Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:This is a security message,|we have problem with elevator.
00:00:12:Please wait for solving the problem.
00:00:15:- Take your time, I'm really quite|comfortable.
00:00:18:- Are you really comfortable?
00:00:20:Jane?
00:00:23:- Is that you, sweetheart?
00:00:25:- First and last warning, John. Get out|of town.
00:00:29:You know I'm not going anywhere.
00:00:33:So you say. But right now|you're trapped in a steel box,
00:00:36:hanging 70 floors over nothing but air.
00:00:38:- Oh, so this is a trap.
00:00:40:He's on course three.
00:00:42:It's not gonna really work, honey.
00:00:44:It's never gonna work, cause|you constantly underestimate me.
00:00:49:- Do I?|- You have no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
Oké, ik begin wel.
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,220
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,220
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,460
Zes.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,100
Vijf, zes jaar.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,260
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,050
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:45,200 --> 00:00:49,280
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,435
Oké, dan openen we de motorkap.
10
00:0
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: 2018, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, qim, mamsb, mamsa,
original filename: 20187-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,669 --> 00:00:25,869
<i>Se pare cã este o problemã
cu liftul acesta.</i>
2
00:00:25,949 --> 00:00:28,788
<i>Doriþi sã vina un inginer
sã constate defectul?</i>
3
00:00:28,868 --> 00:00:31,747
Nu e nici o problemã,
mã simt foarte bine.
4
00:00:31,947 --> 00:00:34,346
<i>Vã simþiþi într-adevãr bine?</i>
5
00:00:34,746 --> 00:00:38,745
Jane?
Tu eºti, iubito?
6
00:00:40,104 --> 00:00:43,903
Primul ºi ultimul avertisment, John.
Pãrãseºte oraºul.
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,702
- ªtii bine cã nu voi pleca nicãieri.
- Asta spui tu.
8
00:00:47,742 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,220
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,220
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,460
Zes.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,100
Vijf, zes jaar.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,260
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,050
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:45,200 --> 00:00:49,280
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,435
Ok?, dan openen we de motorkap.
10
00:00:
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, cd, czech, cz, jrp, mamsa,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 2CD - Czech - cz - 9cd2b1c35bb3ff312ac0a3253ea2c02d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,007
Dob?e. Za?nu j?.
2
00:00:29,487 --> 00:00:32,086
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
3
00:00:33,366 --> 00:00:34,686
Byli jsme man?el? 5 let.
4
00:00:35,366 --> 00:00:35,806
?est.
5
00:00:36,606 --> 00:00:37,486
P?t ?est let.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,605
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
7
00:00:42,205 --> 00:00:44,765
?ance pod?vat se pod kapotu.
8
00:00:45,205 --> 00:00:48,684
Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
9
00:00:51,804 --> 00:00:54,163
Dob?e tedy. Tak za?neme.
10
00:00:55,883 --> 00:00:58,483
Jak ??astn? jste p?r n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}John, pr?buj? ci powiedzie?,|?e mamy tu te wszystkie graty...
{852}{910}A ty tu siedzisz i pr?bujesz mi wm?wi?,|?e nie mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz ona jest problemem dla nas obu.
{999}{1043}Teraz m?j dom ma najwy?szy priorytet.
{1047}{1100}Po prostu mi pom??, co?
{1104}{1203}Doprowadzasz mnie do ob??du z tymi szczypcami i piecem...|Jakby? by? szalony!
{1210}{1264}Dobra, dali ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu nam zosta?o?|23, 22?
{1339
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{216}Jane?
{1935}{1957}Prosz? pani.
{2004}{2056}Zapami?tam to sobie.
{2084}{2120}Wpad?em by powiedzie?...
{2136}{2186}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2208}{2239}Nie?le.
{2250}{2279}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2313}{2342}Chc? rozwodu.
{2381}{2412}Podoba mi si?.
{2415}{2478}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2480}{2504}Pa?ski p?aszcz.
{2562}{2595}- Mog? usi????|- Nie.
