Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, story, of, bean, 1997, 3, mr, ultimate, disaster, movie,
original filename: sub_The-Story-of-Bean-1997_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, story, of, bean, 1997, 3, mr, ultimate, disaster, movie,
original filename: 3375-sub_The-Story-of-Bean-1997_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: bean, 1997, mustix, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mr, the, ultimate, disaster, movie,
original filename: Bean (1997) - mustix - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:23,000
Ãeviri:
<<<...:::mustix:::...>>>
2
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
Ulusal Kraliyet Müzesi
Londra
3
00:01:07,270 --> 00:01:09,770
Sanýrým artýk onu kovabiliriz.
4
00:01:48,870 --> 00:01:51,370
Bildiri yaklaþýk 3 ay sürecektir.
5
00:01:52,270 --> 00:01:54,770
Ivýz zývýr ve zýrvalar.
Bana býrak.
6
00:01:54,910 --> 00:01:58,744
Baþkanla konuþup Bay Bean'ýn
kovulmasý için ýsrar edeceðim.
7
00:01:58,930 --> 00:02:01,000
Ãþimize dönelim.
8
00:02:01,350 --> 00:02:05,850
Kalifornia Grierson Müzesi yakýn bir zamanda...
9
00:02:06,270 -
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: bean, 1997, 2, 5, fps, the, ultimate, disaster, movie, darkside, rg,
original filename: 36882-Bean_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1390}** MR.BEAN - ULTIMUL DEZASTRU **
{1719}{1764}Am putea sã-l concediem.
{2759}{2801}Trebuie un preaviz de 3 luni.
{2802}{2870}Nonsens.|Lasã-mã pe mine.
{2871}{2988}O sã vorbesc cu ºeful ºi o sã insist pe tema asta.
{3004}{3056}Sã continuãm.
{3057}{3120}Galeria Grierson din|California a primit recent
{3120}{3195}o donaþie privatã de 50 milioane de dolari
{3195}{3268}sã cumpere portretul mamei lui Whistler.
{3268}{3332}De la muzeul D'Orsay din Paris.
{3333}{3421}E cea mai istoricã achiziþionare
{3421}{3509}fãcutã de o galerie americanã în secolul ãsta.
{3635}{3709}Cea mai bunã picturã fãcutã de|un artist ame
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: mr, bean, the, ultimate, disaster, movie, en, espanol, por, nykko,
original filename: 27953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1745}Podriamos despedirlo.
{2740}{2782}Maldicion, necesitamos|tres meses de anticipacion.
{2783}{2850}Tonterias.|Dejamelo a mi.
{2851}{2947}Hablare con el Director|y conseguire el despido del Sr. Bean.
{2984}{3036}Volvamos a la agenda.
{3037}{3099}la Galeria Grierson ha revbido recientemente
{3100}{3174}una donacion privada|de 50 millones de dolares
{3175}{3247}para comprar la Madre de Whistler|, su protarretrato
{3248}{3312}de el museo D'Orsay en Paris.
{3313}{3400}simple, la compra|mas historica
{3401}{3476}hecha por la galeria Norteamericana|del ultimo siglo.
{3615}{3689}La mejor pintura de la historia,|hecha por un artista ameri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1745}Podriamos despedirlo.
{2740}{2782}Maldicion, necesitamos|tres meses de anticipacion.
{2783}{2850}Tonterias.|Dejamelo a mi.
{2851}{2947}Hablare con el Director|y conseguire el despido del Sr. Bean.
{2984}{3036}Volvamos a la agenda.
{3037}{3099}la Galeria Grierson ha revbido recientemente
{3100}{3174}una donacion privada|de 50 millones de dolares
{3175}{3247}para comprar la Madre de Whistler|, su protarretrato
{3248}{3312}de el museo D'Orsay en Paris.
{3313}{3400}simple, la compra|mas historica
{3401}{3476}hecha por la galeria Norteamericana|del ultimo siglo.
{3615}{3689}La mejor pintura de la historia,|hecha por un artista ameri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,027 --> 00:01:01,985
Royal National Gallery
Londen
2
00:01:11,307 --> 00:01:13,104
We kunnen hem gewoon ontslaan.
3
00:01:52,907 --> 00:01:54,579
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
4
00:01:54,627 --> 00:01:57,300
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.
5
00:01:57,347 --> 00:02:01,181
Ik zal bij de voorzitter
op Mr Beans ontslag aandringen.
