Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,097 --> 00:00:33,097
Made By Asker!!!
2
00:00:34,998 --> 00:00:39,423
Sulten er vendt tilbage,
til Mr. Brooks hjerne.
3
00:00:39,520 --> 00:00:46,784
Den var egentlig aldrig v?k.
4
00:00:47,226 --> 00:00:52,377
<i>"Gud, giv mig afklarethed til at
acceptere det, jeg ikke kan ?ndre...</i>
5
00:00:52,473 --> 00:00:55,517
<i>Hvorfor k?mper du s? meget i mod Earl?</i>
6
00:00:55,613 --> 00:00:57,937
<i>...mod til at ?ndre det, jeg kan... "</i>
7
00:00:58,033 --> 00:01:02,354
<i>Du har v?ret en god dreng s? l?nge.
Du ved at du vil g?re det.</i>
8
00:01:03,150 --> 00:01:05,753
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,998 --> 00:00:39,850
Hungre er kommet tilbage til
Hr Brooks hjerne.
2
00:00:39,950 --> 00:00:47,358
Den var egentlig aldrig v?k.
3
00:00:48,117 --> 00:00:52,865
"Gud, gi mig styrke til at indse
det jeg ikke kan forandre..."
4
00:00:52,965 --> 00:00:55,975
Hvorfor k?mper du s? meget imod, Earl?
5
00:00:56,075 --> 00:00:58,559
Mod at forandre det jeg kan..."
6
00:00:58,659 --> 00:01:03,217
Du har v?ret en s?d dreng s? l?nge nu.
Du ved at du vil g?re det her.
7
00:01:03,317 --> 00:01:08,706
Og forst?...
forst? at indse forskellen..."
8
00:01:16,642 --> 00:01:20,735
Og se denn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,275 --> 00:00:35,020
Fem, nedad:
"De sovendes d?mon".
2
00:00:35,186 --> 00:00:37,173
Incubus.
3
00:00:40,780 --> 00:00:43,292
M?ske k?rte han med en anden hjem.
4
00:00:43,388 --> 00:00:46,407
Kan du se hans ladvogn?
5
00:00:47,326 --> 00:00:53,090
Han er ikke en fyr der efterlader sin
ladvogn, p? en ubevogtet parkeringsplads.
6
00:00:53,654 --> 00:00:59,393
- Hvordan ved du det?
- Der var vidst nogen der glemte lektierne.
7
00:01:02,567 --> 00:01:06,317
Skurken i "Tom Sawyer"...
8
00:01:12,585 --> 00:01:16,217
Jeg kan den... Indian Joe.
9
00:01:25,354 --> 00:01:27,957
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, danish, da, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Danish - da - 0bacc4f0e54f92025ba6e93d7063605f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,043 --> 00:01:17,217
Hvor er du?
2
00:01:17,218 --> 00:01:18,132
Her er jeg!
3
00:01:19,424 --> 00:01:23,367
?h. Miss. Lucas.
Miss. Lucas!
4
00:01:27,793 --> 00:01:32,608
Og nu, f?rste pr?mie i lotteriet for i dag
til fordelen for drift tjenesten for taget.
5
00:01:32,935 --> 00:01:34,196
Tak Lily.
6
00:01:38,757 --> 00:01:45,303
En fantastisk tur til syd Frankrig
sponseret af Reising Begr?nset.
7
00:01:49,249 --> 00:01:52,383
Vinderen af denne pr?mie,
vil rejse med Eurostar til Paris, -
8
00:01:52,384 --> 00:01:54,212
- fors?tte med h?jhastigheds
tog til syd -
9
00:
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Danish - da - 0c251dcade847dd68986a1eabfee1943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,997
<i>Bug?n hava olduk?a s?cakt?...</i>
2
00:00:53,997 --> 00:00:55,639
<i>...ve galiba daha da ?s?nacak.</i>
3
00:00:55,639 --> 00:00:58,152
<i>Termometreler 30 dereceyi g?steriyor.</i>
4
00:00:58,249 --> 00:01:02,115
<i>Gece daha da artaca?a
benziyor, ve belki de...</i>
5
00:01:07,624 --> 00:01:09,558
G?le g?le. Sonra g?r???r?z.
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,650
Hadi, tatl?m.
7
00:01:28,405 --> 00:01:32,464
Hey, B?y?k D!
