Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mr.and Mrs.smith 1941
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, and, mrs, smith, 1941, mdx, english, motechnet, com,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.1941.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, and, mrs, smith, 1941, mdx, english, motechnet, com,
original filename: 2368-Mr.And.Mrs.Smith.1941.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,610 --> 00:02:35,369
Que font-ils?
2
00:02:35,569 --> 00:02:37,526
Elle est au lit
et il joue aux cartes.
3
00:02:37,725 --> 00:02:40,042
- Tu as pu voir?
- Non.
4
00:02:40,521 --> 00:02:41,839
J'ai seulement écouté.
5
00:02:48,029 --> 00:02:49,787
Non, M. Custer.
Ils ne sont pas encore sortis.
6
00:02:50,026 --> 00:02:54,380
Je vais bientôt manquer
de vaisselle.
7
00:02:54,699 --> 00:02:56,736
Ca fait déjà 3 jours.
8
00:02:57,175 --> 00:02:59,292
Quel est le record?
9
00:03:00,730 --> 00:03:01,928
8 jours?
10
00:03:03,446 --> 00:03:04,803
Sammy est arrivé?
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: 1640, mr, mrs, smith, 1941, 2, 5, fps, andmrs, english,
original filename: 16409-Mr__&_Mrs__Smith_(1941)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,726 --> 00:01:42,450
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,586 --> 00:02:35,659
What are they doing?
3
00:02:35,736 --> 00:02:37,689
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,766 --> 00:02:40,601
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,677 --> 00:02:41,980
I only listened.
6
00:02:46,654 --> 00:02:48,071
Smith residence.
7
00:02:48,147 --> 00:02:50,101
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,178 --> 00:02:53,127
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,204 --> 00:02:54,4
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 1941, cd, english, en, hitchcock, pt, br,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 1941 - 1CD - English - en - 1637d6cbc88d4c8a0edaf6d1985edbdd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:37,825
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:32,018 --> 00:02:33,076
What are they doing?
3
00:02:33,153 --> 00:02:35,178
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:35,388 --> 00:02:38,323
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:38,491 --> 00:02:39,822
I only listened.
6
00:02:44,764 --> 00:02:46,197
Smith residence.
7
00:02:46,299 --> 00:02:48,267
No, Mr. Custer, they haven't
come out yet.
8
00:02:48,368 --> 00:02:51,428
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:51,571 --> 00:02:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,593 --> 00:01:42,504
El desayuno, Sr. Smith.
2
00:02:34,793 --> 00:02:36,749
- ¿Qué hacen?
- Ella está en la cama.
3
00:02:36,833 --> 00:02:37,663
Ãl, jugando a las cartas.
4
00:02:37,753 --> 00:02:40,392
- ¿Has mirado por la cerradura?
- ¡Si no se ve nada!
5
00:02:40,473 --> 00:02:42,145
Sólo he escuchado.
6
00:02:46,633 --> 00:02:50,023
Residencia de los Sres. Smith.
No, Sr. Custer, aún no han salido.
7
00:02:50,113 --> 00:02:53,230
Han abierto para coger el desayuno,
pero no han sacado platos.
8
00:02:53,313 --> 00:02:57,272
- Me estoy quedando sin vajilla.
- Y
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 1941, cd, spanish, es, and, mdx, spa,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 1941 - 1CD - Spanish - es - aec2ac793f31a1f4332743eff966b70a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,593 --> 00:01:42,504
El desayuno, Sr. Smith.
2
00:02:34,793 --> 00:02:36,749
- ?Qu? hacen?
- Ella est? en la cama.
3
00:02:36,833 --> 00:02:37,663
?l, jugando a las cartas.
4
00:02:37,753 --> 00:02:40,392
- ?Has mirado por la cerradura?
- ?Si no se ve nada!
5
00:02:40,473 --> 00:02:42,145
S?lo he escuchado.
6
00:02:46,633 --> 00:02:50,023
Residencia de los Sres. Smith.
No, Sr. Custer, a?n no han salido.
7
00:02:50,113 --> 00:02:53,230
Han abierto para coger el desayuno,
pero no han sacado platos.