6
00:02:02,667 --> 00:02:04,737
En dan nu de agenda.
7
00:02:04,787 --> 00:02:07,255
Het Grierson-museum in
Californië heeft onlangs
8
00:02:07,307 --> 00:02:10,265
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,040 --> 00:01:02,000
Royal National Gallery
Londen
2
00:01:11,320 --> 00:01:13,120
We kunnen hem gewoon ontslaan.
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
4
00:01:54,640 --> 00:01:57,280
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.
5
00:01:57,360 --> 00:02:01,200
Ik zal bij de voorzitter
op Mr. Beans ontslag aandringen.
6
00:02:02,680 --> 00:02:04,720
En dan nu de agenda.
7
00:02:04,800 --> 00:02:07,240
Het Grierson-museum in
Californië heeft onlangs
8
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,680 --> 00:01:10,831
We zouden hem kunnen ontslaan.
2
00:01:49,800 --> 00:01:52,314
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,789
Laat dat maar aan mij over.
4
00:01:54,960 --> 00:01:58,919
Ik zal bij de voorzitter aandringen
op Mr. Beans onmiddellijke ontslag.
5
00:01:59,080 --> 00:02:00,559
En dan nu de agenda.
6
00:02:00,720 --> 00:02:05,111
Het Grierson-museum in Californi?
heeft een gift ontvangen
7
00:02:05,280 --> 00:02:07,316
van 50 miljoen dollar
8
00:02:07,480 --> 00:02:13,112
om Whistlers portret van z'n moeder te kopen
van het M
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Best Bits of Mr Bean (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,665
Now, then.
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Look, Teddy!
3
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
I'm sure we'll find one up here.
4
00:02:09,563 --> 00:02:13,363
Right, you just sit there.
5
00:02:24,611 --> 00:02:26,408
Da-da!
6
00:02:28,548 --> 00:02:30,516
There's yours.
7
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
And here's mine.
8
00:10:31,331 --> 00:10:34,789
Morning. Do sit down. Thank you.
9
00:10:42,709 --> 00:10:45,234
And how are we today?
10
00:12:01,754 --> 00:12:03,381
Open.
11
00:12:08,995 --> 00:12:10,622
Good.
12
00:12:51,371 --> 00:12:53,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,700 --> 00:01:09,817
LONDRES
2
00:01:18,860 --> 00:01:21,499
PodÃamos simplesmente despedi-lo.
3
00:02:01,020 --> 00:02:03,818
Temos de notificá-lo
com três meses de antecedência.
4
00:02:04,100 --> 00:02:05,897
Ora, que disparate!
Deixa isso comigo.
5
00:02:06,020 --> 00:02:09,899
Pedirei ao Sr. Director que aceite
a dispensa imediata do Sr. Bean.
6
00:02:10,260 --> 00:02:13,969
Voltemos à nossa ordem de trabalhos.
A Galeria Grierson da Califórnia
7
00:02:14,100 --> 00:02:18,252
recebeu há pouco tempo uma doação
particular de 50 milhões de dólares
8
00:02:18,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]CapDap aka Devlin
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:55.88,00:00:59.39
LONDONS NASJONALGALLERl
00:01:07.76,00:01:12.15
Vi kan jo bare sparke ham?
00:01:50.00,00:01:53.51
Han m? f? tre m?neders oppsigelse.
00:01:53.52,00:01:59.67
Tull. Jeg snakker med formannen[br]og forlanger at han f?r sparken n?.
00:01:59.68,00:02:03.19
Tilbake til dagsorden.[br]Grierson Gallery i California-
00:02:03.20,00:02:08.03
-har mottatt en privat donasjon[br]p? 50 millioner dollar-
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:52,593
"ÃèéÃ"
2
00:00:55,640 --> 00:00:58,598
Ãðà ëñêà Ãà öèîÃà ëÃà ãà ëåðèÿ.
ÃîÃäîÃ.
3
00:01:07,960 --> 00:01:10,780
Ãðåäëà ãà ì, ïðîñòî äà ãî óâîëÃèì.
4
00:01:49,760 --> 00:01:52,630
Ãðÿáâà äà ãî óâåäîìèì çà òîâÃ
3 ìåñåöà ïðåäâà ðèòåëÃî.
