Search Movie Subtitles results for Mr Magoriums Wonder Emporium 2007 1 Cd Romanian by relevance:
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, romanian, ro, prevail, mrmag,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,100
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Meredith Grey, Sleepwalker
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,700
Sincronizarea textului:
Starhawk,
4
00:01:34,076 --> 00:01:39,425
<i><b>Magazin Magic
al Domnului Magorium</b></i>
5
00:03:21,617 --> 00:03:24,820
<i>Este povestea mea preferat?
din toate timpurile</i>
6
00:03:25,038 --> 00:03:27,091
<i>Chiar dac? totul
?ncepe ?ntr-o pivni??.</i>
7
00:03:29,146 --> 00:03:32,814
<i>V-o voi spune a?a cum
a fost scris? de tipul ?st
Less relevant results for
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, english, en, hls,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,800
Mr. Magorium's
Wonder Emporium
2
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
THE:NEW:FACTORY
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
This is one of my histories
favorite of all the times.
4
00:02:54,835 --> 00:02:56,900
Although it began
in a basement.
5
00:02:59,200 --> 00:03:03,000
I will count it in the way in that
this person wrote it, Bellini...
6
00:03:03,035 --> 00:03:06,600
That he/she lives under this incredible one
and exceptional...
7
00:03:06,635 --> 00:03:08,765
Spread magic of Mr. Magorium.
8
00:03:08,800 --> 00:03:12,600
And yes... he/she sleeps with a doll.
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, line, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,599 --> 00:01:13,910
Mr. MAGORIUM'S WONDERWINKEL
2
00:02:52,073 --> 00:02:55,519
<i>Dit is ??n van m'n meest
favoriete verhalen aller tijden.</i>
3
00:02:55,600 --> 00:02:57,353
<i>Ook al begint het in een kelder.</i>
4
00:02:59,076 --> 00:03:02,165
<i>Ik ga het vertellen op de manier waarop
het geschreven is door deze kerel.</i>
5
00:03:02,170 --> 00:03:03,340
<i>Bellini.</i>
6
00:03:03,350 --> 00:03:10,164
<i>Die onder de verbazingwekkende, ongewone
wonderwinkel van Mr. Magorium woont.</i>
7
00:03:10,302 --> 00:03:13,673
<i>En ja, hij slaapt met een popje.</i>
8
00:03:24,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,329 --> 00:02:43,500
????????? by amela
2
00:02:44,001 --> 00:02:49,501
???????????? by *MiKiE*
=--www.Subs4U.gr--=
3
00:02:51,840 --> 00:02:55,201
???? ????? ??? ??? ???
?????????? ??? ????????.
4
00:02:55,202 --> 00:02:57,410
?????? ??? ???????
?' ??? ???????.
5
00:02:59,192 --> 00:03:03,321
?? ??? ?? ???? ???????? ???
????? ??? ????, ??? ???????.
6
00:03:03,322 --> 00:03:06,874
??? ????? ???? ??? ?? ??????????,
?? ????????????...
7
00:03:06,875 --> 00:03:09,276
?????? ??? ???????? ???
?????? ??????????.
8
00:03:10,045 --> 00:03:12,925
??? ???... ???????? ?? ??? ??????
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, spanish, es, hls,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,480
EL SR. MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:02:52,140 --> 00:02:54,820
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
3
00:02:54,820 --> 00:02:56,980
A pesar de que empez?
en un s?tano.
4
00:02:59,460 --> 00:03:03,140
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
5
00:03:03,140 --> 00:03:06,660
Que vive debajo de esta incre?ble
y excepcional...
6
00:03:06,660 --> 00:03:09,020
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
7
00:03:09,020 --> 00:03:12,820
Y s?... duerme con una mu?eca.
8
00:03:24,780 --> 00:03:25,860
El trabajo de Belli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,800 --> 00:03:24,933
Ovo je jedna od mojih omiljenih
pri?a svih vremena.
2
00:03:25,333 --> 00:03:27,200
Iako je sve po?elo u podrumu.
3
00:03:29,467 --> 00:03:33,333
Ispra?i?u vam kako je napisao
ovaj tip.
4
00:03:34,267 --> 00:03:39,733
Koji ?ivi ispod ispod radnje
gdina Magorijuma.
5
00:03:41,200 --> 00:03:45,000
Ipak, on spava sa lutkom.
6
00:03:56,400 --> 00:04:01,800
Njegov posao je da napravi sve
knjige za decu koja dolaze.