Yine 10 ya??ndaki ?ocuklar? m? d?v?yorsunuz?
8
00:01:32,464 --> 00:01:34,301
Bu seferki hak etmi?ti.
9
00:01:34,398 --> 00:01:35,364
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, danish, da, custom, dksubs, telecine, pal, dvdr, dfg,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Danish - da - f0241a5241496c4440fa18aa3cb7da37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,231
BARROW, ALASKA
DEN NORDLIGSTE BY I USA
2
00:00:38,600 --> 00:00:43,230
AFSONDRET AF 125 KM UFARBAR SNE
3
00:00:45,280 --> 00:00:50,229
AFSK?RET HVER VINTER AF EN NAT
DER VARER 30 DAGE
4
00:02:33,480 --> 00:02:37,109
SOLENS SIDSTE DAG
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,636
Besynderligt.
6
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
Hvem kunne dog finde p? det?
7
00:03:08,280 --> 00:03:11,955
M?ske blev nogen sur over
sin telefonregning?
8
00:03:12,080 --> 00:03:16,039
At stj?le satellittelefoner giver mening.
Man kan oms?tte dem.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,833
Man kan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,930 --> 00:01:10,930
Dansk Tekst af
Wintendo.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
?h! Mand, ?h, mand!
3
00:01:18,970 --> 00:01:21,530
Jeg styrtet n?sten der.
4
00:01:21,610 --> 00:01:23,200
Jeg vidste ikke hvad der skete.
5
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
?h!
6
00:01:24,710 --> 00:01:27,370
?h...
7
00:01:49,540 --> 00:01:52,770
- Hej, babe? Doug?
- Huh?
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,870
Kan du k?re Billy i skole?
Tiden er fl?jet af sted i dag.
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,780
Ja, ja. Medmindre der er
Et n?dstilf?lde p? kontoret.
10
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Var der et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,043 --> 00:03:11,042
Made By Asker!!!
2
00:03:16,602 --> 00:03:18,802
<i>Det er mig, Peter Parker ...</i>
3
00:03:19,042 --> 00:03:21,082
<i>Din venlige nabo ... du ved.</i>
4
00:03:21,482 --> 00:03:24,522
<i>Jeg er n?et langt fra at v?re drengen,
der blev bidt af en edderkop.</i>
5
00:03:24,762 --> 00:03:27,442
<i>Dengang ville intet lykkes for mig ...
Men nu ...</i>
6
00:03:27,442 --> 00:03:30,242
- Se, det er Spider-Man!
- Super sejt!
7
00:03:31,082 --> 00:03:32,761
... kan folk virkelig lide mig.
8
00:03:33,241 --> 00:03:36,281
Bliv h?ngende,
det begynder igen om et pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:40,100
DE HONGER IS TERUGGEKEERD IN
MR BROOKS ZIJN HERSENEN.
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,300
HET WAS NOOIT ECHT WEG.
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
<i>God geef me de rust om de dingen te
accepteren die ik niet kan veranderen.</i>
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
<i>Waarom vecht je er zo hard tegen, Earl.</i>
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,700
<i>En om de dingen te veranderen
waarvan ik het wel kan.</i>
6
00:00:57,835 --> 00:00:58,765
<i>Kom op.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,600
<i>Je bent al geruime tijd
een goede jongen.</i>
8
00:01:01,635 --> 00:01:03,000
<i
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: mr, brooks, 2007, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Mr Brooks (2007) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
"Açlýk Bay Brooks'un
zihnine geri döndü"
2
00:00:39,200 --> 00:00:47,801
"Zaten hiç ayrýlmamýþtý."
3
00:00:47,901 --> 00:00:48,800
Tanrým...
4
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
Tanrým; deðiþtiremeyeceðim bazý
þeyleri kabullenme gücü ver bana.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,301
Niçin bu kadar
mücadele ediyorsun Earl?
6
00:00:55,701 --> 00:00:58,301
Deðiþtirebileceðim þeyleri deðiþtirmek
içinse cesaret bahþet.
7
00:00:58,401 --> 00:00:59,301
Boþversene!
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,601
Zaten uzun süredir uslu çocuksun.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
Az ?hs?g ism?t ?rr? lett
Mr. Brooks-on.
2
00:00:43,293 --> 00:00:49,550
Val?j?ban sosem m?lt el igaz?n.