5
00:01:52,840 --> 00:01:55,919
Ãñòà âåòå òîâà Ãà ìåÃÃ¥. ÃÃ¥ ïîãîâîðÿ
ñ ïðåäñåäà òåëÿ.
6
00:01:55,920 --> 00:01:59,870
ÃÃ¥ Ãà ñòîÿâà ì çà Ãåçà áà âÃî
óâîëÃÃ¥Ãèå Ãà ìèñòúÃ
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: mc, bean, in, trouble, 1997, 1, cd, dutch, nl, mr, beans, holliday,
original filename: Mc. Bean in Trouble - 1997 - 1CD - Dutch - nl - 05f549906122c3e836cc214c74fef02f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,942
En nu, de eerste prijs van
de loterij van vandaag...
2
00:01:09,042 --> 00:01:11,100
ten voordele van de herstelling van het dak.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Dank je, Lily.
4
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Inderdaad.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,370
gesponsord door Dale's for Travel limited.
7
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
8
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
9
00:01:32,3
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, levente, 2, 9, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Best Bits of Mr Bean (1997) - LeventE0 - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
Bak, Teddy.
2
00:02:13,300 --> 00:02:17,300
Eminim burada aradýðýmýzý
bulacaðýz.
3
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
Ãey, baþlayalým.
Sen seyret.
4
00:02:20,000 --> 00:02:23,900
Otur burada.
5
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
Ãþte!
6
00:02:38,600 --> 00:02:40,500
Bunlar da seninkisi.
7
00:02:41,600 --> 00:02:43,500
Ãimdi bir bakalým.
8
00:02:45,400 --> 00:02:47,100
Bu da benimkisi.
9
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
Günaydýn.
10
00:10:42,000 --> 00:10:43,900
Oturun.
11
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
Teþekkür ederim.
12
00:10:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
BEAN - ÃÃRIMMÃINEN
KATASTROFIELOKUVA
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
RoyaI NationaI GaIIery, Lontoo
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,272
Voimmehan me antaa
häneIIe potkut.
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,835
KoImen kuukauden irtisanomisajaIIa.
-Pötyä. Minä hoidan asian.
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,231
Vaadin puheenjohtajaIta
Beanin väIitöntä erottamista.
6
00:01:59,240 --> 00:02:01,435
PaIatkaamme esitysIistaan.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,955
KaIiforniaIaiseIIe
Griersonin gaIIeriaIIe -
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,032
on Iahjoitettu
50 miIjoonaa doI
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Best Bits of Mr. Bean - 1997 - 1CD - Czech - cz - 1040a668c4df940841797c38aaf7c27c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{C:{preview}33FF}25f/s (SLOVAK)|www.titulky.com
{2616}{2665}Tak teda.
{2667}{2714}Pozri, Teddy!
{3119}{3176}Som si ist?|?e tu hore jeden n?jdeme.
{3241}{3332}Ty sa posa? sem.
{3715}{3757}Tu je tvoj.
{3884}{3927}A tu je m?j.
{15787}{15860}Dobr? r?nko.|Sadnite si pros?m.
{16071}{16116}Ako sa dnes m?te?
{18052}{18086}Otvorte.
{18223}{18268}Dobre.
{19297}{19341}Doneste mi ?al?? pros?m.
{20292}{20330}Otvorte.
{27433}{27479}?o je tam?
{27862}{27895}Do pr?ic.
{28160}{28194}Ahoj.
{29362}{29400}Pozri, Teddy.
{29455}{29518}?o ti Santa Claus doniesol?
{30046}{30106}?no! Tri.
{30799}{30843}Viano?n? pono?ky!
{30970}{31017}Vesel? Vianoce!
{3
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Best Bits of Mr. Bean - 1997 - 1CD - Czech - cz - 363da2538a385ff389e36dd963ebd913.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}www.titulky.com|www.titulky.com
{2616}{2665}Tak tedy.
{2667}{2714}Pod?vej, Teddy!
{3119}{3176}Jsem si jist?,|?e tu je?t? jeden najdeme.
{3241}{3332}Ty se posa? sem.
{3715}{3757}To je tv?j.
{3884}{3927}A to je m?j.
{15787}{15860}Dobr? r?nko.|Sedn?te si pros?m.
{16071}{16116}Jak se dneska m?te?
{18052}{18086}Otev?ete!
{18223}{18268}Dob?e.
{19297}{19341}Doneste mi dal?? pros?m.