7
00:04:02,200 --> 00:04:05,800
Ali i hroniku ?ivota gospodina
Magorijuma.
8
00:04:07,333 --> 00:04:12,400
Magroijum je jednom pravio igra?ke
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, finnish, fi, prevail, mrmag,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 17.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, DickJohnson, Vongoethe,|kati, BarFly83, Putki, Platypus ja Shafty
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{5036}{5118}T?m? on yksi suosikki-|tarinoistani kautta aikojen.
{5122}{5181}Vaikka se alkaakin kellarista.
{5225}{5320}Kerron sen niin kuin t?m?|Bellini sen kirjoitti.
{5327}{5425}H?n asuu ihmeellisen, h?mm?stytt?v?n -
{5430}{5505}herra Magoriumin Ihmekaupan alla.
{5511}{5591}Aivan, h?n nukkuu nuken kanssa.
{5889}{6014}Bellinin ty? on tehd? kaikkien|kaupassa k?yvien lasten kirjat.
{6030}{614
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, greek, gr, by, amela,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,218 --> 00:03:18,781
????????? by amela
2
00:03:21,270 --> 00:03:24,770
???? ????? ??? ??? ???
?????????? ??? ????????.
3
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
?????? ??? ???????
?' ??? ???????.
4
00:03:29,089 --> 00:03:33,389
?? ??? ?? ???? ???????? ???
????? ??? ????, ??? ???????.
5
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
??? ????? ???? ??? ?? ??????????,
?? ????????????...
6
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
?????? ??? ???????? ???
?????? ??????????.
7
00:03:40,392 --> 00:03:43,392
??? ???... ???????? ?? ??? ??????.
8
00:03:55,674 --> 00:03:56,974
? ??????? ??? ???????
????? ?? ??????...
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, line, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1684}T?umaczenie wojak
{1691}{1760}Korekta|omickal
{1791}{1886}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{2330}{2418}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{4320}{4403}{y:i}To moja ulubiona historia.
{4404}{4497}{y:i}Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
{4498}{4584}{y:i}B?d? j? tak opowiada?|/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
{4585}{4725}{y:i}Bellini. On mieszka pod wspania?ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4771}{4877}{y:i}Tak. I potrzebuje do spania przytulank?.
{5129}{5256}{y:i}Zadanie Belliniego to robienie ksi??ek dla dzieci,|{y:i}kt?re przychodz? do cudownego sklepu.
{5257}{5378}{y:i}Opr?cz tego sam spisa?|histori? ?ycia pana Magorium.
{5387}{5538}
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, spanish, es, p, mmwe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,880
EL SR. MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:02:52,140 --> 00:02:54,819
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
3
00:02:54,820 --> 00:02:57,380
A pesar de que empez?
en un s?tano.
4
00:02:59,460 --> 00:03:03,139
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
5
00:03:03,140 --> 00:03:06,659
Que vive debajo de esta incre?ble
y excepcional...
6
00:03:06,660 --> 00:03:09,019
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
7
00:03:09,020 --> 00:03:13,220
Y s?... duerme con una mu?eca.
8
00:03:24,780 --> 00:03:25,859
El trabajo de Belli
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
El trabajo de Bellin
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, camera,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
A LOJA M?GICA DE BRINQUEDOS
Leca & Leco Legendas
2
00:01:39,558 --> 00:01:44,558
Legenda adaptada por FELIPE DUTRA
de original em espanhol.
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta ? uma de minhas hist?rias
favoritas de todos os tempos.
4
00:03:24,770 --> 00:03:27,071
Apesar de ter come?ado
em um s?t?o.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Contarei-o da forma como a escreveu esta pessoa: Bellini...
6
00:03:33,389 --> 00:03:37,090
Que vive embaixo desta incr?vel
e excepcional...
7
00:03:37,090 --> 00:03:39,591
Loja m?gica do Sr. Magorium.
8
00:03:39,591 --> 00:0
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, polish, pl, hls,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1684}T?umaczenie pyra10|pyra10@onet. eu
{1691}{1760}Korekta|omickal
{1791}{1886}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{2330}{2418}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{4320}{4403}{y:i}To moja ulubiona historia.
{4404}{4497}{y:i}Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
{4498}{4584}{y:i}B?d? j? tak opowiada?|/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
{4585}{4725}{y:i}Bellini. On mieszka pod wspania?ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4771}{4877}{y:i}Tak. I potrzebuje do spania przytulank?.
{5129}{5256}{y:i}Zadanie Belliniego to robienie ksi??ek dla dzieci,|{y:i}kt?re przychodz? do cudownego sklepu.
