Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mr.and Mrs.smith
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, unrated, edition, eng, axxo, en, pfreitas,
original filename: 75964_Mr.&.Mrs.Smith[2005][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.EN.Pfreitas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
<i>See, we've been married</i>
<i>five years.</i>
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Yeah.
9
00:01:05,532 --> 00:
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: 1983, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19839-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1226}OK, încep eu. Deci...|de fapt n-ar trebui sã fim aici.
{1253}{1336}- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.|- 6.
{1337}{1454}5-6 ani... ºi asta|e un fel de verificare.
{1478}{1618}Verificãm motorul, schimbãm uleiul,|chestii d-astea...
{1720}{1789}{Y:i}Foarte bine.|Hai sã ne uitam sub capotã.
{1823}{1882}{Y:i}Pe o scalã de la 1 la 10,|cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
{1883}{1982}- 8.|- Stai puþin...
{1983}{2099}- ...10 înseamnã fericit ºi 1 e mizerabil, sau...?|- Rãspunde instinctiv.
{2103}{2184}- OK, gata?|- Gata.
{2185}{2238}- 8.|- 8.
{2295}{2403}- Cât de des faceþi sex?|- Nu înþeleg întrebarea.
{2427}{2502}
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, and,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - deb264c1f9799fbc99f0687379e25136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,782
OK, I'll go first.
2
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:33,453 --> 00:00:36,498
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:36,581 --> 00:00:41,294
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:42,295 --> 00:00:47,008
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:47,133 --> 00:00:51,012
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:00:52,013 --> 00:00:54,182
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,395
On a scale of one to ten,
how happ
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 4a8658f458d2e9f8900cb90022b93b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{1011}- Selv?. Min? aloitan.
{1013}{1077}T?m? on turhaa.
{1103}{1149}Olemme ollut viisi vuotta naimisissa.
{1151}{1218}- Kuusi.- Viisi, kuusi vuotta.
{1221}{1304}T?m? on vain tarkastus.
{1306}{1381}Mahdollisuus katsoa konepellin alle...
{1410}{1484}ja vaihtaa ?ljyt. Ehk? parit tulpat.
{1571}{1625}Selv?. Avataan konepelti.
{1674}{1732}Asteikolla 1-10, miten onnellisia olette?
{1734}{1789}- Kahdeksan.|- Odota.
{1792}{1872}Kymmenen t?ysin onnellisia|ja yksi t?ysin onnettomia?
{1874}{1949}- Vastatkaa vaistomaisesti.
{1952}{1991}Selv?.
{1993}{2029}- Valmis?|- Valmis.
{2031}{2066}- Kahdeksan.|- Kahdeksan.
{2141}{2207}Miten
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31489-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,200
OK, încep eu. Deci...
de fapt n-ar trebui sã fim aici.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,500
- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.
- 6.
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
5-6 ani... ºi asta
e un fel de verificare.
4
00:00:52,200 --> 00:00:57,800
Verificãm motorul, schimbãm uleiul,
chestii d-astea...
5
00:01:01,900 --> 00:01:04,600
Foarte bine.
Hai sã ne uitam sub capotã.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,300
Pe o scalã de la 1 la 10,
cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
7
00:01:08,400 --> 00:01:12,300
- 8.
- Stai puþin...
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,000
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,149 --> 00:00:38,379
???????, ?????? ??? ??????.
2
00:00:39,189 --> 00:00:41,828
??? ?????????? ?? ??????? ???.
3
00:00:42,989 --> 00:00:46,061
- ??????? ??????????? ????? ??????.
-'???.
4
00:00:46,149 --> 00:00:50,858
?????, ??? ??????.
??? ??????? ???? ??? ????-??.
5
00:00:51,828 --> 00:00:56,583
?????? ?? ?????????? ?? ??????,
?' ????????? ???? ?? ?????.