{2991}{3048}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3058}{3090}Poprosz? Martini.
{3097}{3128}Ja podzi?kuj?.
{3241}{3282}Wi?c jak to b?dzie, John?
{3306}{3340}Mamy ma?y problem, Jane.
{3400}{3432}Chcesz mnie widzie? ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 25 fps; 640x272|{c:$aafaaa}733 339 648 & 734 859 264 bajty; 0:54:59.920 & 0:59:51.040
{222}{333}{c:$aaaf00}{y:b}t?umaczenie: RosomaK
{333}{444}{c:dd00}korekta: kr?liczku|{c:eeee}<<KinoMania SubGroup>>
{444}{555}{c:6600}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY:|{c:$aafaaaa}yazz_aka_maish
{555}{666}{c:$aaccee}Korekta i dok?adne synchro:|{y:b}{c:$aaaccc}Dziabak
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{733}{772}Niech pomy?l?...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{829}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{877}{911}Sze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{216}Jane?
{1935}{1957}Prosz? pani.
{2004}{2056}Zapami?tam to sobie.
{2084}{2120}Wpad?em by powiedzie?...
{2136}{2186}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2208}{2239}Nie?le.
{2250}{2279}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2313}{2342}Chc? rozwodu.
{2381}{2412}Podoba mi si?.
{2415}{2478}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2480}{2504}Pa?ski p?aszcz.
{2562}{2595}- Mog? usi????|- Nie.
{2991}{3048}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3058}{3090}Poprosz? Martini.
{3097}{3128}Ja podzi?kuj?.
{3241}{3282}Wi?c jak to b?dzie, John?
{3306}{3340}Mamy ma?y problem, Jane.
{3400}{3432}Chcesz mnie widzie? ma
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: 2, 4, mr, mrs, smith, justrip, calixto, jrp, mamsa, mamsbcd,
original filename: 24_Mr_Mrs_Smith_JustRip_calixto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,269 --> 00:00:27,613
Ok, sou o primeiro.
2
00:00:29,107 --> 00:00:30,355
Deixe-me dizer...
3
00:00:30,425 --> 00:00:31,770
Nós não precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:32,651 --> 00:00:34,764
Então estamos casados há cinco anos.
5
00:00:34,934 --> 00:00:36,278
Seis.
6
00:00:36,301 --> 00:00:37,550
Cinco, seis anos.
7
00:00:37,630 --> 00:00:40,895
E isso é como um check-up pra nós
8
00:00:41,683 --> 00:00:44,084
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,030 --> 00:00:47,238
Trocar o óleo, substituir algumas peças.
10
00:00:48,071 --> 00:00:49,607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 25 fps; 640x272|{c:$aafaaa}733 339 648 & 734 859 264 bajty; 0:54:59.920 & 0:59:51.040
{222}{333}{c:$aaaf00}{y:b}t?umaczenie: RosomaK
{333}{444}{c:dd00}korekta: kr?liczku|{c:eeee}<<KinoMania SubGroup>>
{444}{555}{c:6600}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY:|{c:$aafaaaa}yazz_aka_maish
{555}{666}{c:$aaccee}Korekta i dok?adne synchro:|{y:b}{c:$aaaccc}Dziabak
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{733}{772}Niech pomy?l?...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{829}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{877}{911}Sze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 690.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{215}Jane?
{1934}{1956}Prosz? pani.
{2003}{2055}Zapami?tam to sobie.
{2083}{2119}Wpad?em by powiedzie?...
{2135}{2185}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2207}{2238}Nie?le.
{2249}{2278}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2312}{2341}Chc? rozwodu.
{2380}{2411}Podoba mi si?.
{2414}{2477}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2479}{2503}Pa?ski p?aszcz.
{2561}{2594}- Mog? usi????|- Nie.
{2990}{3047}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3057}{3089}Poprosz? Martini.
{3096}{3127}Ja podzi?kuj?.
{3240}{3281}Wi?c ja
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: mr, and, mrs, smith, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 5812- Mr And Mrs Smith ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{679}{713}Dobra ja zaczne...
