Search Movie Subtitles results for mr brooks Ro by relevance:
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- p-mbrr.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,287 --> 00:00:16,760
Aceasta Titrare apar?ine lui OldGaMa
2
00:00:17,061 --> 00:00:28,761
<b>Aceast? titrare a fost FURATA DE HO?ii
de pe www.puiu-zone.com
Tata ho?ilor (?i pro?tiilor) LOVEDAL</b></b>
3
00:00:35,468 --> 00:00:38,110
<i>Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.</i>
4
00:00:40,336 --> 00:00:44,320
<i>De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.</i>
5
00:00:48,148 --> 00:00:49,532
O Doamne...
6
00:00:49,533 --> 00:00:52,982
Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
7
00:00:53,063 --> 00:00:55,506
<i>De ce te chinui a?a tare?</i>
8
00:00:56,362
- Mr Brooks ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,468 --> 00:00:38,110
<i>Foamea sa reîntors în
creierul Dl. Brooks.</i>
2
00:00:40,336 --> 00:00:44,320
<i>De fapt niciodatã nu la pãrãsit.</i>
3
00:00:48,148 --> 00:00:49,532
O Doamne...
4
00:00:49,533 --> 00:00:52,982
Doamne dã-mi puterea sã accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,063 --> 00:00:55,506
<i>De ce te chinui aºa tare?</i>
6
00:00:56,362 --> 00:00:57,974
Sã schimb lucrurile pe care nu pot?
7
00:00:58,009 --> 00:01:01,338
<i>Haide... mult timp ai fost
un bãiat bun.</i>
8
00:01:01,339 --> 00:01:03,612
<i>ªti cã vrei sã faci asta.</i>
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo-ro.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,930
Traducerea: Lore
2
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
3
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
4
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
7
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totu
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:39,611
<i>Foamea a revenit în creierul dlui. Brooks.</i>
2
00:00:39,612 --> 00:00:45,367
<i>De fapt n-a dispãrut niciodatã.</i>
3
00:00:47,955 --> 00:00:48,937
<i>Doamne...</i>
4
00:00:49,812 --> 00:00:52,912
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea de a accepta
lucrurile ce nu le pot schimba...</i>
5
00:00:53,013 --> 00:00:55,501
<i>De ce i te împotriveºti atât de tare, Earl?</i>
6
00:00:55,956 --> 00:00:57,866
<i>Curajul de a schimba lucrurile
care-mi sunt în putinþã...</i>
7
00:00:57,973 --> 00:01:01,269
<i>Haide.
Ai fost bãiat cuminte mult timp.</i>
8
00:01
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,930
Traducerea: Lore
2
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
3
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
4
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
7
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totu
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,357 --> 00:00:42,457
<i>Foamea a revenit în creierul dlui. Brooks.</i>
2
00:00:42,458 --> 00:00:48,458
<i>De fapt n-a dispãrut niciodatã.</i>
3
00:00:51,158 --> 00:00:52,182
<i>Doamne...</i>
4
00:00:53,093 --> 00:00:56,324
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea de a accepta
lucrurile ce nu le pot schimba...</i>
5
00:00:56,430 --> 00:00:59,024
<i>De ce i te împotriveºti atât de tare, Earl?</i>
6
00:00:59,499 --> 00:01:01,490
<i>Curajul de a schimba lucrurile
care-mi sunt în putinþã...</i>
7
00:01:01,601 --> 00:01:05,037
<i>Haide.
Ai fost bãiat cuminte mult timp.</i>
8
00:01
- Mr.Brooks.2007.DVDRiP.AC3. Xvid-iDVD.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:32,429
5 vertical...
2
00:00:32,430 --> 00:00:37,519
Demonul celor adormite...
"demonul celor adormite"...
3
00:00:37,519 --> 00:00:42,732
INCUBUS
4
00:00:43,566 --> 00:00:45,859
Poate s-a dus acasã cu altcineva.
5
00:00:45,860 --> 00:00:48,153
Ãi mai vezi camioneta ?
6
00:00:48,154 --> 00:00:50,030
Mda.
7
00:00:50,031 --> 00:00:51,824
Nu e genul de om
8
00:00:51,825 --> 00:00:56,703
care sã-ºi lase camioneta într-o parcare
nepãzitã, peste noapte.
9
00:00:56,704 --> 00:00:57,955
De unde ºtii ?
10
00:00:57,956 --> 00:01:03,169
Cineva nu ºi-a f
- Mr.Brooks.2007.DVDRip.X264 .AAC.iNT-TLF-CD1.rom.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,541
<i>Foamea a revenit ?n creierul dlui. Brooks.</i>
2
00:00:39,542 --> 00:00:45,299
<i>De fapt n-a disp?rut niciodat?.</i>
3
00:00:47,890 --> 00:00:48,872
<i>Doamne...</i>
4
00:00:49,747 --> 00:00:52,848
<i>Doamne, d?-mi senin?tatea de a accepta
lucrurile ce nu le pot schimba...</i>
5
00:00:52,950 --> 00:00:55,438
<i>De ce i te ?mpotrive?ti at?t de tare, Earl?</i>
6
00:00:55,895 --> 00:00:57,805
<i>Curajul de a schimba lucrurile
care-mi sunt ?n putin??...</i>
7
00:00:57,911 --> 00:01:01,208
<i>Haide.