{5257}{5378}{y:i}Opr?cz tego sam spisa?|histori? ?ycia pana Magori
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, pt, hls,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,529 --> 00:01:14,129
<i><b>O Maravilhoso Mundo dos Brinquedos</b></i>
2
00:02:51,718 --> 00:02:55,140
<i>Esta ? uma das minhas
hist?rias preferidas de sempre.</i>
3
00:02:55,174 --> 00:02:58,055
<i>Mesmo come?ando ela numa cave.</i>
4
00:02:59,071 --> 00:03:03,395
<i>Vou cont?-la tal como foi
escrita por este tipo, o Bellini.</i>
5
00:03:03,429 --> 00:03:06,939
<i>Que vive por baixo da fant?stica,
da not?vel,</i>
6
00:03:07,035 --> 00:03:10,107
<i>Loja M?gica de Brinquedos
do Sr. Magorium.</i>
7
00:03:10,141 --> 00:03:11,712
<i>E, sim...</i>
8
00:03:11,746 --> 00:03:13,686
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, czech, cs, p, mmwe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,810 --> 00:01:12,810
???e hra?ek
2
00:01:13,710 --> 00:01:16,711
Titulky p?elo?ila Minnetonka
3
00:02:52,023 --> 00:02:54,823
Tohle je jeden z m?ch nejobl?ben?j??ch p??b?h?
v historii.
4
00:02:54,623 --> 00:02:56,924
I kdy? za??n? v suter?nu.
5
00:02:59,224 --> 00:03:03,024
Budu ho vypr?v?t tak, jak ho napsal
ten chl?pek Bellini,
6
00:03:02,924 --> 00:03:06,625
kter? ?ije v suter?nu neuv??iteln?ho
a v?jime?n?ho obchodu
7
00:03:06,425 --> 00:03:08,925
s hra?kami pana Magoria.
8
00:03:08,825 --> 00:03:12,625
A ano... sp? s panenkou.
9
00:03:24,626 --> 00:03:25,627
Prac?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,539 --> 00:03:30,942
Dit is ??n van mijn
lievelingsverhalen...
2
00:03:31,044 --> 00:03:33,740
ook al begint het dan
in een kelder.
3
00:03:35,348 --> 00:03:36,940
Ik zal het voorlezen
op de manier zoals het geschreven is
4
00:03:37,050 --> 00:03:39,348
door deze man, Bellini,
5
00:03:39,452 --> 00:03:42,546
die onder de verbazingwekkende,
opmerkelijke wereld...
6
00:03:42,655 --> 00:03:46,091
van Meneer Magoriums Wonderwinkel woont.
7
00:03:46,192 --> 00:03:47,853
En ja...
8
00:03:47,994 --> 00:03:49,998
hij slaapt met een knuffel.
9
00:04:01,107 --> 00:04:04,406
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,100
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs TEAM
2
00:00:15,900 --> 00:00:20,400
Traducãtorii:
AMC, Meredith Grey, Sleepwalker
3
00:00:21,200 --> 00:00:25,700
Sincronizarea textului:
Starhawk,
4
00:01:34,076 --> 00:01:39,425
<i><b>Magazin Magic
al Domnului Magorium</b></i>
5
00:03:21,617 --> 00:03:24,820
<i>Este povestea mea preferatã
din toate timpurile</i>
6
00:03:25,038 --> 00:03:27,091
<i>Chiar dacã totul
începe într-o pivniþã.</i>
7
00:03:29,146 --> 00:03:32,814
<i>V-o voi spune aºa cum
a fost scrisã de tipul ãsta, Bellini...</i>
8
00:03:32,849 --> 00:03:36,962
<i>care locuieºte sub incredibilul,
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,218 --> 00:03:18,781
????????? by amela
2
00:03:21,270 --> 00:03:24,770
???? ????? ??? ??? ???
?????????? ??? ????????.
3
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
?????? ??? ???????
?' ??? ???????.
4
00:03:29,089 --> 00:03:33,389
?? ??? ?? ???? ???????? ???
????? ??? ????, ??? ???????.
5
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
??? ????? ???? ??? ?? ??????????,
?? ????????????...
6
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
?????? ??? ???????? ???
?????? ??????????.
7
00:03:40,392 --> 00:03:43,392
??? ???... ???????? ?? ??? ??????.
8
00:03:55,674 --> 00:03:56,974
? ??????? ??? ???????
