Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mr by relevance:
Subtitles for Mr
keywords: mr, brooks, 2007, a,
original filename: Mr.Brooks.(2007)a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Synchro do wersji:|Mr.Brooks.DVDRiP.XViD-HLS|by falcon1984
{300}{450}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{500}{600}T³umaczenie: Bolek i Lolek
{601}{700}Korekta: Wilk i Zaj¹c
{851}{954}Uczucie g³odu powróci³o|do g³owy pana Brooksa.
{970}{1061}Tak naprawdê nigdy jej nie opuÅci³o.
{1171}{1298}/Bo¿e, u¿ycz mi pogody ducha, abym|/godzi³ siê z tym, czego nie mogê zmieniæ...
{1299}{1372}/Dlaczego tak bardzo z tym walczysz, Earl?
{1373}{1418}/...odwagi, abym zmienia³ to,|/co mogê zmieniæ...
{1419}{1509}/Daj spokój,
Subtitles for Mr
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, line, pukka,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Polish - pl - 27d5b806b27745476bdfae5ecf9d8b7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1684}T?umaczenie wojak
{1691}{1760}Korekta|omickal
{1791}{1886}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{2330}{2418}PANA MAGORIUM CUDOWNE EMPORIUM
{4320}{4403}{y:i}To moja ulubiona historia.
{4404}{4497}{y:i}Chocia? zaczyna si? w piwnicy.
{4498}{4584}{y:i}B?d? j? tak opowiada?|/jak zapisa? j? ten cz?owiek.
{4585}{4725}{y:i}Bellini. On mieszka pod wspania?ym|i dziwnym sklepem pana Magorium.
{4771}{4877}{y:i}Tak. I potrzebuje do spania przytulank?.
{5129}{5256}{y:i}Zadanie Belliniego to robienie ksi??ek dla dzieci,|{y:i}kt?re przychodz? do cudownego sklepu.
{5257}{5378}{y:i}Opr?cz tego sam spisa?|histori? ?ycia pana Magorium.
{5387}{5538}
Subtitles for Mr
keywords: mr, mrs, smith, 2005, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 64921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
<i>See, we've been married
five years.</i>
4
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,581
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,886
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,995 --> 00:01:03,963
Yeah.
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,796
<i>[Man]
Ver
Subtitles for Mr
keywords: 1540, mr, deeds, english,
original filename: 15400.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1617}{1648}Hello, folks at home.
{1691}{1738}l'm 100 yards from the top of Mt. Everest.
{1740}{1825}Yet there's a part of me|that can't wait to end this silly vacation...
{1830}{1909}...and get back to work,|where the real challenges await.
{1938}{1998}Shouldn't you take your age|into consideration, sir?
{2000}{2049}After all, you're 82 years old.
{2055}{2090}Am l 82?
{2093}{2187}These numbers mean nothing to me.|My journey through life has just begun.
{2190}{2226}Sir! Sir!
{2234}{2304}-Oota tells me the storm's getting worse.|-Very, very bad.
{2306}{2384}We must abandon our ascent and|go down the mountain immediately.
{2386
Subtitles for Mr
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 4, 1974, prarie, s01e04, mr, edwards, homecoming, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(104)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,301 --> 00:00:09,178
LA VISITA DEL SR. EDWARDS
2
00:00:38,040 --> 00:00:39,834
Intentaré volver enseguida
para echarle un mano.
3
00:00:40,501 --> 00:00:43,045
Voy a comprarle un regalo a mi mujer.
4
00:01:07,027 --> 00:01:09,238
Al que dé un paso más lo mato.
5
00:01:09,363 --> 00:01:10,906
¡Pandilla de cobardes!
6
00:01:11,907 --> 00:01:12,700
¡Vamos!
7
00:01:13,409 --> 00:01:15,327
¡Vamos!
8
00:01:22,918 --> 00:01:23,836
¡Vamos!
9
00:01:27,673 --> 00:01:28,716
¡Edwards!
10
00:01:29,592 --> 00:01:30,634
¡Vamos!
11
00:01:39,727 --> 00:01:41,228
¡Agar
Subtitles for Mr
keywords: talented, mr, ripley, the, 1, rom,
original filename: sub_Talented-Mr-Ripley-The_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{1849}{2020}TALENTATUL DOMN RIPLEY
{2036}{2084}Daca as putea sa ma intorc in timp.
{2117}{2231}Daca as putea sterge totul,|incepind cu mine insumi.
{2271}{2339}Incepind cu imprumutul unui sacou.
{3244}{3389}Minunat, absolut minunat!|Herbert Greenleaf. Sotia mea, Emily.
