4, ill, ro2, 97,
original filename: Mrs-Doubtfire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut!|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1!
{2153}{2223}Poliþia! Autoritãþile civile! ASPCA! ASAP!
{2227}{2290}Crimã! Trãdare! Rãpire!
{2292}{2330}Ba nu!|Pãsãrãpire!
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au|foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare micã, sã te li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{142}Dzi?kuj?.
{1937}{}Nie jestem kanciarzem.
{2027}{},,Poca?owa?a Stuarta|i podzi?kowa?a mu.,,
{2102}{},,Jak tam by?o? - zapyta? pan Malutki,
{2162}{}kt?ry lubi? s?ucha? opowie?ci o miejscach,|w kt?rych nigdy nie by?.,,
{2252}{2377},,W porz?dku - odpowiedzia? Stuart.,'
{3482}{}Odwal si?, dupku!
{3527}{}Spadaj!
{3632}{3757}Gnojek, porwa? mi torebk?.
{3872}{}Kocha? tu jest.
{3947}{4072}Nasz Don Juan ma|pi?kny, ma?y samochodzik.
{4127}{}Co za szkoda!
{4192}{}Co za szkoda!
{4192}{4317}To by?o na studiach, wasza mama|mia?a zaprojektowa? du?? platform?.
{4370}{}- Nie by?am taka m?oda.|- Poszed?em j? poca?owa?...
{4445}{}Wsz?dzie fruwa?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,964
Iubiþelul e aici.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,342
Ce maºinã frumoasã are Don Juan.
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,142
Ce pãcat când se-ntâmplã aºa ceva!
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,938
Eram în primul an de colegiu când mama voastrã
a fost rugatã sã decoreze carul alegoric.
5
00:00:23,859 --> 00:00:26,945
- Nu eram chiar aºa de tânãrã.
- M-am dus s-o sãrut...
6
00:00:27,155 --> 00:00:30,867
Legãturi elastice zburau care-ncotro.
Te loveau în faþã.
7
00:00:31,159 --> 00:00:34,329
- Nu-i adevãrat!
- Era ca-n filmul "Fãlci".
8
00:00:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,467
Dios lo bendiga.
2
00:01:16,984 --> 00:01:20,253
Yo no soy un criminal.
3
00:01:20,346 --> 00:01:22,650
"Ella beso a Stuart
y él se lo agradeció."
4
00:01:23,427 --> 00:01:25,729
"¿Cómo está ahà abajo?"
preguntó el Señor Little,
5
00:01:25,826 --> 00:01:29,212
"que siempre siempre quiere conocer
los lugares en que nunca estubo."
6
00:01:29,308 --> 00:01:31,133
"Esta bien, dijo Stuart."
7
00:02:18,750 --> 00:02:20,461
¡SalÃ, hijo de puta!
8
00:02:20,549 --> 00:02:22,183
¡Fuera!
9
00:02:24,630 --> 00:02:27,456
Rompió mi cartera el hijo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{180}Poprawki: Snake-Eyes [www.snakeeyes.info]
{1910}{}Witaj, przek?seczko.
{1998}{}Po chwili namys?u...
{2101}{}9-1-1!
{2146}{}Policja! Kto? z ochrony|zwierz?t! Szybko!
{2221}{}Morderstwo! Zdrada! Porwanie!
{2296}{}Nie, ptakobranie!
{2356}{}?y?eczka czosnku, udeczko ptaszka.
{2431}{}Wypchajcie si?,|kulinarne znakomito?ci.
{2521}{2646}Czy wi??niowie nie maj? aby prawa|do jednej rozmowy telefonicznej?
{2656}{}W twoim przypadku - nie.
{2701}{}Popo?udniowe przek?ski|nie maj? swob?d obywatelskich.
{2761}{}Ale nie jestem pozbawiony serca.
{2821}{2946}Co powiesz na papieroska|na uspokojenie?
{3031}{}Och, nie zrobi? tego. Nie mog?!
{3106}
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: 1022, mrs, doubtfire, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 10224-Mrs Doubtfire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,545 --> 00:01:21,131
Salutãri, gustãricã.
2
00:01:22,633 --> 00:01:24,635
Salut !
Pe de altã parte...
3
00:01:26,846 --> 00:01:28,848
9-1-1 !
4
00:01:28,931 --> 00:01:31,850
Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
5
00:01:32,018 --> 00:01:34,645
Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
6
00:01:34,729 --> 00:01:36,314
Ba nu !
Pãsãrãpire !
7
00:01:37,649 --> 00:01:40,318
Puþin usturoi, aromã de papagal.
8
00:01:40,528 --> 00:01:42,947
Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
9
00:01:44,031 --> 00:01:49,328
Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile
închise Ã
Subtitles for Mrs. Doubtfire
keywords: mrs, doubtfire, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 38327-Mrs__Doubtfire_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{697}Bunã seara, dragã.
{743}{791}'seara, doamnã.
{931}{984}Cam rece noaptea asta, nu-i aºa ?
{988}{1039}Da, cam rece.
{1051}{1144}Sper cã aveþi ceva cald ºi drãguþ acasã.
{1458}{1506}Spatele meu.
{1511}{1640}Iisuse ! Dacã dau de ticãlosul ãla misogin |care a inventat tocurile, îl omor.
{1667}{1715}Dumnezeule ... !
{1923}{1962}Scuzaþi-mã.
{1967}{2012}D-nã Sellner !
{2041}{2094}Ne cunoaºtem ?
{2098}{2173}Nu. Dar Danny mi-a povestit totul despre Dvs.
{2197}{2259}Sunt sora lui.
{2281}{2331}Sora lui ... mult mai în vârstã.
{2369}{2446}- Aveþi ochii lui.|- Doar dupã ce doneazã niºte sânge.
{2501}{2612}- D-l Hi