{750}{781}Niech pomyÅle...
{783}{817}Nie potrzebnie tu przyszliÅmy.
{839}{892}JesteÅmy ma³¿eñstwem od piêciu lat.
{896}{930}SzeÅciu...
{930}{961}Piêciu, czy szeÅciu lat.
{963}{1045}I... to jest jak przegl¹d auta...
{1065}{1125}Przegl¹d silnika...
{1148}{1204}Zmiana oleju...Przepchanie t³umika.
{1225}{1263}Tak mniej wiêcej.
{1310}{1337}Ok.
{1338}{1372}Wiec zacznijmy...
{1410}{1465}W skali od 1 do 10, jak bardzo szczeÅliw¹ par¹ jesteÅcie?
{1474}{1510}- Osiem.|- Czekaj,
{1527}{1628}10 oznacza perfekcyjny zwi¹zek, a 1 totalne dno?...
{1638}{1672}Odpowiedz instynktownie.
{1694}{1758}- Ok.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 690.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{215}Jane?
{1934}{1956}Prosz? pani.
{2003}{2055}Zapami?tam to sobie.
{2083}{2119}Wpad?em by powiedzie?...
{2135}{2185}{y:i}Cze?? laleczko. Dzi?ki za niez?? jazd?.
{2207}{2238}Nie?le.
{2249}{2278}Wi?c, jak? podj??e? decyzje?
{2312}{2341}Chc? rozwodu.
{2380}{2411}Podoba mi si?.
{2414}{2477}Tutaj mi si? o?wiadczy?e?,|wi?c tu mo?emy to zako?czy?.
{2479}{2503}Pa?ski p?aszcz.
{2561}{2594}- Mog? usi????|- Nie.
{2990}{3047}- Szampana?|- Nie. Szampan pije si? by co? uczci?.
{3057}{3089}Poprosz? Martini.
{3096}{3127}Ja podzi?kuj?.
{3240}{3281}Wi?c ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}John, pr?buj? ci powiedzie?,|?e mamy tu te wszystkie graty...
{852}{910}A ty tu siedzisz i pr?bujesz mi wm?wi?,|?e nie mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz ona jest problemem dla nas obu.
{999}{1043}Teraz m?j dom ma najwy?szy priorytet.
{1047}{1100}Po prostu mi pom??, co?
{1104}{1203}Doprowadzasz mnie do ob??du z tymi szczypcami i piecem...|Jakby? by? szalony!
{1210}{1264}Dobra, dali ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu nam zosta?o?|23, 22?
{1339
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Mr. & Mrs. Smith
0r1g1naL (c) 2006
2
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- ???????. ?? ?? ??????. ???!!
- ???????.
3
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
????? ?? ??, ??? ??? ????
?????????? ?????? ?? ??????? ???.
4
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
????????, ??????? ???????????
????? ??????.
5
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- ???.
- ?????, ??? ??????.
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
??? ???? ????? ???
??? ????-?? ??? ???
7
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
?, ??? ???????? ??? ??
????????? ?? ??????...
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
???? ???????? ?? ?????,
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,710 --> 00:00:29,090
ÃÃôÃîåé, ìéëÃù ðñþôïò.
2
00:00:30,791 --> 00:00:32,991
Ãåà èá åðñåðå Ãá âñéóêïìáóôå åäù.
3
00:00:34,123 --> 00:00:36,642
- Ãéìáóôå ðÃÃôå ÷ñüÃéá ðáÃôñåìÃÃïé.
- 'Ãîé.
4
00:00:37,036 --> 00:00:41,746
ÃÃÃôå, Ãîé ÷ñüÃéá. ÃÃÃáé
êÃôé óáà ôóåêÃð ãéá ìáò.
5
00:00:42,537 --> 00:00:44,992
Ãáà Ãá åëÃã÷ïõìå ôç ìç÷áÃÃ.