{3394}{3446}-Multumesc. Tom Ripley.|-Incantata.
{3451}{3482}Ai fost la Princeton.
{3487}{3551}Inseamna ca-l cunosti pe fiul nostru,| Dickie Greenleaf?
{3556}{3615}Am observat sacoul tau.
{3660}{3710}Promotia '56.
{3765}{3791}Ce mai face Dickie?
{3832}{3945}-Sper ca veti veni sa ne vizitati.|-Multumesc, sunteti foarte amabila.
{3953}{405
Subtitles for Mr
keywords: mr, smith, goes, to, washington, english,
original filename: 30187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,585 --> 00:01:27,746
"Senator Samuel Foley dead."
2
00:01:28,121 --> 00:01:29,645
Died here at Saint Vincent's.
3
00:01:29,856 --> 00:01:33,417
"At the bedside was political
sidekick Senator Joseph Paine."
4
00:01:33,626 --> 00:01:34,524
Long distance?
5
00:01:34,727 --> 00:01:38,163
Joseph Paine speaking. I want
the governor's residence, Jackson City.
6
00:01:40,934 --> 00:01:41,923
Oh, Joe!
7
00:01:43,069 --> 00:01:44,058
Oh, no!
8
00:01:44,270 --> 00:01:46,067
Couldn't have happened
at a worse time.
9
00:01:46,272 --> 00:01:48,706
Call Jim Taylor. Tell him
I'm flyi
Subtitles for Mr
keywords: monk, 4x1, 6, en, mr, gets, jury, duty,
original filename: monk_4x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,883 --> 00:00:03,436
Out of the way!
2
00:00:04,157 --> 00:00:05,364
Out of the way!
3
00:00:05,364 --> 00:00:07,812
This is Disher.
We're in pursuit on foot.
4
00:00:07,812 --> 00:00:10,349
West on Charleston.
Suspect is armed and dangerous.
5
00:00:10,349 --> 00:00:12,769
- Out of the way!
- Repeat, armed and dangerous.
6
00:00:12,769 --> 00:00:15,611
He's wearing a beige suit
and a purple shirt.
7
00:00:15,611 --> 00:00:18,416
I think it's purple. It might be lavender
or mauve, I'm not sure.
8
00:00:18,416 --> 00:00:21,112
Randy, nobody cares about the shirt!
9
00:
Subtitles for Mr
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecf73da90606f7c6a6c8ea995e5546da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,447 --> 00:01:38,447
EL SR MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
3
00:03:21,970 --> 00:03:24,770
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
4
00:03:24,771 --> 00:03:27,071
A pesar de que empezo
en un s?tano.
5
00:03:29,589 --> 00:03:33,389
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
6
00:03:33,390 --> 00:03:37,090
Que vive debajo de esta increible
y excepcional...
7
00:03:37,091 --> 00:03:39,591
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
8
00:03:39,592 --> 00:03:43,392
Y s?... duerme con una mu?eca.
9
00:03:55,974 --> 00:03:56,974
El trabajo de Bellin
Subtitles for Mr
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 2, mr, fish, a, k, goodbye,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - d1b53bed9746d01164527b929215ea2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,585
Tata!
- O, Bo?e, ne.
2
00:01:24,478 --> 00:01:25,838
Tata, spava? li?
3
00:01:27,124 --> 00:01:28,781
Tata?
- ?ta je?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,440
Tata, moram ne?to da ti ka?em.
5
00:01:31,441 --> 00:01:33,584
Da li je bitno?
- Jeste, tata.
6
00:01:33,619 --> 00:01:35,933
Koliko je bitno?
- Prva pomo?.
7
00:01:35,934 --> 00:01:38,365
Prva pomo?
za decu ili odrasle?
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,017
Ne znam, nisam
nikada bila velika.
9
00:01:42,951 --> 00:01:44,268
Vanesa...
10
00:01:44,962 --> 00:01:52,236
upravo sam nakon 18 sati do?ao
Subtitles for Mr
keywords: 1170, monk, 1x0, 4, mr, meets, dale, the, wale, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11700-Monk.1x04.Mr_Monk_Meets_Dale_The_Wale.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,102 --> 00:00:05,192
911 emergency.
2
00:00:05,227 --> 00:00:07,166
Oh, God. He's in the house.
3
00:00:07,201 --> 00:00:08,836
You've got to help me.
He's going to kill me.
4
00:00:08,871 --> 00:00:10,556
Okay, ma'am, now just calm down.
5
00:00:10,591 --> 00:00:11,392
Who is in the house?
