Search Movie Subtitles results for mrs winterbourne by relevance:
- Mrs.Winterbourne.1996.DVD-R ip.DviX.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,831 --> 00:00:21,986
"
2
00:00:21,986 --> 00:00:22,141
" ?
3
00:00:22,141 --> 00:00:22,296
" ??
4
00:00:22,296 --> 00:00:22,451
" ???
5
00:00:22,451 --> 00:00:22,606
" ????
6
00:00:22,606 --> 00:00:22,761
" ?????
7
00:00:22,761 --> 00:00:22,916
" ????? ?
8
00:00:22,916 --> 00:00:23,071
" ????? ??
9
00:00:23,071 --> 00:00:23,226
" ????? ???
10
00:00:23,226 --> 00:00:23,381
" ????? ????
11
00:00:23,381 --> 00:00:23,536
" ????? ?????
12
00:00:23,536 --> 00:00:23,691
" ????? ??????
13
00:00:23,691 --> 00:00:23,846
" ????? ???????
14
00:00:23,846 --> 00
- Mrs.Winterbourne.1996.DVDRi p.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,348 --> 00:00:25,648
Gospodja Winterbourne
2
00:00:29,280 --> 00:00:32,160
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:32,720 --> 00:00:35,200
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:38,840 --> 00:00:42,840
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,440
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:50,240 --> 00:00:52,360
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Istina je..
10
00:00:54,400 --
- Mrs. Winterbourne (1996).en.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,605 --> 00:00:33,438
We live in times of such
rapid change...
2
00:00:33,641 --> 00:00:36,109
...that it's easy
to feel overwhelmed.
3
00:00:36,311 --> 00:00:40,042
We believe that we're not
in control of our lives.
4
00:00:40,248 --> 00:00:42,045
The demands are so high.
5
00:00:42,250 --> 00:00:47,051
We hear in our media how our future
may not be as great as our past.
6
00:00:47,255 --> 00:00:51,954
We're caught up in making a living
instead of designing our lives.
7
00:00:52,160 --> 00:00:54,060
We forgot what we're capable of.
8
00:00:54,729 --> 00:00:56,060
Let me t
- Mrs. Winterbourne (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:25,700
DOAMNA WINTERBOURNE
2
00:00:25,836 --> 00:00:29,027
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
Trãim vremuri în care schimbãrile
sunt atât de rapide,
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
încât e uºor
sã te simþi copleºit.
5
00:00:34,700 --> 00:00:38,100
Ãncepem sã credem
cã nu noi ne controlãm vieþile.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,100
Cererile sunt atât de mari,
7
00:00:40,200 --> 00:00:45,000
pentru cã auzim în presã cã viitorul
nu va fi atât de mãreþ ca trecutul.
8
00:00:45,300 --> 00:00:48,000
Sunte
- Mrs. Winterbourne (1996).srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:25,700
DOAMNA WINTERBOURNE
2
00:00:25,836 --> 00:00:29,027
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
Trãim vremuri în care schimbãrile
sunt atât de rapide,
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
încât e uºor
sã te simþi copleºit.
5
00:00:34,700 --> 00:00:38,100
Ãncepem sã credem
cã nu noi ne controlãm vieþile.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,100
Cererile sunt atât de mari,
7
00:00:40,200 --> 00:00:45,000
pentru cã auzim în presã cã viitorul
nu va fi atât de mãreþ ca trecutul.
8
00:00:45,300 --> 00:00:48,000
Sunte
- Mrs.Winterbourne...DVDMux.b y.Druma.(audio.ita.+.eng).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,831 --> 00:00:21,986
"
2
00:00:21,986 --> 00:00:22,141
" Ã
3
00:00:22,141 --> 00:00:22,296
" Ãè
4
00:00:22,296 --> 00:00:22,451
" Ãèñ
5
00:00:22,451 --> 00:00:22,606
" Ãèñè
6
00:00:22,606 --> 00:00:22,761
" Ãèñèñ
7
00:00:22,761 --> 00:00:22,916
" Ãèñèñ Ã
8
00:00:22,916 --> 00:00:23,071
" Ãèñèñ Ãè
9
00:00:23,071 --> 00:00:23,226
" Ãèñèñ ÃèÃ
10
00:00:23,226 --> 00:00:23,381
" Ãèñèñ ÃèÃò
11
00:00:23,381 --> 00:00:23,536
" Ãèñèñ ÃèÃòú
12
00:00:23,536 --> 00:00:23,691
" Ãèñèñ ÃèÃòúð
13
00:00:2
- Mrs. Winterbourne (1996).en.srt
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,605 --> 00:00:33,438
We live in times of such
rapid change...