6
00:00:45,711 --> 00:00:48,874
Ãáà Ãá áëëÃæïõìå ëÃäéá,
Ã'áÃôéêáèéóôïýìå ìðïõëüÃéá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10.560 --> 00:00:25,109
Prevod: Alen-Cera
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,197
Evo ja æu prvi i dozvolite mi
da kažem da
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
da mi nebi trebali da budemo ovde.
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,469
Vjenèani smo veæ 5 godina.
- Å est.
4
00:00:37,320 --> 00:00:42,235
Pet-šest godina. I ovo je kao
provjera za nas.
5
00:00:43,040 --> 00:00:46,999
Šansa da èeprkamo po motoru,
promjenimo ulje,
6
00:00:47,800 --> 00:00:54,831
zamjenimo djelove takoðe...
U redu onda. Otvorimo haubu.
7
00:00:56,560 --> 00:00:59,677
Na tabeli od 1 do 10,
koliko ste sretni kao par?
8
00:00:59,760 --> 00:01:02,832
Osam. - Ãekaj. Deset je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
movie info: 560x240 25.0fps
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Dobra ja zaczn?...
3
00:00:30,000 --> 00:00:30,900
Niech pomy?l?...
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Niepotrzebnie tu przyszli?my.
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,900
Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
6
00:00:36,000 --> 00:00:36,900
Sze?ciu...
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,200
I... to jest jak przegl?d auta...
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Przegl?d silnika...
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,300
Zmiana oleju...Przepchanie t?umika.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,185 --> 00:00:28,531
Ok, primeiro
2
00:00:30,025 --> 00:00:31,274
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,344 --> 00:00:32,690
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,572 --> 00:00:35,686
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,856 --> 00:00:37,200
Seis.
6
00:00:37,223 --> 00:00:38,472
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,552 --> 00:00:41,822
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,609 --> 00:00:45,011
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,956 --> 00:00:48,170
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:49,002 --> 00:00:50,539
Acho que sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
korekce na 1 CD *** balkain ***
balkain@quick.cz
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
3
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
Pøeložil a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dobøe. Zaènu já.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Chtìl bych øÃct, že tu
opravdu nemusÃme být.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme manželé 5 let.
7
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
Å est.
8
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
Pìt šest let.
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro nás jakási kontrola.
10
00:00:42,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{293}www.titulky.com
{313}{625}P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)|vili.zanej@seznam.cz
{677}{728}Dob?e. Za?nu j?.
{740}{805}Cht?l bych ??ct, ?e tu|opravdu nemus?me b?t.
{837}{870}Byli jsme man?el? 5 let.
{887}{898}?est.
{918}{940}P?t ?est let.
{958}{1018}Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
{1058}{1122}?ance pod?vat se pod kapotu.
{1133}{1220}Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
{1298}{1357}Dob?e tedy. Tak za?neme.
{1400}{1465}Jak ??astn? jste p?r na stupnici od 1 do 10?
{1468}{1505}-Osm.|-Po?kat!
{1522}{1622}10 je tot?ln? ??astn? a 1 je upln? na nic?
{1628}{1675}Odpov?zte p?irozen?.
{1682}{1702}Dob?e.
{1728}{1755}-Jasn??|-Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,000
-Ãnce ben giderim, sonra. . .
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,480
-Diyelim ki, gerçekten
burda olmamýz gerekmiyor.
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,000
-Biz beþ yýldýr evliyiz.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,480
-Altý.
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,200
-Tamam beþ altý yýl.
6
00:00:27,200 --> 00:00:31,480
-Ve. . . Bu, bizim için bir check up gibi bir þey.
7
00:00:31,480 --> 00:00:37,000
-Makinayý kontrol etmek gibi
bir þey. Yaðý deðiþtirirsin.
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,080
-Bir kaç conta deðiþtirirsin.
9
00:00:41,080 --> 00:00:45,600
-Tamam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
2
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
3
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dob?e. Za?nu j?.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
5
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme man?el? 5 let.
6
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
?est.
7
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
P?t ?est let.