8
00:02:53,313 --> 00:02:57,272
- Me estoy quedando sin vajilla.
- Ya llevan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,593 --> 00:01:42,504
El desayuno, Sr. Smith.
2
00:02:34,793 --> 00:02:36,749
- ¿Qué hacen?
- Ella está en la cama.
3
00:02:36,833 --> 00:02:37,663
Ãl, jugando a las cartas.
4
00:02:37,753 --> 00:02:40,392
- ¿Has mirado por la cerradura?
- ¡Si no se ve nada!
5
00:02:40,473 --> 00:02:42,145
Sólo he escuchado.
6
00:02:46,633 --> 00:02:50,023
Residencia de los Sres. Smith.
No, Sr. Custer, aún no han salido.
7
00:02:50,113 --> 00:02:53,230
Han abierto para coger el desayuno,
pero no han sacado platos.
8
00:02:53,313 --> 00:02:57,272
- Me estoy quedando sin vajilla.
- Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:42,119
??? ????? ?? ?????? ???.
2
00:02:34,880 --> 00:02:36,552
-??????, ?? ??????;
-?????? ????? ??? ???????...
3
00:02:36,840 --> 00:02:38,910
-?? ??????? ?????? ??????????.
-????????????? ?????;
4
00:02:39,120 --> 00:02:41,588
??? ????? ?? ?? ?????? ???? ???
??? ?????????????. ??????????.
5
00:02:46,760 --> 00:02:49,672
????? ????, ????????;
? ??? ?? ????? ??? ?????.
6
00:02:50,080 --> 00:02:53,072
??????? ??? ????? ??? ??????,
???? ?? ????? ????? ????? ????.
7
00:02:53,400 --> 00:02:54,628
??? ?????????? ?? ?????.
8
00:02:54,960 --> 00:02:58,919
????? ??
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 1941, cd, portuguese, pt, and,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 1941 - 1CD - Portuguese - pt - 764f6ea4a54cc13bd1ea41b2e5b2c33d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:41,721
Pequeno-almo?o, Sr. Smith.
2
00:02:33,888 --> 00:02:34,933
O que est?o eles a fazer?
3
00:02:35,005 --> 00:02:36,978
Ela est? debaixo dos cobertores,
e ele joga ?s cartas.
4
00:02:37,051 --> 00:02:39,894
- Espreitaste pela fechadura?
- N?o se consegue ver nada.
5
00:02:39,959 --> 00:02:41,267
S? escutei.
6
00:02:45,935 --> 00:02:47,363
Resid?ncia Smith.
7
00:02:47,438 --> 00:02:49,379
N?o, Sr. Custer, eles ainda n?o sa?ram.
8
00:02:49,452 --> 00:02:52,415
Abriram a porta para o pequeno almo?o,
mas n?o trouxeram ainda os pratos.
9
00:02:52,488 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 1941, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock, and, pt,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 1941 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae8730e418e51a5d671472ef1d792d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:41,721
O caf? da manh?, Sr. Smith.
2
00:02:33,888 --> 00:02:34,933
O que eles est?o fazendo?
3
00:02:35,005 --> 00:02:36,978
Ela est? debaixo dos cobertores,
e ele jogando cartas.
4
00:02:37,051 --> 00:02:39,894
- Espiou pela fechadura?
- N?o consegui ver nada.
5
00:02:39,959 --> 00:02:41,267
S? escutei.
6
00:02:45,935 --> 00:02:47,363
Resid?ncia Smith.
7
00:02:47,438 --> 00:02:49,379
N?o, Sr. Custer, eles ainda n?o sa?ram.
8
00:02:49,452 --> 00:02:52,415
Abriram a porta para o caf?,
mas n?o trouxeram os pratos ainda.
9
00:02:52,488 --> 00:02:53,763
Estam
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, 3, 8, mrs, smith, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, and, eng,
original filename: Mr 38 Mrs Smith (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,178 --> 00:01:46,975
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:41,361 --> 00:02:42,453
What are they doing?
3
00:02:42,529 --> 00:02:44,588
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:44,664 --> 00:02:47,621
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:47,688 --> 00:02:49,053
I only listened.