6
00:00:56,668 --> 00:01:00,581
- ?' ???????????????? ????? ????.
- ???? ?????.
7
00:01:01,508 --> 00:01:03,783
???? ????. ?? ????????? ?? ????.
8
00:01:05,628 --> 00:01:07,983
???? ??????????? ??????? ?????
??' ?? 1 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,002 --> 00:00:39,105
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:40,675 --> 00:00:43,623
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:44,585 --> 00:00:45,548
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:46,046 --> 00:00:46,773
Seis
5
00:00:47,731 --> 00:00:48,575
Cinco, seis años.
6
00:00:49,152 --> 00:00:51,719
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:53,330 --> 00:00:55,092
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:55,897 --> 00:00:59,078
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:02,257 --> 00:01:04,634
Muy bien, entoces
Abramos el capó.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,200
Ok, ja æu prvi.
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,383
Samo da kažem, mi stvarno ne bi
trebali da budemo ovde.
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
Vidite, u braku smo veæ 5 godina.
- Å est.
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,600
Pet, šest godina.
I ovo je za nas kao kontrola.
5
00:00:42,700 --> 00:00:47,400
Šansa da prodžaramo motor,
možda da promenimo ulje.
6
00:00:47,500 --> 00:00:51,400
Zamenimo deo ili dva.
- Da, tako je.
7
00:00:52,300 --> 00:00:55,300
Vrlo dobro, onda.
Da podignemo haubu.
8
00:00:56,500 --> 00:00:58,800
Na skali od 1 do 10,
koliko ste sr
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - ff4fea1a2dbdf03cff9b3a60e701a849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]it,[SIZE]17,[FONT]Verdana
00:00:38.97,00:00:42.16
- Okay. I'll go first. Um-[br]- Okay.
00:00:42.27,00:00:44.90
Let me say, uh, we don't[br]really need to be here.
00:00:46.01,00:00:47.91
See, we've been married[br]five years.
00:00:48.01,00:00:50.81
- Six.[br]- Five, six years.
00:00:50.91,00:00:54.37
And this is like[br]a checkup for us.
00:00:54.48,00:00:57.58
Um, a chance[br]to poke around the engine...
00:00:58.79,00:01:01.88
maybe change the oil,[br]replace a seal or two.
00:01:01.99,00:01:03.96
Yeah.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
<i>See, we've been married
five years.</i>
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Yeah.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
<i>[Man]
Ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{923}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem.|- Czekaj.
{1520}{1621}10 oznacza perfekcyjny zwi?zek,|a 1 totalne
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, cd, 2, justrip, pt, br,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.2005.CD2.DVDRip.XviD-JUSTRiP-pt.br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,300
- Covarde!
- Frouxo!
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,125
Voc? estava l?, voc? deu um tiro
3
00:00:30,130 --> 00:00:31,300
nela e n?o a acertou?
4
00:00:31,305 --> 00:00:33,100
Tentando te dizer, John,
tinhamos tudo isso aqui.
5
00:00:33,105 --> 00:00:34,678
Senta-se aqui e tentando dizer
6
00:00:34,683 --> 00:00:36,200
que n?o conseguiu atirar nela?
7
00:00:36,205 --> 00:00:38,906
Agora ela ? um problema para n?s dois.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,675
Agora a minha casa ? alvo priorit?rio.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,600
Ajuda-me aqui, est? bem?
10
0
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, fin, 2, 5, fps, 2005, vhs, zoule,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{120}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 31.12.2005.
{140}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{265}{385}Suomennos: unltd, Kymmel, Finnplayer,|Sampomies, Otukka, RollonTollo, -
{390}{490}DonMeduza, jasa, rootz, randomName,|Tuke, Dille, DalSargamon
{500}{600}Oikoluku: SiB77
{694}{744}Minä voin aloittaa.
{760}{834}Sanotaanko vaikka, että meidän|ei oikeastaan pitäisi olla täällä.