{20292}{20330}Otev?ete!
{27433}{27479}Co je tam?
{27862}{27895}Do pr?ic.
{28160}{28194}Ahoj.
{29362}{29400}Pod?vej, Teddy.
{29455}{29518}Co ti Santa Claus p?inesl?
{30046}{30106}Ano! T?i.
{30799}{30843}V?no?n? pono?ky!
{30970}{31017}Vesel? V?noce!
{31
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Best Bits of Mr. Bean - 1997 - 1CD - Czech - cz - 86797b7ec32b6dd893f28e8750d79434.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2616}{2665}Tak tedy.
{2667}{2714}Pod?vej, Teddy!
{3119}{3176}Jsem si jist?,|?e tu je?t? jeden najdeme.
{3241}{3332}Ty se posa? sem.
{3715}{3757}To je tv?j.
{3884}{3927}A to je m?j.
{15787}{15860}Dobr? r?nko.|Sedn?te si pros?m.
{16071}{16116}Jak se dneska m?te?
{18052}{18086}Otev?ete!
{18223}{18268}Dob?e.
{19297}{19341}Doneste mi dal?? pros?m.
{20292}{20330}Otev?ete!
{27433}{27479}Co je tam?
{27862}{27895}Do pr?ic.
{28160}{28194}Ahoj.
{29362}{29400}Pod?vej, Teddy.
{29455}{29518}Co ti Santa Claus p?inesl?
{30046}{30106}Ano! T?i.
{30799}{30843}V?no?n? pono?ky!
{30970}{31017}Vesel? V?noce!
{31101}{31135}Pod?vej!
{33593}{33637}Jsi ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
BEAN - ÃÃRIMMÃINEN
KATASTROFIELOKUVA
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
RoyaI NationaI GaIIery, Lontoo
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,272
Voimmehan me antaa
häneIIe potkut.
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,835
KoImen kuukauden irtisanomisajaIIa.
-Pötyä. Minä hoidan asian.
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,231
Vaadin puheenjohtajaIta
Beanin väIitöntä erottamista.
6
00:01:59,240 --> 00:02:01,435
PaIatkaamme esitysIistaan.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,955
KaIiforniaIaiseIIe
Griersonin gaIIeriaIIe -
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,032
on Iahjoitettu
50 miIjoonaa doI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,271 --> 00:01:12,068
ÃÃÃëÃÃÃÿÃÃÿª³ýÃû
2
00:01:51,871 --> 00:01:53,543
µ±Ã»£¬ÃªÃáðÃý¸öÃÃèêÃû
3
00:01:53,591 --> 00:01:56,264
ÃâûÃõ㬻¹ÃÃÃÃÃÃô°Ã
4
00:01:56,311 --> 00:02:00,145
ÃÃÃ¥¸ú¶®Ãó¤Ã¸£¬Ã»¶¨ÃªÃÃÃó´µôBean
5
00:02:01,631 --> 00:02:03,701
ÃùéÃý´«
6
00:02:03,751 --> 00:02:06,219
Ãî½ü£¬Ãùú¼ÃÃõÃGrierson»ÂÃõõ½ÃÃ
û±ÃêÃýÃåçÃòÃÃòµÃýÃþè¿î
7
00:02:06,271 --> 00:02:09,229
Ãî½ü£¬Ãùú¼ÃÃõÃGrierson»Â
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 2, 5, and, 9, fps, 1997, 76, 10, 19,
original filename: The Best Bits Of Mr Bean - Est - 25 And 29 FPS - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1080}Mr. Bean'i parimad palad
{2616}{2664}Niisiis.
{2667}{2713}Vaata, Teddy!
{3119}{3175}Ma olen kindel,|et leiame ühe siit ülevalt.
{3240}{3331}Nii, sa lihtsalt istu seal.
{3715}{3756}See on sinu oma.
{3884}{3926}Ja siin on minu oma.
{15660}{15740}HAMBAKIRURG
{15787}{15859}Hommikust. Palun istuge. Tänan.
{16071}{16115}Ja kuidas meil täna läheb?
{18052}{18085}Avage.
{18223}{18267}Hea.
{19297}{19340}Veel üks, palun.
{20292}{20329}Avage.
{27433}{27478}Mis selle sees on?
{27862}{27894}Ah, loll.
{28160}{28193}Tere!
{29362}{29399}Vaata, Teddy!