6
00:02:53,928 --> 00:02:55,406
Smith residence.
7
00:02:55,484 --> 00:02:57,509
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:57,586 --> 00:03:00,680
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:00,756 --> 00:03:02,0
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, 3, 8, mrs, smith, 1941, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, and, mdx,
original filename: Mr 38 Mrs Smith (1941) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Ãeviri: TV-Rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Kahvaltý, Bay Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
Ne yapýyorlar?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
Hanýmefendi çarþafýn altýnda,
Beyefendi de kartlarla oynuyor.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- Anahtar deliðinden mi baktýn?
- Hiçbir þey göremedim.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
Sadece dinledim.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith'lerin evi.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
Hayýr, Bay Custer, henüz çýkmadýlar.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
Kahvaltý için kapýyý açtýlar
ama bulaþýklarý vermediler.
9
00:03:02,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,149 --> 00:00:38,379
???????, ?????? ??? ??????.
2
00:00:39,189 --> 00:00:41,828
??? ?????????? ?? ??????? ???.
3
00:00:42,989 --> 00:00:46,061
- ??????? ??????????? ????? ??????.
-'???.
4
00:00:46,149 --> 00:00:50,858
?????, ??? ??????.
??? ??????? ???? ??? ????-??.
5
00:00:51,828 --> 00:00:56,583
?????? ?? ?????????? ?? ??????,
?' ????????? ???? ?? ?????.
6
00:00:56,668 --> 00:01:00,581
- ?' ???????????????? ????? ????.
- ???? ?????.
7
00:01:01,508 --> 00:01:03,783
???? ????. ?? ????????? ?? ????.
8
00:01:05,628 --> 00:01:07,983
???? ??????????? ??????? ?????
??' ?? 1 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Mr. & Mrs. Smith
0r1g1naL (c) 2006
2
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- ÃÃôÃîåé. Ãá ðù ðñþôïò. Ãáá!!
- ÃÃôÃîåé.
3
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Ãðïñþ Ãá ðù, üôé äåà ÃôáÃ
ðñáãìáôéêà áÃÃãêç Ãá Ã¥Ãìáóôå åäþ.
4
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
ÃñïóÃîôå, Ã¥Ãìáóôå ðáÃôñåìÃÃïé
ðÃÃôå ÷ñüÃéá.
5
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- ¸îé.
- ÃÃÃôå, Ãîé ÷ñüÃéá.
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Ãáé áõôü Ã¥ÃÃáé óáÃ
ÃÃá ôóåê-áð ãéá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{923}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem.|- Czekaj.
{1520}{1621}10 oznacza perfekcyjny zwi?zek,|a 1 totalne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{774}Evo ja æu prvi| i dozvolite mi da kažem da
{786}{846}da mi nebi trebali| da budemo ovde.
{847}{905}Venèani smo veæ 5 godina.| - Šest.
{925}{1049}Pet-šest godina. I ovo je kao| provera za nas.
{1069}{1168}Šansa da èeprkamo po motoru,| promenimo ulje,
{1188}{1364}zamenimo delove takoðe...| U redu onda. Otvorimo haubu.
{1406}{1486}Na skali od 1 do 10,| koliko ste sreæni kao par?
{1486}{1565}Osam. - Ãekaj. Deset je| biti totalno sreæan,
{1567}{1631}1 biti totalno nesreæan,
{1632}{1721}samo aktivnost| odgovaranja. Spremna? -Aha.
{1771}{1791}Osam...
{1880}{1979}Koliko èesto upražnjavate sex.| - Ne razumem pitanje.
{2011
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,200
OK, încep eu. Deci...
de fapt n-ar trebui sã fim aici.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,500
- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.
- 6.
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
5-6 ani... ºi asta
e un fel de verificare.
4
00:00:52,200 --> 00:00:57,800
Verificãm motorul, schimbãm uleiul,
chestii d-astea...
5
00:01:01,900 --> 00:01:04,600
Foarte bine.
Hai sã ne uitam sub capotã.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,300
Pe o scalã de la 1 la 10,
cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
7
00:01:08,400 --> 00:01:12,300
- 8.