3
00:00:50,934 --> 00:00:55,939
<i>Adj er?t Uram, hogy elfogadjam azt,
amin nem tudok v?ltoztatni...</i>
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,559
<i>Mi?rt k?zdesz ennyire ellene, Earl?</i>
5
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
<i>...b?tors?got, hogy v?ltoztassak
azon, amin tudok...</i>
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,648
<i>Ugyan m?r!
Sok?ig j?tszottad a j?fi?t.</i>
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
<i>Te is tudod, hogy akarod.</i>
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,318
<i>...?
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, romanian, ro, real, repack, 5, pukka,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Romanian - ro - f5ef84a45852edc443a6964cfebdffc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,113 --> 00:00:28,113
Traducerea:Lore
2
00:00:36,844 --> 00:00:43,317
Foamea sa reintors in
creierul Dl.Brooks.
3
00:00:43,352 --> 00:00:47,441
De fapt niciodata nu la parasit.
4
00:00:48,917 --> 00:00:53,463
O Doamne da-mi puterea sa accept
lucurile pe care nu le pot schimba.
5
00:00:53,498 --> 00:00:58,313
De ce te chinui asa tare?
- Sa schimb lucrurile pe care nu pot.
6
00:00:58,348 --> 00:01:03,620
Mult timp ai fost un baiat bun,
sti ca vrei sa faci asta.
7
00:01:03,655 --> 00:01:08,337
Nu are rost sa faci diferenta.
8
00:01:18,011 --> 00:01:20,849
El va face totul ca s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:01:06,999
Tekstet af ALIENLOOP & Hottie 2007..12timer!!nu skal der kneppes.God forn?jelse...
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,050
Skal vi g? ud og shoppe ?
3
00:01:11,030 --> 00:01:13,260
Drengen er kun 16 ?r.
4
00:01:14,490 --> 00:01:17,680
men det er jul.
5
00:01:17,760 --> 00:01:21,060
V?r forsigtig.
6
00:01:21,310 --> 00:01:23,060
Onkel Azim.
7
00:01:23,430 --> 00:01:26,830
Det er kn?gten jeg taler om.
8
00:01:27,070 --> 00:01:29,010
Det er fint med mig.
9
00:01:31,630 --> 00:01:33,180
hvordan g?r det?
10
00:01:36,970 --> 00:01:40,720
Det g?r fint men han
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 2, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 2CD - Danish - da - 3709453320de00771ce25a23c5c3e9d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,967 --> 00:01:40,377
Danske underteskter af fzh
2
00:01:45,967 --> 00:01:48,377
<i> Hvilken ydmygelse.</i>
3
00:01:51,027 --> 00:01:54,019
<i>Der er en masse skuffelse
p? Bernab?u i aften, -</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>- meget af det er rettet mod
Gavin Harris. Startede som en helt, -</i>
5
00:01:57,867 --> 00:01:59,778
<i>- og bliver kaldt et ?sel i aften.</i>
6
00:02:13,627 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho placerer den
med et briliant spark.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,537
<i>Har de brug for noget inspiration udefra?</i>
8
00:02:31,427 --> 00:02:35,420
<i>Og
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
De honger heeft weer toegeslagen
In mr. Brook?s hersenen.
2
00:00:40,100 --> 00:00:45,100
Eigenlijk is die honger
nooit weg geweest.
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
oh God geef me de reinheid om dingen
te accepteren die ik niet kan veranderen.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,800
God geef de kracht om dingen
te veranderen die ik wel kan.
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,165
En de wijsheid het
verschil te kennen.
6
00:00:53,165 --> 00:00:55,400
Waarom vecht je zo hard?
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Omdat er dingen zijn
die jij kunt en ik niet?
8
00:00:58,400 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,518 --> 00:00:40,110
Made By Asker!!!
1
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>Jeg siger til dig.</i>
2
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Du skal passe p? n?r du er
p? overv?gnings opgaver.
3
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
Jeg var p? en opgave I seks m?neder.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
Jeg tog 10-12 kg p?.
Du bliver ved med at ?de det lort.
5
00:01:02,829 --> 00:01:06,060
Det er mit problem. Jeg har ikke
taget p?, selvom jeg pr?vede.
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,793
Det er fordi du er 12 ?r gammel.
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Ja, men hvem giver en skid for det?
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,726
Vil du have noget at drikke?