{850}{919}- Olemme olleet naimisissa viisi vuotta.|- Kuusi.
{928}{966}Viisi, kuusi vuotta.
{984}{1057}Tämä on kuin tarkastuspiste meille.
{1071}{1189}Mahdollisuus tarkastaa|moottori, vaihtaa öljyt, -
{1199}{1239}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:44,002
Bueno,yo voy primero
2
00:00:44,009 --> 00:00:51,011
Dejeme dicir que no necesitamos
realmente estar aqui
3
00:00:51,018 --> 00:00:58,020
Llevamas 5 años casados
4
00:00:58,028 --> 00:01:05,030
Seis
5
00:01:05,037 --> 00:01:12,039
5 o 6 años
6
00:01:12,047 --> 00:01:19,049
Esto es como revision para nosotros
7
00:01:19,056 --> 00:01:26,058
Una oportunidad para asomarse
al motor
8
00:01:26,066 --> 00:01:33,068
Quizas cambiar el aceite
reemplazar uno o dos sellos
9
00:01:33,075 --> 00:01:40,077
Muy bien, entoces abramos
el bonete
10
00:01:40,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{725}Bom jaz prvi.
{730}{825}Res ni potrebno, da sva tu.
{830}{895}Poroèena sva že pet let.|-Šest.
{900}{1035}Pet, šest let. Za naju je to|kot tehnièni pregled.
{1040}{1225}Priložnost za dreganje po motorju,|menjava olja, tesnila ali dva.
{1285}{1356}Prav. Odprimo pokrov.
{1385}{1470}Koliko sta kot par sreèna|na lestvici od 1 do 10? -Osem.
{1474}{1615}Ãakajte. 10 je popolna sreèa in|1 popolna zamorjenost, ali kako?
{1619}{1705}Odgovarjajte instinktivno.
{1710}{1780}Pripravljena?|-Osem.
{1860}{1980}Kako pogosto seksata?|-Ne razumem vprašanja.
{1995}{2070}Jaz sem tudi izgubljen.|Ima to kaj veze z lestvico?
{2075
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{568}{630}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY :|yazz_aka_maish
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{924}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
D?jeme decir que
no necesitamos realmente estar aqu?.
3
00:00:33,480 --> 00:00:34,840
Llevamos 5 a?os casados.
4
00:00:35,480 --> 00:00:35,960
Seis
5
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis a?os.
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisi?n
para nosotros
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,280
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
10
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, pob, 1, cd, 1188, and, tc, mof,
original filename: mr.mrs.smith.(2005).pob.1cd.(1188).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,184 --> 00:00:28,530
Ok, primeiro
2
00:00:30,023 --> 00:00:31,272
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,342 --> 00:00:32,686
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,568 --> 00:00:35,681
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,851 --> 00:00:37,196
Seis.
6
00:00:37,219 --> 00:00:38,468
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,548 --> 00:00:41,813
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,601 --> 00:00:45,002
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,948 --> 00:00:48,158
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:48,990 --> 00:00:50,527
Acho que sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,515 --> 00:00:38,315
??? ??????? ??????????? ???????
???????? ??????? ??????? - ?????
2
00:00:40,216 --> 00:00:42,093
????? , ??? ?????
3
00:00:42,761 --> 00:00:46,056
???? ???? ... ???? ?????
??? ???? ???
4
00:00:46,765 --> 00:00:47,766
??? ??????? ??? ??? ?????
5
00:00:48,308 --> 00:00:49,225
???
6
00:00:49,809 --> 00:00:51,227
?? ??? ??? ?? ?????
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,273
? ??? ???? ???
8
00:00:56,232 --> 00:00:58,360
???? ??? ????? ??????
9
00:00:58,361 --> 00:01:00,261
!....???? ???? ?????
10
00:00:59,362 --> 00:01:01,862
!....?????? ??????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:40,919
Okej, jag börjar...