8
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
?ance pod?vat se pod kapotu.
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
Vym?nit kolo. Vym?ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{227}{365}Jest jaki? problem z Pana wind?, chce Pan ?eby przyszli technicy i Pana wypu?cili?
{369}{419}Dzi?kuje poczekam, wygodnie mi tu.
{449}{547}Napewno?|Jane?
{586}{624}To ty, kochanie?
{647}{708}Pierwsze i ostatnie ostrze?enie,|John. Wyjed? st?d.
{745}{834}Wiesz, ?e tego nie zrobi?.|Ty tak m?wisz.
{839}{892}Ale teraz jeste? uwi?ziony | w metalowej skrzyni...
{896}{987}70 metr?w nad ziemi?.|Aha, wi?c to pu?apka?
{991}{1082}Jest w windzie nr 3.|Nie uda Ci si? to kochanie.
{1100}{1172}Nie uda Ci si?, poniewa?|nie doceniasz mnie.
{1207}{1280}Czy?by?|Nie masz poj?cia kim jestem.
{1292}{1337}Nie masz poj?cia do czego jestem zdolny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{500}Synchronizacja do wersji | DVDScr.- LEGACY - 2CD | >>> NAZIR <<<
{651}{685}Dobra ja zaczne...
{722}{789}Niech pomy?le...|Nie potrzebnie tu przyszli?my.
{812}{899}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.|Sze?ciu...
{903}{1017}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.|I... to jest jak przegl?d auta...
{1038}{1097}Przegl?d silnika...
{1121}{1176}Zmiana oleju...Przepchanie t?umika.
{1197}{1236}Tak mniej wi?cej.
{1282}{1345}Ok.|Wiec otw?rzmy baga?nik...
{1382}{1438}W skali od 1 do 10, jak bardzo szcze?liw? par? jeste?cie?
{1446}{1482}- Osiem.|- Czekaj,
{1499}{1601}1
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 3, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD3-lsqh2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,577 --> 00:01:32,909
????????????
2
00:01:37,417 --> 00:01:38,850
??????
3
00:01:42,088 --> 00:01:44,852
??????????????????????
4
00:01:45,925 --> 00:01:49,554
-??û??????????-???????
5
00:01:49,562 --> 00:01:51,587
??????????????
6
00:01:51,731 --> 00:01:55,497
??????????????????
7
00:01:55,501 --> 00:01:57,935
-??û?????????-?????
8
00:01:58,071 --> 00:02:01,234
??????????????????
9
00:02:02,408 --> 00:02:05,070
-??????-?????
10
00:02:05,178 --> 00:02:07,703
????????
11
00:02:28,034 --> 00:02:30,628
?????????????????
12
00:02:36,359 --> 00:02:40,352
??ø?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,086 --> 00:00:42,255
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,839 --> 00:00:45,550
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,843 --> 00:00:48,261
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,928 --> 00:00:49,429
Seis
5
00:00:50,263 --> 00:00:51,181
Cinco, seis años.
6
00:00:51,931 --> 00:00:54,434
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:56,102 --> 00:00:58,772
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:59,272 --> 00:01:02,859
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
9
00:01:06,112 --> 00:01:08,531
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:27,292
www.mindwarpguatemala.tk
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Llevamos 5 años casados.
5
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Seis
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis años.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisión
para nosotros
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90} WERSJA: Mr.&.Mrs.Smith.TC.kVCD-KvcdKing 734MB/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{856}Dobra, ja zaczn?...
{900}{937}Niech pomy?l?...
{940}{980}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{1007}{1070}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{1075}{1116}Sze?ciu...
{1116}{1153}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{1155}{1254}I... to jest jak przegl?d auta...
{1278}{1350}Przegl?d silnika...
{1377}{1444}Zmiana oleju...|Przepchanie t?umika.
{1470}{1516}Tak, mniej wi?cej.
{1572}{1605}Ok.
{1606}{1647}Wi?c zacznijmy...
{1692}{1758}W skali od 1 do 10, jak bardzo szcze?liw? par? jeste?cie?