9
00:01:10,804
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, mr, brooks, 2007, eng, axxo,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 39a3ef5fb9aadb8e43fc9befbcf69b37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,798 --> 00:00:40,926
El hambre ha vuelto al
cerebro del Sr. Brooks
2
00:00:40,968 --> 00:00:47,137
realmente nunca lo perdi?
3
00:00:48,376 --> 00:00:49,343
oh Dios
4
00:00:49,377 --> 00:00:51,937
Dios ay?dame a dejar de
hacer lo que hago
5
00:00:51,980 --> 00:00:53,538
y hazme cambiar
6
00:00:53,582 --> 00:00:55,777
as? como t? luchaste duro
7
00:00:56,184 --> 00:00:58,846
son cosas que no puedo
dejar de hacer
8
00:00:58,887 --> 00:00:59,854
vamos!
9
00:00:59,888 --> 00:01:02,152
has sido un buen chico
por mucho tiempo
10
00:01:02,190 --> 00:01:04,055
s? que qui
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: a, mighty, heart, 2007, 1, cd, danish, da, diamond, dk,
original filename: A Mighty Heart - 2007 - 1CD - Danish - da - fa1354f10070de4a756c7a731cdd2963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,647 --> 00:00:27,055
<i>Dagen efter den 11 september fl?j
Danny og jeg til Pakistan.</i>
2
00:00:27,230 --> 00:00:31,507
<i>Han var chef for Wall Street Journals
sydasiatiske byr?d...</i>
3
00:00:31,542 --> 00:00:35,160
<i>...og jeg arbejdede for fransk radio.</i>
4
00:00:35,195 --> 00:00:39,200
<i>Tusindtals journalister ankom til
Islamabad for at rapportere om-</i>
5
00:00:39,244 --> 00:00:43,081
<i>-krigen i nabolandet Afghanistan.</i>
6
00:00:43,116 --> 00:00:46,721
<i>Den 7:e oktober startede bombningerne.</i>
7
00:01:01,596 --> 00:01:06,326
<i>Den talibanske regeringens st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,359
Stai sã mã gândesc...
Injun Joe.
2
00:00:03,359 --> 00:00:05,238
Da !
3
00:00:14,039 --> 00:00:16,559
De unde-l ºtim pe tipul ãsta ?
4
00:00:21,399 --> 00:00:24,477
Ar trebui sã fii mult mai atent
la ceea ce citeºti, Earl?
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,399
Pentru asta te am pe tine, Marshall.
6
00:00:27,679 --> 00:00:30,878
Poza lui a fost pe prima paginã
a ziarelor, acum câteva zile,
7
00:00:30,878 --> 00:00:35,080
pentru cã a evadat din închisoare.
El e ucigaºul supranumit "Spânzurãtorul".
8
00:00:36,480 --> 00:00:37,998
Ãþi aminteºti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:41,041
Az ?hs?g ism?t ?rr? lett
Mr. Brooks-on.
2
00:00:43,293 --> 00:00:49,550
Val?j?ban sosem m?lt el igaz?n.
3
00:00:50,934 --> 00:00:55,939
<i>Adj er?t Uram, hogy elfogadjam azt,
amin nem tudok v?ltoztatni...</i>
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,559
<i>Mi?rt k?zdesz ennyire ellene, Earl?</i>
5
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
<i>...b?tors?got, hogy v?ltoztassak
azon, amin tudok...</i>
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,648
<i>Ugyan m?r!
Sok?ig j?tszottad a j?fi?t.</i>
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
<i>Te is tudod, hogy akarod.</i>
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,318
<i>...?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:53,600
-Tror du at han ser os?
-Nej, han kan kun m?rke vores tilstedev?relse.
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Her kommer en k?mpe, far.
3
00:01:08,500 --> 00:01:12,800
-Han viste sig.
-Det her klarer du.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
Han cirkulerer derhenne.
5
00:01:16,300 --> 00:01:22,000
-Fors?g at placer den foran ham.
-Stop snakken, jeg bliver forvirret.
6
00:01:24,200 --> 00:01:28,200
-Det blev perfekt.
-Han f?lger den.
7
00:01:29,300 --> 00:01:34,600
-Han glider med.
-G?r du grin med mig?
8
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
Rolig!