Ai fost b?iat cuminte mult timp.</i>
8
00:01:01,626 -->
- Mr.Brooks.2007.DVDRiP.AC3. Xvid-iDVD.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,637 --> 00:00:42,433
<i>Pofta s-a reîntors în creierul
dlui Brooks.</i>
2
00:00:42,433 --> 00:00:48,689
<i>De fapt, niciodatã nu l-a pãrãsit.</i>
3
00:00:50,858 --> 00:00:52,526
<i>Doamneâ¦</i>
4
00:00:52,526 --> 00:00:54,820
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea
sã accept lucrurile</i>
5
00:00:54,820 --> 00:00:56,155
<i>pe care nu le pot schimba,</i>
6
00:00:56,155 --> 00:00:59,075
<i>De ce te opui cu atâta înverºunare, Earl?</i>
7
00:00:59,075 --> 00:01:01,160
<i>... dã-mi curajul sã schimb lucrurile
care pot fi schimbate,</i>
8
00:01:01,160 --> 00:01:01,994
<i>Haide
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a reîntors în
creierul Dl. Brooks.
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodatã nu l-a pãrãsit.
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne dã-mi puterea sã accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
4
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- Sã schimb lucrurile pe care nu pot.
5
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un bãiat bun,
stii cã vrei sã faci asta.
6
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E întelept sã faci diferenta.
7
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totul ca sã fie bine
dacã îl las sã facÃ
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,359
Stai sã mã gândesc...
Injun Joe.
2
00:00:03,359 --> 00:00:05,238
Da !
3
00:00:14,039 --> 00:00:16,559
De unde-l ºtim pe tipul ãsta ?
4
00:00:21,399 --> 00:00:24,477
Ar trebui sã fii mult mai atent
la ceea ce citeºti, Earl?
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,399
Pentru asta te am pe tine, Marshall.
6
00:00:27,679 --> 00:00:30,878
Poza lui a fost pe prima paginã
a ziarelor, acum câteva zile,
7
00:00:30,878 --> 00:00:35,080
pentru cã a evadat din închisoare.
El e ucigaºul supranumit "Spânzurãtorul".
8
00:00:36,480 --> 00:00:37,998
Ãþi aminteºti
- Mr.Brooks cd1.srt
- Mr.Brooks cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,357 --> 00:00:42,457
<i>Foamea a revenit în creierul dlui. Brooks.</i>
2
00:00:42,458 --> 00:00:48,458
<i>De fapt n-a dispãrut niciodatã.</i>
3
00:00:51,158 --> 00:00:52,182
<i>Doamne...</i>
4
00:00:53,093 --> 00:00:56,324
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea de a accepta
lucrurile ce nu le pot schimba...</i>
5
00:00:56,430 --> 00:00:59,024
<i>De ce i te împotriveºti atât de tare, Earl?</i>
6
00:00:59,499 --> 00:01:01,490
<i>Curajul de a schimba lucrurile
care-mi sunt în putinþã...</i>
7
00:01:01,601 --> 00:01:05,037
<i>Haide.
Ai fost bãiat cuminte mult timp.</i>
8
00:01
- Mr.Brooks.REPLICA.srt
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
- hls-mbrb.srt
- hls-mbra.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:38,600
<i>Pofta s-a reîntors în creierul
dlui Brooks. </i>
2
00:00:38,600 --> 00:00:46,160
<i>De fapt, niciodatã nu l-a pãrãsit. </i>
3
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
<i>Doamneâ¦</i>
4
00:00:49,840 --> 00:00:51,880
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea
sã accept lucrurile</i>
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,040
<i>pe care nu le pot schimba, </i>
6
00:00:53,040 --> 00:00:56,000
<i>De ce te opui cu atâta înverºunare, Earl?</i>
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
<i>... dã-mi curajul sã schimb lucrurile
care pot fi schimbate, </i>
8
00:00:58,000 --> 00:00:58,800
<i>H
- Mr.Brooks.REAL.REPACK.R5.X ViD-PUKKA-ro.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,113 --> 00:00:28,113
Traducerea:Lore
2
00:00:36,844 --> 00:00:43,317
Foamea sa reintors in
creierul Dl.Brooks.
3
00:00:43,352 --> 00:00:47,441
De fapt niciodata nu la parasit.
4
00:00:48,917 --> 00:00:53,463
O Doamne da-mi puterea sa accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,498 --> 00:00:58,313
De ce te chinui asa tare?
- Sa schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,348 --> 00:01:03,620
Mult timp ai fost un baiat bun,
sti ca vrei sa faci asta.