2
00:00:33,641 --> 00:00:36,109
...that it's easy
to feel overwhelmed.
3
00:00:36,311 --> 00:00:40,042
We believe that we're not
in control of our lives.
4
00:00:40,248 --> 00:00:42,045
The demands are so high.
5
00:00:42,250 --> 00:00:47,051
We hear in our media how our future
may not be as great as our past.
6
00:00:47,255 --> 00:00:51,954
We're caught up in making a living
instead of designing our lives.
7
00:00:52,160 --> 00:00:54,060
We forgot what we're capable of.
8
00:00:54,729 --> 00:00:56,060
Let me t
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,679 --> 00:00:24,166
Mrs. Winterbourne
2
00:00:29,983 --> 00:00:31,891
Vivimos en tiempos
de cambios violentos
3
00:00:32,468 --> 00:00:34,572
que es fácil
tener la sensación de ser indefensosâ¦
4
00:00:34,971 --> 00:00:37,901
y nos damos cuenta que no tenemos
control de nuestras vidas.
5
00:00:38,564 --> 00:00:42,238
Las exigencias son tantas,
oÃr el diario en los mediosâ¦
6
00:00:42,643 --> 00:00:44,613
que el futuro no puede peor
que el pasado.
7
00:00:45,635 --> 00:00:48,154
Aprendemos a ganarnos la vida,
en vez de proyectarnos
8
00:00:49,928 --> 00:00:51,048
No
- Mrs.Winterbourne.1996.DVD-R ip.DviX.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,831 --> 00:00:21,986
"
2
00:00:21,986 --> 00:00:22,141
" Ã
3
00:00:22,141 --> 00:00:22,296
" Ãè
4
00:00:22,296 --> 00:00:22,451
" Ãèñ
5
00:00:22,451 --> 00:00:22,606
" Ãèñè
6
00:00:22,606 --> 00:00:22,761
" Ãèñèñ
7
00:00:22,761 --> 00:00:22,916
" Ãèñèñ Ã
8
00:00:22,916 --> 00:00:23,071
" Ãèñèñ Ãè
9
00:00:23,071 --> 00:00:23,226
" Ãèñèñ ÃèÃ
10
00:00:23,226 --> 00:00:23,381
" Ãèñèñ ÃèÃò
11
00:00:23,381 --> 00:00:23,536
" Ãèñèñ ÃèÃòú
12
00:00:23,536 --> 00:00:23,691
" Ãèñèñ ÃèÃòúð
13
00:00:2
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,353 --> 00:00:31,720
Vivemos em tempos
de mudanças tão rápidas.
2
00:00:31,882 --> 00:00:34,150
Em que é fácil
sentirmo-nos indefesos,
3
00:00:34,474 --> 00:00:37,344
Ou começar a acreditar que não temos
controle de nossas vidas.
4
00:00:38,412 --> 00:00:41,794
As exigências são tão altas,
ouvimos diariamente na mÃdia...
5
00:00:41,932 --> 00:00:45,031
que o futuro pode não ser
tão bom quanto o passado.
6
00:00:45,165 --> 00:00:49,126
Prendemo-nos em ganhar a vida
em vez de moldá-la.
7
00:00:49,517 --> 00:00:51,307
Esquecemos
do que somos capazes.
8
00:00:5
- Mrs.Winterbourne.DVDRIP.Div X5-BraveDOG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Gospodja Winterbourne
2
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,900
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:40,300 --> 00:00:44,300
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,200
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,300
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
Istina je..
10
00:00:56,500 --
- Mrs.Winterbourne.1996.DVDRi p.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,348 --> 00:00:25,648
Gospodja Winterbourne
2
00:00:29,280 --> 00:00:32,160
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:32,720 --> 00:00:35,200
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:38,840 --> 00:00:42,840
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,440
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:50,240 --> 00:00:52,360
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Istina je..
10
00:00:54,400 --
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,679 --> 00:00:24,166
Mrs. Winterbourne
2
00:00:29,983 --> 00:00:31,891
Vivimos en tiempos
de cambios violentos
3
00:00:32,468 --> 00:00:34,572
que es fácil
tener la sensación de ser indefensosâ¦
4
00:00:34,971 --> 00:00:37,901
y nos damos cuenta que no tenemos
control de nuestras vidas.
5
00:00:38,564 --> 00:00:42,238
Las exigencias son tantas,
oÃr el diario en los mediosâ¦
6
00:00:42,643 --> 00:00:44,613
que el futuro no puede peor
que el pasado.