2
00:00:41,040 --> 00:00:44,635
Vi behöver inte vara här.
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,797
- Vi har varit gifta i fem år.
- Sex.
4
00:00:47,920 --> 00:00:53,472
Fem-sex år. Det här är en besiktning.
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,628
En chans att kika i motorn,
kanske fylla på olja.
6
00:00:58,760 --> 00:01:01,718
Byta ut några packningar.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
Så bra. Då öppnar vi huven.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,834
PÃ¥ en skala 1-10,
hur lyckliga är ni?
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,996
- Ãtta.
- Vänta!
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - df081d61f67e7cf8f74904446f02652a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,593 --> 00:00:22,064
Titulky upravil a zakomponoval do DVD:
Jan Loewe MEDIA
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,193
Dob?e. Za?nu j?.
3
00:00:26,693 --> 00:00:29,279
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,865
Byli jsme man?el? 5 let.
5
00:00:32,574 --> 00:00:32,991
?est.
6
00:00:33,784 --> 00:00:34,660
P?t ?est let.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,788
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,959
?ance pod?vat se pod kapotu.
9
00:00:42,417 --> 00:00:45,879
Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
10
00:00:49,007 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,640
Bueno, comenzaré yo primero.
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
Déjeme decirle que realmente, no
necesitamos estar aquÃ.
3
00:00:33,920 --> 00:00:35,320
Tenemos cinco años de casados.
4
00:00:35,920 --> 00:00:36,440
Seis
5
00:00:37,160 --> 00:00:38,080
Cinco, seis años.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,240
Esto es como revisión para nosotros
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,400
Una oportunidad para asomarse al motor
8
00:00:45,800 --> 00:00:49,280
Quizás cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:52,400 --> 00:00:54,680
Muy bien, entonces
Abr
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, bul, 1, cd, 92, 6, and,
original filename: mr.mrs.smith.(2005).bul.1cd.(926).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
???????, ???????? ????
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
????? ????????
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
?? ? ??? ?????????,
??? ????? ?????.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- ?? ???????? ???? ???????????
- ?? ????? ?? ????? ???? ? ??? ????.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
?? ?????? ??????.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
?????? ?? ????.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
??, ?-? ??????, ?? ??? ?? ?? ???????.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
?? ???????? ??????? ?? ?????????,
?? ?? ?????????? ?????????.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,529
???????? ?? ?? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{830}{863}Bueno, yo voy primero.
{910}{999}Déjeme decir que|no necesitamos realmente estar aquÃ.
{1028}{1056}Llevamos 5 años casados.
{1071}{1093}Seis
{1122}{1147}Cinco, seis años.
{1164}{1241}Esto es como revisión|para nosotros
{1290}{1342}Una oportunidad|para asomarse al motor
{1367}{1462}Quizas cambiar el aceite|Reemplazar uno o dos sellos.
{1557}{1629}Muy bien, entoces|Abramos el cofre.
{1708}{1765}¿Que tan felices son como|paraja del 1 al 10?
{1777}{1807}-Ocho.|-Espere.
{1841}{1947}¿Diez siendo perfectamente felices|y uno totalmente miserable o...?
{1977}{2021}Responda instintivamente.
{2036}{2059}Bueno.
{2081}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,115
OK, jeg begynner.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,554
Vi trenger egentlig ikke å være her.
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,797
- Vi har vært gift i fem år.
- Seks.
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,596
Fem-seks år.
Dette er som en service for oss.
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,310
En mulighet til å se rundt i motoren,
kanskje bytte olje.
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,319
- Erstatte en pakning eller to.
- Stemmer.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
I orden. La oss åpne panseret.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,709
På en skala fra én til ti,
hvor lykkelige er dere?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{227}{365}Jest jaki? problem z Pana wind?, chce Pan ?eby przyszli technicy i Pana wypu?cili?
{369}{419}Dzi?kuje poczekam, wygodnie mi tu.