{29455}{29517}Mida Jõuluvana sulle tõi?
{30045}{30105}Jah! Kolm!
{30799}{30842}
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: bean, 1997, 6, cd, czech, cz, mr, 5, 3, 2, 4, 1,
original filename: Bean - 1997 - 6CD - Czech - cz - 73eeac6787fcf4b9170096d8e7b313bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150} ?esk? titulky zpracoval Gremlin
{916}{995} Vesel? V?noce, Mr. Beane
{12576}{12642} B?h ti ?ehnej, m?j synu.
{12655}{12712} Rad?ji to odnesu do sv?ho auta.
{12770}{12832} Zastup mne na chvilku.
{25160}{25200} Pod?vej se Teddy.
{25241}{25333} Copak je asi uvnit??
{26610}{26650} V?no?n? pono?ky :-)
{26770}{26815} Vesel? V?noce
{30093}{30137} Jsi v po??dku?
{30160}{30210} Ano, v po??dku.
{30353}{30411} Promi?, m?m mokr? vlasy.
{30413}{30531} T?m se netrap, Vesel? V?noce! | Vesel? V?noce i tob?.
{30888}{30920} D?? si ?aj?
{30921}{30986} Ano, jestli n?jak? m??.
{30996}{31049} Samoz?ejm?.
{31058}{31129} Kdy bude nad?van? kr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,655 --> 00:00:15,120
<i>The Man Performance USA es traido</i>
2
00:00:15,147 --> 00:00:17,328
<i>Llegando a ustedes esta, y todas las semanas,</i>
3
00:00:17,451 --> 00:00:18,969
<i>Hasta que esto termine por esta estación.</i>
4
00:00:19,138 --> 00:00:22,903
<i>Ultima hora: esta es la noticia
que los aliados estaban esperando.</i>
5
00:00:23,039 --> 00:00:28,806
<i>La batalla en Belin terminó.
Y Alemania se ha rendido totalmente.</i>
6
00:00:28,929 --> 00:00:33,531
<i>Despues de 12 años y 3 meses, el autoproclamado
régimen de mil años de Hitler,</i>
7
00:00:33,593 --> 00:00
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, the, movie,
original filename: 25083-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte !
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,468 --> 00:01:32,272
Et le 1er prix de notre tombola
pour la reconstruction du Clocher
2
00:01:33,406 --> 00:01:34,406
Merci Lilly.
3
00:01:39,192 --> 00:01:40,814
Un magnifique s?jour
dans le sud de la France,
4
00:01:41,331 --> 00:01:43,404
G?n?reusement offert par
Deals Travel Limited.
5
00:01:49,579 --> 00:01:52,182
Le gagnant voyagera en Eurostar
jusqu'? Paris,
6
00:01:52,641 --> 00:01:58,094
Puis en TGV vers le sud avant de passer
la semaine sur les plages de la "French Riviera"
7
00:02:02,264 --> 00:02:04,616
Egalement compris,
200 Euro d'argent de poche.
8
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:29,080
Ãs most a fõdÃj a tombolán!
Amelybõl felújÃthatjuk a templomot.
2
00:01:29,759 --> 00:01:30,678
Köszönöm Lili!
3
00:01:34,163 --> 00:01:34,958
Lássuk!
4
00:01:35,838 --> 00:01:38,158
Egy csodás nyaralás Dél Franciaországban!
5
00:01:38,239 --> 00:01:40,797
A Délszboró utazási iroda jóvoltából!
6
00:01:40,879 --> 00:01:42,641
Köszönöm. Nagyon köszönjük.
7
00:01:46,961 --> 00:01:49,758
A dÃj nyertese,
a Eurostar vonaton utazik Párizsig.
8
00:01:49,835 --> 00:01:56,038
Ahonnan délre megy tovább, és eltölt
egy hetet a Franci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,160 --> 00:00:38,912
(Crashing)
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,114
(Coins rattling)
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,191
(Clunk)
4
00:03:32,280 --> 00:03:34,032
(Static)
5
00:04:02,200 --> 00:04:04,156
(Static continues)
6
00:04:11,760 --> 00:04:13,716
(Static rises)
7
00:04:38,240 --> 00:04:40,196
(Static rises)
8
00:05:00,920 --> 00:05:03,878
(Dramatic music and gunfire on TV)
9
00:05:05,720 --> 00:05:07,278
(Static)
10
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
(Music and gunfire)
11
00:05:13,160 --> 00:05:14,718
(Static)
12
00:05:18,800 --> 00:05:22,190
(TV) 'Hold it a minu
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: mr, bean, the, trouble, with, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37865-Mr__Bean_-_The_Trouble_With_Mr__Bean-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{570}Ãncurcãturi cu Mr. Bean
{12650}{12678}Bean.