9
00:01:39,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,343 --> 00:00:59,059
MIN SK?RE FAMILIE ROBINSON
2
00:01:00,660 --> 00:01:06,060
<i>Danske tekster:
Maat</i>
3
00:01:20,761 --> 00:01:23,661
B?RNEHJEM
4
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
S? jeg valgte den ikke
fordi den vil give mig bumser, -
5
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
- s? jeg valgte...
en anden der var skr?mmende -
6
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
- fordi, for alle disse ?r,
da jeg var med til Halloween, -
7
00:02:26,080 --> 00:02:28,219
- blev jeg slet ikke skr?mt.
8
00:02:36,281 --> 00:02:40,320
Jeg elsker baseball.
Det er min sk?bne at spille det spil.
9
00:02:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
La faim s'est de nouveau empar?e
du cerveau de Mr. Brooks
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,100
elle ne l'avait jamais vraiment quitt?.
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
"Dieu...
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
Dieu, accordes-moi la s?r?nit? d'accepter
les choses
5
00:00:51,835 --> 00:00:53,165
que je ne peux changer"
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Pourquoi luttes-tu autant, Earl
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Pour changer ce que je peux changer.
8
00:00:58,435 --> 00:00:59,265
Allez!
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
Tu as ?t? un bon-gar?on
pendant un long moment.
10
00:01:01,635
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,210 --> 00:00:38,959
El hambre ha vuelto al
cerebro del Sr. Brooks
2
00:00:39,829 --> 00:00:42,803
Realmente nunca lo perdi?
3
00:00:47,762 --> 00:00:49,260
Oh Dios
4
00:00:49,261 --> 00:00:53,716
Dios, dame la serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar.
5
00:00:53,727 --> 00:00:55,510
?Por qu? luchas tanto Earl?
6
00:00:55,871 --> 00:00:58,031
Valor para cambiar las
cosas que pueda.
7
00:00:58,066 --> 00:01:01,240
?Vamos! Fuiste un
buen tipo mucho tiempo.
8
00:01:01,483 --> 00:01:03,188
Sabes que quieres hacerlo.
9
00:01:03,189 --> 00:01:04,689
Y sabidur?a
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, turkish, tr, x26, 4, aac, int, tlf,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 0a6e20d787160b04ca7904aacf5f614f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
"A?l?k Bay Brooks'un
zihnine geri d?nd?"
2
00:00:39,200 --> 00:00:47,801
"Zaten hi? ayr?lmam??t?."
3
00:00:47,901 --> 00:00:48,800
Tanr?m...
4
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
Tanr?m; de?i?tiremeyece?im baz?
?eyleri kabullenme g?c? ver bana.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,301
Ni?in bu kadar
m?cadele ediyorsun Earl?
6
00:00:55,701 --> 00:00:58,301
De?i?tirebilece?im ?eyleri de?i?tirmek
i?inse cesaret bah?et.
7
00:00:58,401 --> 00:00:59,301
Bo?versene!
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,601
Zaten uzun s?redir uslu ?ocuksun.
9
00:01:01,701 --> 00:01:03,501
Bunu y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:47,356
Hvad frygter jeg...?
2
00:02:51,880 --> 00:02:57,830
Lad os se engang. Jeg har aldrig
haft det godt med at v?re alene.
3
00:03:07,440 --> 00:03:09,476
De andre piger var irriterede over, -
4
00:03:09,640 --> 00:03:12,313
- at de m?tte bekymre sig om,
hvilket t?j de skulle have p? i skole.
5
00:03:12,440 --> 00:03:14,715
Som om det ragede deres for?ldre.
6
00:03:24,360 --> 00:03:28,876
N?r du er ude, er det udseendet
der t?ller. Men det ved kvinder.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,512
UDV?LG OFRET
8
00:03:43,640 --> 00:03:45,676
ISOLATION
9
00:03:48,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,314 --> 00:00:31,309
Made By ASKER!!!
1
00:00:38,314 --> 00:00:41,309
Okay, allesammen.
Er i klar?
2
00:00:41,320 --> 00:00:42,448
S?t jer tilrette.
3
00:00:43,425 --> 00:00:47,388
I dag skal I h?re
en fort?lling.
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,304
H?r nu efter alle sammen.
5
00:00:53,313 --> 00:00:55,510
For l?nge siden...
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,513
Var sj?len p? vores planet syg
7
00:00:58,557 --> 00:01:01,552
Menneskerne levede isolerede...