{449}{547}Napewno?|Jane?
{586}{624}To ty, kochanie??
{647}{708}Pierwsze i ostatnie ostrze?enie,|John. Wyjed? st?d.
{745}{834}Wiesz, ?e tego nie zrobi?.|Ty tak m?wisz.
{839}{892}Ale teraz jeste? uwi?ziony | w metalowej skrzyni...
{896}{987}70 metr?w nad ziemi?.|Aha, wi?c to pu?apka?
{991}{1082}Jest w windzie nr 3.|Nie uda Ci si? to kochanie.
{1100}{1172}Nie uda Ci si?, poniewa?|nie doceniasz mnie.
{1207}{1280}Czy?by?|Nie masz poj?cia kim jestem.
{1292}{1337}Nie masz poj?cia do czego jestem zdolny
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, unrated, fragment, cd, 2, big,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.(2005).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3-FRAGMENT.CD2.big5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,926 --> 00:00:05,929
???D?A???????}
?_?h??N???z
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,313
?n?a?A???
3
00:00:15,605 --> 00:00:18,358
???a
4
00:00:18,525 --> 00:00:21,945
- ????H
- ????a?A???a
5
00:00:22,070 --> 00:00:26,116
- ?A?H??????|??H
- ??{???A???|
6
00:00:27,242 --> 00:00:29,619
???n
7
00:00:29,744 --> 00:00:32,289
5?A4 ?K?K
8
00:00:32,789 --> 00:00:36,126
- ???????????H
- ????s?????u????
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,294
?A???A????
10
00:00:48,888 --> 00:00:53,685
- ?o?O????^???
- ?A???O?????A??????H
11
00:01:04,821 --> 00:01:07,198
????I??????????I
12
00:01
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 2, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD2-lsqh2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,907 --> 00:00:04,307
????
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,436
?????????????
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,742
??????????
4
00:00:12,884 --> 00:00:17,787
????????????????????K
5
00:00:19,424 --> 00:00:24,225
?????????????????????
6
00:00:24,296 --> 00:00:27,094
??ã?û??????????
7
00:00:27,165 --> 00:00:31,693
?????????570??5003??
8
00:00:31,770 --> 00:00:33,863
??
9
00:00:33,939 --> 00:00:36,271
????????????
10
00:01:04,803 --> 00:01:06,794
5003??
11
00:01:07,806 --> 00:01:10,070
??????????????
12
00:01:12,077 --> 00:01:14,477
?????????????
13
00:01:32,731 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
D'abord...
on n'?tait pas oblig?s de venir.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
On est mari?s depuis cinq ans...
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Cinq six ans.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Et c'est comme...
une r?vision, pour nous.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Oui.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
Tr?s bien.
Soulevons l
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: 1527, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, and, cd, 1,
original filename: 15272-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{123}{Y:i}Se pare ca este o problema cu liftul acesta.|Doriti sa vina un inginer sa constate defectul?
{132}{204}Nu e nici o problema,|ma simt foarte bine.
{205}{265}{Y:i}Va simtiti intr-adevar bine?
{275}{375}Jane?|Tu esti, iubito?
{409}{504}Primul si ultimul avertisment, John.|Paraseste orasul.
{505}{599}-Stii bine ca nu voi pleca nicaieri.|-Asta spui tu.
{600}{705}Dar in acest moment esti prins intr-o cutie|de otel, la o inaltime de 70 de etaje.
{720}{804}-Deci e o capcana?|-E in liftul 3.
{805}{932}{Y:i}Nu o sa mearga pentru ca|ma subestimezi in mod constant.
{969}{1049}-Serios?|-Habar n-ai.
{1054}{1141}{Y:i}Habar n-ai
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 2CD - English - en - 45d3f0bbd3344d40edea6ff0d29a006b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,370
Okay, I'll go first. Let me say,
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,100
we don't really need to be here.