{12755}{12794}Vã rog sã vã aºezaþi.
{14513}{14573}Ajunge, treci în maºinã.
{14839}{14890}D-l Peggit vã poate primi acum.
{15140}{15203}Bunã dimineaþa. Aºezaþi-vã vã rog.
{15205}{15249}Mulþumesc.
{15431}{15477}Cum vã mai simþiþi azi ?
{17419}{17448}Deschideþi.
{17587}{17624}Bine.
{18649}{18699}Mai unul, vã rog.
{25884}{25943}Am o ºurubelniþã micã.º
{35262}{35311}
{35351}{35751}Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Preveo i obradio:
2
00:00:17,000 --> 00:00:17,200
:
3
00:00:17,200 --> 00:00:17,400
r : g
4
00:00:17,400 --> 00:00:17,600
: r : g :
5
00:00:17,600 --> 00:00:17,800
3 : r : g : 1
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,000
: 3 : r : g : 1 :
7
00:00:18,000 --> 00:00:18,400
S : 3 : r : g : 1 : o
8
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
<-S : 3 : r : g : 1 : o->
9
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
Kraljevska Nacionalna Galerija
London
10
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
Pa, mogli bi ga jednostavno otpustiti.
11
00:01:50,900 --> 00:01:54,000
Naravno, morati æemo mu dati
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, whole, bean, e0, 8, mr, in, room, 42, 6, spanish, 9, 97, fps,
original filename: 55970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:41,838
MR. BEAN
EN EL CUARTO 426
2
00:01:12,772 --> 00:01:14,467
¡Ladrones, por doquier!
3
00:01:36,729 --> 00:01:38,094
Bean.
4
00:01:38,164 --> 00:01:40,132
Ah, sÃ.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,668
- ¿Quiere una pluma, señor?
- Oh, muchas gracias.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,069
¿Puede mover su coche, señor?
7
00:02:11,764 --> 00:02:14,096
Buenos dÃas.
Si quiere registrarse, señor.
8
00:02:14,167 --> 00:02:15,725
Gracias.
9
00:02:40,860 --> 00:02:42,259
Británico.
10
00:03:10,690 --> 00:03:13,921
¡EN VIVO!
ESTA NOCHE - Danny LaRue
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,220
Gratulálunk...
2
00:01:27,830 --> 00:01:31,070
Ãs most a fõdÃj a tombolán!
Amelybõl felújÃthatjuk a templomot.
3
00:01:33,130 --> 00:01:34,410
Köszönöm Lili!
4
00:01:37,880 --> 00:01:41,300
Egy csodás nyaralás
Dél Franciaországban!
5
00:01:41,660 --> 00:01:44,130
A Délszboró utazási iroda jóvoltából!
6
00:01:44,430 --> 00:01:45,970
Köszönöm. Nagyon köszönjük.
7
00:01:49,920 --> 00:01:52,280
A dÃj nyertese
az Eurostar vonaton utazik Párizsig.
8
00:01:52,780 --> 00:01:54,400
Ahonnan délre megy tovább,...
9
00:01:54,740 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}PAN FASOLA ZNOWU W AKCJI
{7058}{7132}Dzi?kuj?.
{7950}{8025}Dzi?kuj?.
{12775}{12825}Panie listonoszu, panie listonoszu...
{12825}{12875}Przepraszam...
{12875}{12950}Gdzie si? podzia? znaczek z mojego listu?
{13375}{13450}Halo...
{13550}{13625}Przepraszam...
{13650}{13725}Pomocy... halo...
{15000}{15075}Och, nie...
{15350}{15425}...pr?bowa?em podnie??...i w?a?nie...kluczyki...
{16025}{16100}Fasolka w sosie pomidorowym.
{27375}{27450}Bilety poprosz?.
{27600}{27675}Pa?ski bilet.
{27875}{27950}Czy mog? zobaczy? pa?ski bilet?
{28525}{28600}A mo?e spr?bujesz tego?
{29250}{29325}Czujesz si? troch? lepiej? Nie?