- Stai puþin...
8
00:01:12,400 --> 00:01:17,000
-
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, 3, 8, mrs, smith, 2005, puckrobin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, dvdripp, swesub, zoule,
original filename: Mr 38 Mrs Smith (2005) - PuckRobin - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,375
Tamam, ben baþlayacaðým.
2
00:00:30,379 --> 00:00:33,100
Aslýnda burada olmasak da olurdu.
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Biz beþ yýldýr evliyiz.
4
00:00:36,201 --> 00:00:37,201
Altý.
5
00:00:37,204 --> 00:00:42,000
Beþ veya altý yýldýr evliyiz. Bu bizim için
bakým gibi bir þey.
6
00:00:42,899 --> 00:00:45,905
Motoru gözden geçirmek,..
7
00:00:45,909 --> 00:00:48,799
...yaðýný deðiþtirmek,
bir-iki contayý yenilemek için fýrsat.
8
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
Herhalde öyledir.
9
00:00:52,600 --> 00:00:55,082
Tamam o zaman.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,50,65535,33023,0,0,-1,0,1,2,1,2,30,30,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:27.77,0:00:29.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bueno, yo voy primero.
Dialogue: Marked=0,0:00:30.35,0:00:32.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Déjeme decir queNno necesitamos realmente estar aquÃ.
Dial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
D?jeme decir que
no necesitamos realmente estar aqu?.
3
00:00:33,480 --> 00:00:34,840
Llevamos 5 a?os casados.
4
00:00:35,480 --> 00:00:35,960
Seis
5
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis a?os.
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisi?n
para nosotros
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,280
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,515 --> 00:00:38,315
??? ??????? ??????????? ???????
???????? ??????? ??????? - ?????
2
00:00:40,216 --> 00:00:42,093
????? , ??? ?????
3
00:00:42,761 --> 00:00:46,056
???? ???? ... ???? ?????
??? ???? ???
4
00:00:46,765 --> 00:00:47,766
??? ??????? ??? ??? ?????
5
00:00:48,308 --> 00:00:49,225
???
6
00:00:49,809 --> 00:00:51,227
?? ??? ??? ?? ?????
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,273
? ??? ???? ???
8
00:00:56,232 --> 00:00:58,360
???? ??? ????? ??????
9
00:00:58,361 --> 00:01:00,261
!....???? ???? ?????
10
00:00:59,362 --> 00:01:01,862
!....?????? ??????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:27,000
Bueno, comenzaré yo primero.
2
00:00:27,518 --> 00:00:30,076
Déjeme decirle que realmente, no
necesitamos estar aquÃ.
3
00:00:31,276 --> 00:00:32,676
Tenemos cinco años de casados.
4
00:00:33,274 --> 00:00:33,794
Seis
5
00:00:34,514 --> 00:00:35,433
Cinco, seis años.
6
00:00:36,153 --> 00:00:38,591
Esto es como revisión para nosotros
7
00:00:40,110 --> 00:00:42,748
Una oportunidad para asomarse al motor
8
00:00:43,147 --> 00:00:46,626
Quizás cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:49,742 --> 00:00:52,021
Muy bien, entonces
Abr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:25,548
--KATALOG FILMOVA NA--
moviescatalogue@yahoo.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,196
Evo ja ?u prvi
i dozvolite mi da ka?em da
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
da mi nebi trebali
da budemo ovde.
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,469
Ven?ani smo ve? 5 godina.
- ?est.
4
00:00:37,320 --> 00:00:42,234
Pet-?est godina. l ovo je kao
provera za nas.
5
00:00:43,039 --> 00:00:46,999
?ansa da ?eprkamo po motoru,
promenimo ulje,
6
00:00:47,799 --> 00:00:54,831
zamenimo delove tako?e...
U redu onda. Otvorimo haubu.
7
00:00:56,560 --> 00:00:59,676
Na skali od 1 do 10,
ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:27,290
Adaptada y sincronizada por Hideki
QUE LA DISFRUTEN
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Llevamos 5 años casados.
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Seis
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis años.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisión
para nosotros
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,782
OK, I'll go first.