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
- So we've been married for five years.
- Six.
4
00:00:36,200 --> 00:00:41,000
Five or six years. And
this is like a check up for us.
5
00:00:41,900 --> 00:00:44,900
A chance to poke around the engine.
6
00:00:44,910 --> 00:00:47,800
Change oil. A place you look to...
7
00:00:51,600 --> 00:00:54,080
Very well then.
Let's bop the hood.
8
00:00:55,600 --> 00:00:58,100
On the scale of one to eight
how happy you are?
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,375
Tamam, ben ba?layaca??m.
2
00:00:29,379 --> 00:00:32,100
Asl?nda burada olmasak da olurdu.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
Biz be? y?ld?r evliyiz.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,201
Alt?.
5
00:00:36,204 --> 00:00:41,000
Be? veya alt? y?ld?r evliyiz. Bu bizim i?in
bak?m gibi bir ?ey.
6
00:00:41,899 --> 00:00:44,905
Motoru g?zden ge?irmek,..
7
00:00:44,909 --> 00:00:47,799
...ya??n? de?i?tirmek,
bir-iki contay? yenilemek i?in f?rsat.
8
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
Herhalde ?yledir.
9
00:00:51,600 --> 00:00:54,082
Tamam o zaman.
Kaputu a?al?m bakal?m.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{683}{813}OK, încep eu. Deci...|de fapt n-ar trebui sã fim aici.
{840}{923}- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.|- 6.
{924}{1041}5-6 ani... ºi asta|e un fel de verificare.
{1065}{1205}Verificãm motorul, schimbãm uleiul,|chestii d-astea...
{1307}{1376}{Y:i}Foarte bine.|Hai sã ne uitam sub capotã.
{1410}{1469}{Y:i}Pe o scalã de la 1 la 10,|cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
{1470}{1569}- 8.|- Stai puþin...
{1570}{1686}- ...10 înseamnã fericit ºi 1 e mizerabil, sau...?|- Rãspunde instinctiv.
{1690}{1771}- OK, gata?|- Gata.
{1772}{1825}- 8.|- 8.
{1882}{1990}- Cât de des faceþi sex?|- Nu înþeleg întrebarea.
{2014}{2089}M-am
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, dvdscr, legacy, bg, cd, 1, 2,
original filename: mr.and.mrs.smith.dvdscr.xvid-legacy(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{715}Ãîáðå à ç ñúì ïúðâè
{728}{763}Ãåêà äà êà æà ...
{768}{805}...֌ Ãà èñòèÃà ÃÃ¥ òðÿáâà |äà ñìå òóê.
{830}{865}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãè ñìå îò ïåò ãîäèÃè
{870}{898}Ãåñò!
{900}{940}Ãåò - øåñò ãîäèÃè.
{940}{1033}à òîâà å êà òî äà ïîãëåäÃåø|ïîä êà ïà êà Ãà êîëà òà .
{1053}{1103}Ãà ñå ïîðîâèø|ïî äâèãà òåëÿ...
{1128}{1158}...äà ñìåÃèø ìà ñëîòî...
{1173}{1208}...äà ïîäìåÃèø Ãÿêîé äðóã ëà ãåð.
{1285}{1348}ÃÃîãî äîáðå òîãà âà |Ãåêà äà çà òâîðèì êà ïà êà !
{13
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, tc, cd, 1, miny, shareheaven, net, 2,
original filename: 77235.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:29,340
Oké, ik begin wel.
2
00:00:29,860 --> 00:00:33,520
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:33,620 --> 00:00:35,520
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:35,620 --> 00:00:36,760
Zes.
5
00:00:36,860 --> 00:00:38,400
Vijf, zes jaar.