{29350}{29425}Przepra
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, czech, cz, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Czech - cz - 08cf25f7be5deaadbfad0a64da1a870f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,187 --> 00:00:28,187
P?eklad Jdosek
Dop?elo?il Lubaluba323
p?e?asoval Marty
2
00:01:16,188 --> 00:01:18,182
??slo 31
3
00:01:19,353 --> 00:01:23,938
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
4
00:01:27,697 --> 00:01:32,494
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
5
00:01:33,221 --> 00:01:34,102
D?kuji Lili!
6
00:01:39,050 --> 00:01:41,274
?asn? dovolen? na jihu
Francie
7
00:01:41,351 --> 00:01:43,804
sponzorovan? CK Wega
8
00:01:43,880 --> 00:01:45,567
Tak?e d?kujeme.
9
00:01:49,708 --> 00:01:52,395
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
10
00:01:52,472 --> 00:01:58,414
pot?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,780 --> 00:00:16,412
Command Performance USA zendt
wekelijks uit, tot het achter de rug is.
2
00:00:16,580 --> 00:00:19,856
Dit is het nieuws
waarop we gewacht hebben.
3
00:00:20,020 --> 00:00:25,970
De slag om Berlijn is ten einde.
Nog even en Duitsland geeft zich over.
4
00:00:26,140 --> 00:00:32,249
Na twaalf jaar en drie maanden houdt
Hitlers Duizendjarige Rijk op te bestaan.
5
00:00:32,420 --> 00:00:36,572
En dat geheime nazi-wapen
dat op Washington gericht staat?
6
00:00:36,740 --> 00:00:41,177
Volgens het ministerie van Oorlog
zijn dat puur geruchten.
7
00:00:41,340 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{291}007
{369}{426}Ã...
{428}{544}Ãåãîâèÿò êîåôèöèåÃò Ãà èÃòåëèãåÃòÃîñò.
{638}{672}Ãìåòî ìè Ã¥ ÃèéÃ.
{698}{878}Ãèñòúð ÃèéÃ.. Ãú-õú-õú...
{1441}{1495}ÃÃãëè÷à Ãèòå ìó äà äîõà áèëåò çà ñà ìîëåò...
{1528}{1580}Ãðà âèòåëñòâîòî ìó äà äå ïà ñïîðò...
{1617}{1678}ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå ùà òè ìó äà äîõà âõîäÃà âèçà ...
{1717}{1767}Ãåãà òîé ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå ñïðÿÃ...
{1780}{1905}Ãîé Ã¥ Ãà ïúò çà ... Ãìåðèêà !
{2512}{2546}Ãâà ðöåÃåãåð...
{2565}{2581}Ãèëèñ...
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}Mr. Bean, merge în oraº.
{7970}{8055}" Stai puþin, vreau sã vã ce se-ntâmplã !"
{9506}{9620}" E aici ! Adu un cal.|Am sã mã ocup de el imediat !"
{13920}{13968}" Uite-l ! "
{14782}{14850}Scuzaþi-mã. Sunteþi amabil sã ...
{14852}{14886}Desigur.
{14931}{14990}Doar apãsaþi pe butonul roºu.|- OK.
{15067}{15142}- Mai în spate ...|- Butonul roºu ...
{15144}{15183}Mai în spate.
{15237}{15276}Chiar lângã femeie.
{15439}{15483}Bine. OK.
{15554}{15610}ªi acum încã una ºi întorecþi-vã|cu spatele.
{15678}{15722}Priviþi-þii
{15724}{15781}Ãntorceþi-vã ºi priviþi femeia.
{16859}{16903}Hoþule de aparat !
{
Subtitles for Mr.bean.the.ultimate.disaster.movie.1997
keywords: the, whole, bean, e0, 1, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,331 --> 00:01:07,458
(General chatter)
2
00:01:34,994 --> 00:01:38,486
- Done your revision?
- Oh, yes.
3
00:01:40,567 --> 00:01:43,195
I've concentrated on trigonometry.
4
00:01:44,304 --> 00:01:46,272
I've done calculus mainly.
5
00:01:49,576 --> 00:01:54,240
I believe they concentrated
on calculus last year.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,307
Oh. Oh, dear.
7
00:01:59,185 --> 00:02:01,653
(Stifled snigger)
8
00:02:01,754 --> 00:02:04,188
Quiet ladies and gentle