7
00:01:03,655 --> 00:01:08,337
Nu are rost sa faci diferenta.
8
00:01:18,011 --> 00:01:20,849
El va face totul ca s
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,616 --> 00:00:41,178
<i>Pofta s-a reîntors în creierul
dlui Brooks. </i>
2
00:00:41,179 --> 00:00:49,063
<i>De fapt, niciodatã nu l-a pãrãsit. </i>
3
00:00:50,951 --> 00:00:52,884
<i>Doamneâ¦</i>
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,995
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea
sã accept lucrurile</i>
5
00:00:54,996 --> 00:00:56,222
<i>pe care nu le pot schimba, </i>
6
00:00:56,223 --> 00:00:59,291
<i>De ce te opui cu atâta înverºunare, Earl?</i>
7
00:00:59,293 --> 00:01:01,394
<i>... dã-mi curajul sã schimb lucrurile
care pot fi schimbate, </i>
8
00:01:01,395 --> 00:01:02,226
<i>H
- brooks.cd1.srt
- brooks.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,707 --> 00:01:19,208
Stai s? m? g?ndesc...
Injun Joe.
2
00:01:19,208 --> 00:01:21,167
Da !
3
00:01:30,343 --> 00:01:32,970
De unde-l ?tim pe tipul ?sta ?
4
00:01:38,016 --> 00:01:41,225
Ar trebui s? fii mult mai atent
la ceea ce cite?ti, Earl?
5
00:01:41,228 --> 00:01:44,273
Pentru asta te am pe tine, Marshall.
6
00:01:44,565 --> 00:01:47,900
Poza lui a fost pe prima pagin?
a ziarelor, acum c?teva zile,
7
00:01:47,900 --> 00:01:52,281
pentru c? a evadat din ?nchisoare.
El e uciga?ul supranumit "Sp?nzur?torul".
8
00:01:53,740 --> 00:01:55,323
??i aminte?ti de poli?ista aia,
- Mr.Brooks.REPACK.R5.XViD-P UKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
sincronizare;Vasea
2
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea sa reintors in
creierul Dl.Brooks.
3
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodata nu la parasit.
4
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne da-mi puterea sa accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare?
- Sa schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un baiat bun,
sti ca vrei sa faci asta.
7
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
Nu are rost sa faci diferenta.
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totul c
- Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,287 --> 00:00:16,760
<b>Aceasta Titrare aparþine lui OldGaMa
</b>
2
00:00:17,161 --> 00:00:34,161
<b>Aceastã titrare a fost FURATA DE HOÃii
de pe www.puiu-zone.com
Tata hoþilor (ºi proºtiilor) LOVEDAL</b>
3
00:00:36,287 --> 00:00:42,760
Foamea s-a reîntors
în creierul domnului Brooks.
4
00:00:42,795 --> 00:00:47,595
De fapt niciodatã nu l-a pãrãsit.
5
00:00:48,360 --> 00:00:52,940
O, Doamne, dã-mi puterea sã accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
6
00:00:52,941 --> 00:00:57,756
- De ce te chinui aºa tare ?
- Caut sã schimb ceea ce nu pot schimba.
7
00:00:57
- Mr.Brooks[2007]DvDrip.AC3[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,310 --> 00:00:23,816
A fost odatã ca niciodatã...
2
00:00:24,373 --> 00:00:26,809
Ãntr-o galaxie foarte, foarte,
foarte, foarte îndepãrtatã
3
00:00:27,016 --> 00:00:33,209
in care trãia o rasã nemiloasã
cunoscutã ca... Spaceballs.
4
00:00:38,115 --> 00:00:39,915
Capitolul 11
5
00:00:41,890 --> 00:00:44,791
Liderii malefici ai planetei Spaceball,
6
00:00:45,794 --> 00:00:51,629
irosind preþioasa lor atmosferã,
7
00:00:52,133 --> 00:00:57,967
au pus la cale un plan secret
de a lua tot aerul
8
00:00:58,440 --> 00:01:01,807
de la vecina lor iubitoare de pace,
Plane
- Mr.Brooks.REAL.REPACK.R5.X ViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:40,119
<i>Pofta s-a reîntors în creierul
dlui Brooks.</i>
2
00:00:40,120 --> 00:00:46,639
<i>De fapt, niciodatã nu l-a pãrãsit.</i>
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,799
<i>Doamneâ¦</i>
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,999
<i>Doamne, dã-mi seninãtatea
sã accept lucrurile</i>
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,279
<i>pe care nu le pot schimba,</i>
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,079
<i>De ce te opui cu atâta înverºunare, Earl?</i>
7
00:00:56,080 --> 00:00:58,079
<i>... dã-mi curajul sã schimb lucrurile
care pot fi schimbate,</i>
8
00:00:58,080 --> 00:00:58,879
<i>Haide
There are more subtitles available for Mr Brooks Ro
Click here to view them