7
00:00:45,635 --> 00:00:48,154
Aprendemos a ganarnos la vida,
en vez de proyectarnos
8
00:00:49,928 --> 00:00:51,048
No
- Mrs Winterbourne (1996) Shirley MacLaine + Brendan Fraser_Kuth.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Gospodja Winterbourne
2
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,900
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:40,300 --> 00:00:44,300
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,200
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,300
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
Istina je..
10
00:00:56,
- Mrs. Winterbourne.DVDRIP.Div X5-BraveDOG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,897 --> 00:00:25,229
AMOR POR ACIDENTE
2
00:00:31,072 --> 00:00:33,540
Vivemos em tempos
de mudanças tão rápidas...
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,074
que é fácil
nos sentirmos indefesos...
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,403
e achar que não temos controle
das nossas vidas.
5
00:00:40,515 --> 00:00:44,042
As exigências são tão altas,
ouvimos diariamente na mÃdia...
6
00:00:44,185 --> 00:00:47,416
que o futuro pode não ser
tão grande quanto o passado.
7
00:00:47,555 --> 00:00:51,685
Nos prendemos em ganhar a vida
em vez de projetá-la.
8
00:00:52,093 --> 00:00:53,958
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,353 --> 00:00:31,720
Vivemos em tempos
de mudanças tão rápidas.
2
00:00:31,882 --> 00:00:34,150
Em que é fácil
sentirmo-nos indefesos,
3
00:00:34,474 --> 00:00:37,344
Ou começar a acreditar que não temos
controle de nossas vidas.
4
00:00:38,412 --> 00:00:41,794
As exigências são tão altas,
ouvimos diariamente na mÃdia...
5
00:00:41,932 --> 00:00:45,031
que o futuro pode não ser
tão bom quanto o passado.
6
00:00:45,165 --> 00:00:49,126
Prendemo-nos em ganhar a vida
em vez de moldá-la.
7
00:00:49,517 --> 00:00:51,307
Esquecemos
do que somos capazes.
8
00:00:5
- Mrs. Winterbourne.DVDRIP.Div X5-BraveDOG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,897 --> 00:00:25,229
AMOR POR ACIDENTE
2
00:00:31,072 --> 00:00:33,540
Vivemos em tempos
de mudanças tão rápidas...
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,074
que é fácil
nos sentirmos indefesos...
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,403
e achar que não temos controle
das nossas vidas.
5
00:00:40,515 --> 00:00:44,042
As exigências são tão altas,
ouvimos diariamente na mÃdia...
6
00:00:44,185 --> 00:00:47,416
que o futuro pode não ser
tão grande quanto o passado.
7
00:00:47,555 --> 00:00:51,685
Nos prendemos em ganhar a vida
em vez de projetá-la.
8
00:00:52,093 --> 00:00:53,958
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,897 --> 00:00:25,229
Mrs. Winterbourne
2
00:00:31,072 --> 00:00:33,540
Vivimos en tiempos
de cambios violentos
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,074
que es fácil
tener la sensación de ser indefensosâ¦
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,403
y nos damos cuenta que no tenemos
control de nuestras vidas.
5
00:00:40,515 --> 00:00:44,042
Las exigencias son tantas,
oÃr el diario en los mediosâ¦
6
00:00:44,185 --> 00:00:47,416
que el futuro no puede ser peor
que el pasado.
7
00:00:47,555 --> 00:00:51,685
Aprendemos a ganarnos la vida,
en vez de proyectarnos
8
00:00:52,093 --> 00:00:53,958
- Mrs.Winterbourne.DVDRIP.Div X5-BraveDOG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:25,200
Gospodja Winterbourne
2
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,900
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:40,300 --> 00:00:44,300
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:47,700 --> 00:00:51,200
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,300
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
Istina je..
10
00:00:56,500 --
- Mrs.Winterbourne.1996.DVDRi p.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,348 --> 00:00:25,648
Gospodja Winterbourne
2
00:00:29,280 --> 00:00:32,160
Živimo u vremenu
brzih promena
3
00:00:32,720 --> 00:00:35,200
Imamo oseæaj nemoæi..
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
Nemamo kontrolu nad
našim životima.
5
00:00:38,840 --> 00:00:42,840
Zahtevi su tako visoki,
èujemo u medijima..
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
buduænost neæe biti tako
dobra kao prošlost.
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,440
Mi uèimo da živimo,
8
00:00:50,240 --> 00:00:52,360
Zaboravljamo naše sposobnosti.
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Istina je..
10
00:00:54,400 --
There are more subtitles available for Mrs Winterbourne
Click here to view them