{1769}{1812}- Osiem.|- Czekaj,
{1833}{1954}10 oznacza perfekcyjny zwi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
t?umaczenie - JL
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,500
synchro do wersji Mr.&.Mrs.Smith[2005][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo
sopel99<sopel99@gmail.com>
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Dobra ja zaczn?.
4
00:00:42,000 --> 00:00:42,900
Niech pomy?le...
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Niepotrzebnie tu przyszli?my.
6
00:00:46,000 --> 00:00:46,900
Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Sze?ciu...
8
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I to jest jak przegl?d auta...
10
00:00:54,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:04,765
Quer que mandemos algu?m?
2
00:00:05,299 --> 00:00:07,314
Fique ? vontade, Estou comfort?vel.
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,332
Est? confort?vel?
4
00:00:11,158 --> 00:00:12,406
Jane?
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,506
? voc?, querida?
6
00:00:16,438 --> 00:00:18,840
Primeiro e ?ltimo aviso,
John. Saia da cidade.
7
00:00:20,337 --> 00:00:21,680
Voc? sabe que n?o vou a lugar algum.
8
00:00:22,840 --> 00:00:23,895
? o que voc? diz.
9
00:00:24,105 --> 00:00:26,220
Mas agora voc? est?
preso numa caixa de a?o.
10
00:00:26,362 --> 00:00:28,382
A 70 andare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,186 --> 00:00:34,768
MR & MRS SMITH
2
00:00:38,144 --> 00:00:39,270
???????, ????? ??????.
3
00:00:46,395 --> 00:00:47,145
- ????? ?????? ???????????.
- '???.
4
00:00:48,286 --> 00:00:52,780
?????, ??? ??????. ?????
???? ??? ?????? ??? ???.
5
00:00:54,230 --> 00:00:56,164
??? ?? ????????? ?? ??????.
6
00:00:57,436 --> 00:01:00,212
??? ?? ????????? ?????,
?'?????????????? ?????????.
7
00:01:04,244 --> 00:01:05,791
???? ????, ??????. ?? ????????? ?? ????.
8
00:01:08,629 --> 00:01:10,836
T? ?????, ??? 1 ?? 10,
?????? ???? ???? ???;
9
00:01:11,189 --> 00:01:12,338
- ????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,141 --> 00:00:40,309
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:40,813 --> 00:00:43,517
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:44,750 --> 00:00:46,194
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:46,859 --> 00:00:47,376
Seis
5
00:00:48,138 --> 00:00:49,102
Cinco, seis años.
6
00:00:49,845 --> 00:00:52,385
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:53,971 --> 00:00:56,711
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:57,158 --> 00:01:00,783
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:04,043 --> 00:01:06,391
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:30,000
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:30,510 --> 00:00:33,210
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:34,450 --> 00:00:35,890
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:36,300 --> 00:00:37,070
Seis
5
00:00:37,500 --> 00:00:38,000
Cinco, seis años.
6
00:00:39,540 --> 00:00:42,080
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:43,470 --> 00:00:46,210
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:46,650 --> 00:00:50,280
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:52,740 --> 00:00:55,090
Muy bien, entonces
Abramos el cofre.
Subtitles for Mr Mrs Smith Napisy Ns Jrp Mamsb Eng Mamsa
keywords: mrandmrssmith, 2004, danish, 00, 7, a, view, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1985, mr, and, mrs, mrmrs,
original filename: MrandMrsSmith2004-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
''ZORINILLA'' TAI MUILLAKAAN
ELOKUVAN HENKILÃILLÃ
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
EI OLE VASTINEITA
TODELLISUUDESSA
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
LuuIin ettet paIaisi ikinä.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Rinteessä oIi aikamoinen ruuhka.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Niin näyttää.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Tehtävä suoritettu?
- Parasta BeIugaa.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Vodkaa - ravistettuna -
ja yksi mikrosiru.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Hyvä. Lähetän merkin M:IIe.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
OIethan kiItti