????? ?? ??????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:12,800
Mr. Magorium's
Wonder Emporium
2
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
THE:NEW:FACTORY
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
This is one of my histories
favorite of all the times.
4
00:02:54,835 --> 00:02:56,900
Although it began
in a basement.
5
00:02:59,200 --> 00:03:03,000
I will count it in the way in that
this person wrote it, Bellini...
6
00:03:03,035 --> 00:03:06,600
That he/she lives under this incredible one
and exceptional...
7
00:03:06,635 --> 00:03:08,765
Spread magic of Mr. Magorium.
8
00:03:08,800 --> 00:03:12,600
And yes... he/she sleeps with a doll.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,880
EL SR. MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:02:52,140 --> 00:02:54,819
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
3
00:02:54,820 --> 00:02:57,380
A pesar de que empez?
en un s?tano.
4
00:02:59,460 --> 00:03:03,139
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
5
00:03:03,140 --> 00:03:06,659
Que vive debajo de esta incre?ble
y excepcional...
6
00:03:06,660 --> 00:03:09,019
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
7
00:03:09,020 --> 00:03:13,220
Y s?... duerme con una mu?eca.
8
00:03:24,780 --> 00:03:25,859
El trabajo de Belli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,329 --> 00:02:43,500
????????? by amela
2
00:02:44,001 --> 00:02:49,501
???????????? by *MiKiE*
=--www.Subs4U.gr--=
3
00:02:51,840 --> 00:02:55,201
???? ????? ??? ??? ???
?????????? ??? ????????.
4
00:02:55,202 --> 00:02:57,410
?????? ??? ???????
?' ??? ???????.
5
00:02:59,192 --> 00:03:03,321
?? ??? ?? ???? ???????? ???
????? ??? ????, ??? ???????.
6
00:03:03,322 --> 00:03:06,874
??? ????? ???? ??? ?? ??????????,
?? ????????????...
7
00:03:06,875 --> 00:03:09,276
?????? ??? ???????? ???
?????? ??????????.
8
00:03:10,045 --> 00:03:12,925
??? ???... ???????? ?? ??? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,900
na bazie t?umaczenia pyra10, korekta omickal
2
00:01:32,000 --> 00:01:35,500
synchro do wersji TS.Xvid.Prevail by <([Ni?u (r) ]])>
3
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania.org
4
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
To moja ulubiona historia.
6
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
7
00:03:29,000 --> 00:03:32,400
B?d? j? tak opowiada?
/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
8
00:03:33,000 --> 00:03:37,500
Bellini. On mieszka pod wspania?ym
i dziwnym sklepem pana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
A LOJA M?GICA DE BRINQUEDOS
Leca & Leco Legendas
2
00:01:39,558 --> 00:01:44,558
Legenda adaptada por FELIPE DUTRA
de original em espanhol.
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta ? uma de minhas hist?rias
favoritas de todos os tempos.
4
00:03:24,770 --> 00:03:27,071
Apesar de ter come?ado
em um s?t?o.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Contarei-o da forma como a escreveu esta pessoa: Bellini...
6
00:03:33,389 --> 00:03:37,090
Que vive embaixo desta incr?vel
e excepcional...
7
00:03:37,090 --> 00:03:39,591
Loja m?gica do Sr. Magorium.
8
00:03:39,591 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
Mr. Magorium's
Wonder Emporium
2
00:01:39,628 --> 00:01:42,628
THE:NEW:FACTORY
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
This is one of my histories
favorite of all the times.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
Although it began
in a basement.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
I will count it in the way in that
this person wrote it, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
That he/she lives under this incredible one
and exceptional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Spread magic of Mr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
And yes... he/she sleeps with a d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
El trabajo de Bellin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR> MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:01:39,628 --> 00:01:42,628
THE:NEW:FACTORY
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,964
Tradu??o: jccr e jocacosta77
Ajustes: RCJ - Revis?o: Pix
2
00:01:10,050 --> 00:01:14,129
A LOJA M?GICA DE BRINQUEDOS
3
00:02:51,718 --> 00:02:55,140
Esta ? uma das minhas hist?rias
favoritas de todos os tempos.
4
00:02:55,174 --> 00:02:58,055
Mesmo ela come?ando num s?t?o.
5
00:02:59,071 --> 00:03:03,395
Vou cont?-la do jeito que foi
escrita por esse cara, o Bellini.
6
00:03:03,429 --> 00:03:06,939
Que vive sob a fant?stica,
a not?vel,
7
00:03:07,035 --> 00:03:10,107
Loja M?gica de Brinquedos
do Sr. Magorium.