2
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:33,453 --> 00:00:36,498
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:36,581 --> 00:00:41,294
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:42,295 --> 00:00:47,008
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:47,133 --> 00:00:51,012
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:00:52,013 --> 00:00:54,182
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,395
On a scale of one to ten,
how happ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
korekce na 1 CD *** balkain ***
balkain@quick.cz
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
3
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
Pøeložil a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dobøe. Zaènu já.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Chtìl bych øÃct, že tu
opravdu nemusÃme být.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme manželé 5 let.
7
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
Å est.
8
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
Pìt šest let.
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro nás jakási kontrola.
10
00:00:42,320
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - bd858dc448065f315bc10763b77075a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{293}www.titulky.com
{313}{625}P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)|vili.zanej@seznam.cz
{677}{728}Dob?e. Za?nu j?.
{740}{805}Cht?l bych ??ct, ?e tu|opravdu nemus?me b?t.
{837}{870}Byli jsme man?el? 5 let.
{887}{898}?est.
{918}{940}P?t ?est let.
{958}{1018}Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
{1058}{1122}?ance pod?vat se pod kapotu.
{1133}{1220}Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
{1298}{1357}Dob?e tedy. Tak za?neme.
{1400}{1465}Jak ??astn? jste p?r na stupnici od 1 do 10?
{1468}{1505}-Osm.|-Po?kat!
{1522}{1622}10 je tot?ln? ??astn? a 1 je upln? na nic?
{1628}{1675}Odpov?zte p?irozen?.
{1682}{1702}Dob?e.
{1728}{1755}-Jasn??|-Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,185 --> 00:00:28,531
Ok, primeiro
2
00:00:30,022 --> 00:00:31,271
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,341 --> 00:00:32,684
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,566 --> 00:00:35,678
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,848 --> 00:00:37,191
Seis.
6
00:00:37,214 --> 00:00:38,463
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,543 --> 00:00:41,810
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,595 --> 00:00:44,996
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,939 --> 00:00:48,152
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:48,982 --> 00:00:50,519
Acho que sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:27,292
www.mindwarpguatemala.tk
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Llevamos 5 años casados.
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Seis
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis años.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisión
para nosotros
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,000
-Ãnce ben giderim, sonra. . .
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,480
-Diyelim ki, gerçekten
burda olmamýz gerekmiyor.
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,000
-Biz beþ yýldýr evliyiz.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,480
-Altý.
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,200
-Tamam beþ altý yýl.
6
00:00:27,200 --> 00:00:31,480
-Ve. . . Bu, bizim için bir check up gibi bir þey.
7
00:00:31,480 --> 00:00:37,000
-Makinayý kontrol etmek gibi
bir þey. Yaðý deðiþtirirsin.
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,080
-Bir kaç conta deðiþtirirsin.
9
00:00:41,080 --> 00:00:45,600
-Tamam
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - 951940bf2acfbb8eeb1b90f7ad1b7dcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
2
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
3
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dob?e. Za?nu j?.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
5
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme man?el? 5 let.
6
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
?est.
7
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
P?t ?est let.
8
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
?ance pod?vat se pod kapotu.
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
Vym?nit kolo. Vym?ni
Subtitles for Mr.and Mrs.smith 1941
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, hdre, x26, 4, dts, silu,
original filename: [_____].Mr.and.Mrs.Smith.2005.HDRE.x264.dts-SiLU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,001 --> 00:00:30,951
-= Silu ????? HDTV ?????? =-
????????????
???????????????
2
00:00:37,369 --> 00:00:39,701
?ð???????
3
00:00:40,388 --> 00:00:43,118
?????????????????
4
00:00:44,326 --> 00:00:47,528
-?????????????????
-????
5
00:00:47,529 --> 00:00:52,432
???????????????????????????
6
00:00:53,434 --> 00:00:58,394
???????????????????
7
00:00:58,472 --> 00:01:02,533
-???????????
-???
8
00:01:03,544 --> 00:01:05,944
?????????????????
9
00:01:07,815 --> 00:01:10,306
?????????????????????????
10
00:01:10,383 --> 00:01:12,681
-???
-???
11
00:01:12,752 --> 00