8
00:01:01,563 --> 00:01:03,396
Og var krigerriske.
9
00:01:04,436 --> 00:01:06,566
Verden var forskr?kket.
10
00:01:06,574 --> 00:01:08,373
Og d?ende.
11
00:01:09,547 --> 00:01:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,990 --> 00:00:33,990
????????? ?? ?????:
ferocious_Nirvanair
2
00:00:35,990 --> 00:00:39,120
? ????? ???? ??????????? ???
????? ??? ? ???????.
3
00:00:39,160 --> 00:00:44,530
??? ????? ???? ????
??????????????.
4
00:00:47,870 --> 00:00:48,840
??? ???.
5
00:00:48,870 --> 00:00:53,030
??? ??? ??????? ?? ?? ????????? ??
???????? ??? ??? ????? ?? ??????.
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,270
????? ???????? ???? ?????? ???;
7
00:00:55,680 --> 00:00:58,340
??? ?? ?????? ?? ????????
??? ?????.
8
00:00:58,380 --> 00:00:59,350
??? ????!
9
00:00:59,380 --> 00:01:01,650
????? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,082 --> 00:01:35,806
Hvad fanden!
Jeg gav dig ikke lov til at k?re.
2
00:01:35,886 --> 00:01:37,849
- Det var ham!
- Det var dig.
3
00:01:40,250 --> 00:01:42,372
Er der ingen
der h?rer efter i dag?
4
00:01:42,573 --> 00:01:47,360
I har lige smadret en 1981 Cutlass Supreme.
K?rekort og registreringsattest, tak.
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,880
Broder, er du okay?
6
00:01:57,068 --> 00:02:01,240
- 10 minutter, d?rene ?bner p? mit signal.
- Jeg er glad for du er her, Lee.
7
00:02:01,320 --> 00:02:06,720
- Jeg er altid tryg, n?r du passer p? mig.
- Jeg g?r bare mit arbejde, hr. am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:39,680
<u>GLAD SE VRATILA U MOZAK
GOSPODINA BRUKSA.</u>
2
00:00:40,160 --> 00:00:44,080
<u>ZAPRAVO NIKADA I NIJE OTl?LA</u>
3
00:00:47,040 --> 00:00:51,680
Bo?e, daj mi spokojnost da prihvatim
stvari koje ne mogu da promenim.
4
00:00:52,160 --> 00:00:56,560
Za?to se opire? toliko?
- Da promenim stvari koje ne mogu.
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,520
Dugo si bio dobar decko, zna?
da ?eli? ovo da uradi?.
6
00:01:02,440 --> 00:01:08,240
Nema mudrosti da se prepozna
razlika.
7
00:01:16,080 --> 00:01:20,960
Uzimati svet onakvim kakav je,
ne kakvim bih ga ja prihvatio.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[# Steve Winwood:
<i>Gimme Some Lovin]</i>
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[Engine rewing]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[Yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[Groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,236 --> 00:00:33,242
????????? ?? ?????: ferocious_Nirvanair
????????: FanIsHere
2
00:00:35,244 --> 00:00:38,372
? ????? ???? ??????????? ???
????? ??? ? ???????.
3
00:00:38,413 --> 00:00:43,794
??? ????? ???? ????
??????????????.
4
00:00:47,130 --> 00:00:48,090
??? ???.
5
00:00:48,131 --> 00:00:52,261
??? ??? ??????? ?? ?? ????????? ??
???????? ??? ??? ????? ?? ??????.
6
00:00:52,344 --> 00:00:54,513
????? ???????? ???? ?????? ???;
7
00:00:54,930 --> 00:00:57,599
??? ?? ?????? ?? ????????
??? ?????.
8
00:00:57,641 --> 00:00:58,600
??? ????!
9
00:00:58,642 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
det var ikke nemt...
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
...da Nick's far d?de,
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
opdrage en teenager alene.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
men med en dreng som Nick,
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
men, han er... nu...
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
...alt en mor ka ?nske sig.
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
Vi har g?et igennem en hel del.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
men vi har hjulpet hinanden.
9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
nu ser jeg kun framad,
10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
og der er ikke noget
vi ikke k
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, danish, da, the, condemned, 2007,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Danish - da - fe3af85b732bd009d12acbcec2e52d39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:14,240 --> 00:01:10,199
Made By Asker!!!