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,560
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:42,460 --> 00:00:45,350
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:45,500 --> 00:00:49,240
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:00:52,100 --> 00:00:54,735
<i>Oké, dan openen we de motorkap.</i>
1
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: 6, mr, and, mrs, smith, tc, mof, em, br, cd, 2, 1,
original filename: 06_Mr.and.Mrs.Smith.TC.XviD-MoF em BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:04,765
Quer que mandemos alguém?
2
00:00:05,299 --> 00:00:07,314
Fique à vontade, Estou comfortável.
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,332
Está confortável?
4
00:00:11,158 --> 00:00:12,406
Jane?
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,506
à você, querida?
6
00:00:16,438 --> 00:00:18,840
Primeiro e último aviso,
John. Saia da cidade.
7
00:00:20,337 --> 00:00:21,680
Você sabe que não vou a lugar algum.
8
00:00:22,840 --> 00:00:23,895
à o que você diz.
9
00:00:24,105 --> 00:00:26,220
Mas agora você está
preso numa caixa de aço.
10
00:00:26,362 --> 00:00:28,3
Subtitles for Mr.and Mrs.smith
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, repack, 2, cd, scope, 1,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.2005.RePaCK.DVDRip.XviD.2CD-SCoPe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,841 --> 00:00:02,497
Het is wel mijn vrouw.
2
00:00:02,597 --> 00:00:05,703
Dat wijf is niet je vrouw,
maar de vijand en ze kan hier al zijn.
3
00:00:07,403 --> 00:00:09,403
Hebbes.
4
00:00:10,634 --> 00:00:11,955
Nu begint het pas.
5
00:00:12,055 --> 00:00:15,710
De enige vraag is:
Hoeveel kost een klinker?
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,113
Blackbow Makelaars.
7
00:00:21,213 --> 00:00:22,723
Ik bel namens I-Temp.
8
00:00:22,823 --> 00:00:25,286
Hoe gaat het met het nieuwe penthouse?
9
00:00:25,386 --> 00:00:28,446
Heel goed. Bedankt voor de interesse.
10
00:00:55,773
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,141 --> 00:00:40,309
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:40,813 --> 00:00:43,517
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:44,750 --> 00:00:46,194
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:46,859 --> 00:00:47,376
Seis
5
00:00:48,137 --> 00:00:49,101
Cinco, seis años.
6
00:00:49,845 --> 00:00:52,385
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,710
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:57,157 --> 00:01:00,783
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:04,042 --> 00:01:06,391
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{216}Jane?
{1935}{1957}Prosz? pani.
{2004}{2056}Zapami?tam to sobie.
{2084}{2120}Wpad?em by powiedzie?...
{2136}{2186}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2208}{2239}Nie?le.
{2250}{2279}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2313}{2342}Chc? rozwodu.
{2381}{2412}Podoba mi si?.
{2415}{2478}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2480}{2504}Pa?ski p?aszcz.
{2562}{2595}- Mog? usi????|- Nie.
{2991}{3048}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3058}{3090}Poprosz? Martini.
{3097}{3128}Ja podzi?kuj?.
{3241}{3282}Wi?c jak to b?dzie, John?
{3306}{3340}Mamy ma?y problem, Jane.
{3400}{3432}Chcesz mnie widzie? ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,475
Oké, ik begin.
2
00:00:29,981 --> 00:00:32,697
Eigenlijk moeten we hier niet zijn.
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,983
Wij zijn 5 jaar getrouwd.
4
00:00:35,251 --> 00:00:36,369
Zes.
5
00:00:36,932 --> 00:00:37,900
Vijf á zes jaar.
6
00:00:38,648 --> 00:00:41,197
En dit is als een controle voor ons.
7
00:00:42,389 --> 00:00:45,138
Een kans om de motor
een beurt te geven.
8
00:00:45,586 --> 00:00:49,227
Olie en dichtingen vervangen.
9
00:00:52,498 --> 00:00:54,855
Heel goed,
laten we de motorkap openen.
10
00:00:56,335 --> 00:00:58,800
Op een schaa