8
00:03:10,141 --> 00:03:11,712
E, sim...
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, woodcock, 2007, 1, cd, romanian, ro, x26, 4, aac, javliu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:20,999
Traducerea ?i adaptarea:
Devilschoice & strigo666 @ www.titr?ri.ro
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
Ce-i asta?
3
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Bravo, Nedderman.
Ia o tur?.
4
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
Singur?, o minge de baschet
e doar un sac de aer rotund.
5
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Ca mul?i dintre voi.
6
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
Dar ?n m?inile cuiva
antrenat bine...
7
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
?n utilizarea ?i arta ei...
8
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
mingea asta poate face lucruri mari.
9
00:01:57,283 --> 00:01:59,114
Oates, te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2036}{2068}Felicit?ri.
{2182}{2264}Si pentru premiul ?nt?i...
{2315}{2347}Multumesc, Lily.
{2434}{2519}...O vacant? superb?|?n Franta...
{2528}{2590}sponsorizat? cu amabilitate|de Dales Pretravel Limited.
{2597}{2636}Asa c?, multumesc.
{2735}{2793}C?stig?torul excursiei la Paris|va c?l?tori cu Euro Tren.
{2806}{2846}Si aici va lua trenul|rapid f?c?nd turul,
{2855}{2935}unde va petrece o s?pt?m?n?|pe plajele din Riviera Francez?.
{3046}{3108}Premiul include de asemenea|200 euro pentru cheltuieli.
{3124}{3188}Si, Barbara, aceast? magnific?|camer? video,
{3197}{3269}donat? de|ANK Electrics.
{3281}{3308}Multumesc.
{3347}{3424}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,344 --> 00:00:31,641
Ha!
2
00:01:28,535 --> 00:01:29,866
Ce e asta?
3
00:01:37,043 --> 00:01:38,601
Uh!
4
00:01:39,746 --> 00:01:42,044
Bune maini, Nedderman.Fa o tura.
5
00:01:45,252 --> 00:01:48,449
De una singura o minge de basket
e doar un sac rotund de aer.
6
00:01:49,122 --> 00:01:50,555
Ca multi dintre voi.
7
00:01:50,590 --> 00:01:52,854
Dar in mainile cuiva antrenat bine...
8
00:01:52,893 --> 00:01:54,417
in folosirea sa si maiesrtu in
arta sa...
9
00:01:54,461 --> 00:01:57,055
aceasta minge poate face lucruri marete.
10
00:01:57,564 --> 00:01:59,395
Oates
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, romanian, ro, mvs, bean,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,224
Felicitari.
2
00:01:27,833 --> 00:01:31,074
Si pentru premiul intai...
3
00:01:33,130 --> 00:01:34,415
Multumesc, Lily.
4
00:01:37,887 --> 00:01:41,302
...O vacanta superba
in Franta...
5
00:01:41,668 --> 00:01:44,139
sponsorizata cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
6
00:01:44,434 --> 00:01:45,979
Asa ca, multumesc.
7
00:01:49,922 --> 00:01:52,281
Castigatorul excursiei la Paris
va calatori cu Euro Tren.
8
00:01:52,782 --> 00:01:54,407
Si aici va lua trenul
rapid facand turul,
9
00:01:54,745 --> 00:01:57,935
unde va petrece o saptamana
pe
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, brooks, 2007, 1, cd, romanian, ro, real, repack, 5, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,113 --> 00:00:28,113
Traducerea:Lore
2
00:00:36,844 --> 00:00:43,317
Foamea sa reintors in
creierul Dl.Brooks.
3
00:00:43,352 --> 00:00:47,441
De fapt niciodata nu la parasit.
4
00:00:48,917 --> 00:00:53,463
O Doamne da-mi puterea sa accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,498 --> 00:00:58,313
De ce te chinui asa tare?
- Sa schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,348 --> 00:01:03,620
Mult timp ai fost un baiat bun,
sti ca vrei sa faci asta.
7
00:01:03,655 --> 00:01:08,337
Nu are rost sa faci diferenta.
8
00:01:18,011 --> 00:01:20,849
El va face totul ca s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, DickJohnson, Vongoethe,|kati, BarFly83, Putki, Platypus ja Shafty
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{5036}{5118}Tämä on yksi suosikki-|tarinoistani kautta aikojen.
{5122}{5181}Vaikka se alkaakin kellarista.
{5225}{5320}Kerron sen niin kuin tämä|Bellini sen kirjoitti.