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,199
DZERZHINSKY, HVIDERUSLAND
VITEBSK F?NGSEL
2
00:04:09,449 --> 00:04:11,178
Ham vil jeg have.
3
00:04:29,135 --> 00:04:33,003
- Bella, sig noget.
- Det nye reklameindslag er klart.
4
00:04:33,139 --> 00:04:37,599
Fint. F? lidt med af den nye fyr.
Det udtryk er uvurderligt.
5
00:04:37,844 --> 00:04:42,110
- Eddie, hvordan ser det ud?
- Det er r?dgl?dende.
6
00:04:42,448 --> 00:04:46,782
Hold A tager sig af chatrooms og blogs.
Hold B k?ber reklamepladser.
7
00:04:46,919 --> 00:04:49,479
Hjemmesiden har 700 bes?g i minuttet.
8
00:04:49,722 --> 00:04:53,590
Kendskabet til
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,404 --> 00:01:08,545
Det var nyhederne.
Men f?r vi slutter vil vi gratulere...
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,102
vores Evan Baxter,
3
00:01:11,198 --> 00:01:14,428
som netop er blevet valg til Buffalo's
repr?sentant til kongressen.
4
00:01:14,523 --> 00:01:16,062
Og nu har vi en
overraskelse til Evan.
5
00:01:16,158 --> 00:01:17,616
- Det har I vel ikke.
- Det har vi.
6
00:01:17,712 --> 00:01:20,339
?h nej, det forventede
jeg virkelig ikke.
7
00:01:20,434 --> 00:01:23,127
Her er et tilbageblik
p? hans kampagne.
8
00:01:24,924 --> 00:01:27,855
- Hva skal vi g?re?
- Rede ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
Do jednoho z mozk? pana Brookse se
navr?tila touha.
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,100
Ale ve skute?nosti ho nikdy neopustila.
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
Bo?e
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
Bo?e dej mi s?lu,
5
00:00:51,835 --> 00:00:53,165
aby to v?echno zvl?dnul.
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Pro?? Sna?il jsi se p?ece tak hodn? ...
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Proto?e chci zm?nit v?ci, kter? nem??u.
8
00:00:58,435 --> 00:00:59,265
No tak!
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
U? jsi byl dlouho hodn? chlapec
10
00:01:01,635 --> 00:01:03,400
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
Made By Asker!!!
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,100
Brooklyn: Hjemsted for
Prospect Park, Brooklyn Bridge,
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,700
og teenangeboxeren,
Izzy Daniels.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,500
Se hvordan den kn?gt bev?ger sig.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
<b>Jump In!</b>
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Alle troede han var den
n?ste storer mester.
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,500
Det gjorde jeg ogs?.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,000
- Hey, gutter.
- Hey, Izzy.
8
00:01:14,500 --> 00:01:17,400
- Hi, Izzy.
- Izzy, min ven.
9
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
v?rs?god.
10
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
K
Subtitles for Mr Brooks 2007 1 Cd Danish Da
keywords: mr, brooks, 2007, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pukka, mrbrooks, ing,
original filename: Mr Brooks (2007) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
The hunger has returned to the one
brain of Sr. Brooks
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,100
it really never lost it
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
oh God
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
God helps me to leave of
to make that makes
5
00:00:51,835 --> 00:00:53,165
and make me change
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
as well as you fought hard
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
they are things that I am not able to
to stop to make
8
00:00:58,435 --> 00:00:59,265
let us go!
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
you have been a good boy
for a lot of time
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,053 --> 00:00:55,053
Redigeret af ''Welver G
2
00:02:01,454 --> 00:02:03,601
Bev?gelse,
3
00:02:04,320 --> 00:02:05,734
2 m?nd.
4
00:02:06,860 --> 00:02:08,172
Cirka...
5
00:02:10,949 --> 00:02:12,501
...40 geder.
6
00:02:12,501 --> 00:02:16,937
De er ikke p? nogens side.
Vi beh?ver ikke skyde dem.
7
00:02:16,937 --> 00:02:18,458
Gr?s?
8
00:02:19,566 --> 00:02:24,919
Prim?rt, over kanten og andre over
vejen, territoriet ved floden.
9
00:02:25,432 --> 00:02:29,571
Ingen kan f?Ige dig i
vandet, p? n?r en fisk.
10
00:02:38,751 --> 00:02:42,349
Sarah skal begynde p?