{5327}{5425}Hän asuu ihmeellisen, hämmästyttävän -
{5430}{5505}herra Magoriumin Ihmekaupan alla.
{5511}{5591}Aivan, hän nukkuu nuken kanssa.
{5889}{6014}Bellinin työ on tehdä kaikkien|kaupassa käyvien laste
Subtitles for mr magoriums wonder emporium 2007 1 cd romanian
mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, czech, cz, p, mmwe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,810 --> 00:01:12,810
???e hra?ek
2
00:01:13,710 --> 00:01:16,711
Titulky p?elo?ila Minnetonka
3
00:02:52,023 --> 00:02:54,823
Tohle je jeden z m?ch nejobl?ben?j??ch p??b?h?
v historii.
4
00:02:54,623 --> 00:02:56,924
I kdy? za??n? v suter?nu.
5
00:02:59,224 --> 00:03:03,024
Budu ho vypr?v?t tak, jak ho napsal
ten chl?pek Bellini,
6
00:03:02,924 --> 00:03:06,625
kter? ?ije v suter?nu neuv??iteln?ho
a v?jime?n?ho obchodu
7
00:03:06,425 --> 00:03:08,925
s hra?kami pana Magoria.
8
00:03:08,825 --> 00:03:12,625
A ano... sp? s panenkou.
9
00:03:24,626 --> 00:03:25,627
Prac?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,323 --> 00:01:16,577
-Aici.
-Ah, Dna. Delta.
2
00:01:17,870 --> 00:01:19,121
Felicitari.
3
00:01:23,917 --> 00:01:27,296
Si pt premiul intai...
4
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
Multumesc, Lyli.
5
00:01:34,386 --> 00:01:37,931
...O vacanta superba
in Franta...
6
00:01:38,348 --> 00:01:40,893
sponsorizata cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
7
00:01:41,226 --> 00:01:42,811
Asa ca, multumesc.
8
00:01:46,940 --> 00:01:49,359
Castigatorul excursiei la Par?s
pt Euro Tren.
9
00:01:49,902 --> 00:01:51,612
Si aici va lua trenul
r?pid facand turul,
10
00:01:51,945 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,930
Traducerea: Lore
2
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
3
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
4
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
7
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Synchro do wersji:|Mr. Magoriums. Wonder. Emporium. DVDRip. XviD-DoNE
{946}{1039}T³umaczenie: pyra10|Poprawki: Omickal
{1046}{1115}Dalsza korekta, poprawki, synchro: neko1
{1146}{1241}<<KinoMania SubGroup>> KinoMania. org
{1685}{1773}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{3675}{3748}To moja ulubiona historia.
{3752}{3849}Chocia¿ zaczyna siê w piwnicy.
{3853}{3921}Bêdê j¹ tak opowiadaæ jak|zapisa³ j¹ ten cz³owiek.
{3925}{3951}Bellini.
{3955}{4080}On mieszka pod wspania³ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4126}{4166}Tak.
{4170}{4232}I potrzebuje do spania przytulankê.
{4484}{4608}Zadanie Belliniego to robienie ksi¹¿ek dla|dzieci, które przychodz¹ do cudownego sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
Mr. Magorium's
Wonder Emporium
2
00:01:39,628 --> 00:01:42,628
THE:NEW:FACTORY
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
This is one of my histories
favorite of all the times.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
Although it began
in a basement.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
I will count it in the way in that
this person wrote it, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
That he/she lives under this incredible one
and exceptional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Spread magic of Mr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
And yes... he/she sleeps with
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:52,000 --> 00:02:55,394
Ovo je jedna od mojih omiljenih
prièa svih vremena.
2
00:02:55,395 --> 00:02:57,690
Iako je sve poèelo u podrumu.
3
00:02:59,368 --> 00:03:03,584
Isprièat æu vam kako je napisao
ovaj tip...
4
00:03:03,983 --> 00:03:09,734
koji živi ispod duæana
gospodina Magoriuma.
5
00:03:10,645 --> 00:03:14,796
I da, on spava sa lutkom.
6
00:03:25,253 --> 00:03:30,826
Njegov posao je da napravi sve
knjige za djecu koja dolaze.
7
00:03:30,827 --> 00:03:34,787
Ali i kroniku života gospodina
Magoriuma.
8
00:03:35,761 --> 00:03:41,131
Magorium je jednom pravio igraèke
za Napoleona, za Abrahama Lincolna
9
00:03:41,271 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,930
Traducerea: Lore
2
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
3
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
4
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.