6
00:00:11,427 --> 00:00:13,857
It's Dale Biederbeck.
Dale Biederbeck.
7
00:00:13,892 --> 00:00:16,198
Dale Biederbeck.
8
00:00:16,233 --> 00:00:17,327
Ma'am what is your address?
9
00:00:17,362 --> 00:00:20,353
It's 415 Vinton. For God's sakes, hurry.
10
00:00:20,388 --> 00:00:2
Subtitles for Mr
keywords: monk, 1x0, 4, mr, meets, dale, the, wale,
original filename: Monk - 1x04 - Mr. Monk meets Dale the wale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,113
-Emergencias, 911.
-¡Ay Dios! Está en la casa.
2
00:00:07,113 --> 00:00:10,393
Tiene que ayudarme. Me va a matar.
-Bien, señora, cálmese.
3
00:00:10,393 --> 00:00:14,183
¿Quién está en la casa?
-Es Dale Biederbeck. ¡Dale Biederbeck!
4
00:00:14,183 --> 00:00:17,532
-Dale Biederbeck.
Señora, ¿cuál es su dirección?
5
00:00:17,532 --> 00:00:20,858
<i>-Vinton 415. ¡Apresúrense
por el amor de Dios!</i>
6
00:00:20,858 --> 00:00:23,258
-Bien, quédese en lÃnea.
¿Está armado?
7
00:00:23,797 --> 00:00:27,486
¿Señora? ¿Ãl tiene un arma?
¿La es
Subtitles for Mr
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 3, mvs, mrb,
original filename: 6756-sub_Mr-Beans-Holiday-2007_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,523 --> 00:01:04,796
Felicitãri.
2
00:01:09,591 --> 00:01:12,962
ªi pentru premiul întâi...
3
00:01:15,101 --> 00:01:16,437
Mulþumesc, Lily.
4
00:01:20,049 --> 00:01:23,601
...O vacanþã superbã
în Franþa...
5
00:01:23,982 --> 00:01:26,553
sponsorizatã cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
6
00:01:26,859 --> 00:01:28,467
Aºa cã, mulþumesc.
7
00:01:32,568 --> 00:01:35,022
Câºtigãtorul excursiei la Paris
va cãlãtori cu Euro Tren.
8
00:01:35,543 --> 00:01:37,234
ªi aici va lua trenul
rapid fãcând turul,
9
00:01:37,585 --> 00:01:40,904
unde va pe
Subtitles for Mr
keywords: mr, majestyk, 1974, 1, majestyc,
original filename: sub_Mr-Majestyk-1974_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2781}{2838}PEPENI DE CALITATE MAJESTYK
{3378}{3440}- Ãn valoare de trei dolari. Asta e tot?|- Da.
{3443}{3555}Dacã nu eºti prea ocupat|poþi curãþa insectele de pe parbriz.
{3896}{3983}- Ai mai cules pepeni?|- Toatã viaþa lui.
{3986}{4046}S-a nãscut într-o pepenãrie.
{4086}{4159}Larry, dar eu?
{4184}{4246}Vincent, avem 30.
{4249}{4369}- Ne trebuie mai mult de atât?|- Dacã are unii care ar lucra pe gratis.
{4372}{4464}Eºti zgârcit cu dolarul.|Tragi de el cât poþi.
{4467}{4576}Plãtesc 1,40$ pe orã, pentru 10 ore pe zi.|Sã nu le dai mai puþin.
{4578}{4674}Eu iau procentul meu.|Nu am nevoie sã-i pãcãlesc.
{4677}{4775}La
Subtitles for Mr
keywords: mr, mrssmith, 1, cd,
original filename: mr&mrssmith-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,917
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,235
D'abord...
on n'était pas obligés de venir.
3
00:00:44,680 --> 00:00:46,113
On est mariés depuis cinq ans...
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,628
Six.
5
00:00:47,800 --> 00:00:49,028
Cinq six ans.
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,829
Et c'est comme...
une révision, pour nous.
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,033
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
8
00:00:56,440 --> 00:00:59,910
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,196
Très bien.
Soulevons le cap
Subtitles for Mr
keywords: mr, hobbs, takes, a, vacation, 1962, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 5283-Mr.Hobbs.Takes.A.Vacation.1962.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i> The marvel of our time,</i>
<i>I guess, is the exploration of outer space.</i>
2
00:00:37,771 --> 00:00:41,730
<i>Man is, for the first time,</i>
<i>leaving the face of the Earth.</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,709
<i>In the name of science,</i>
<i>diplomacy and technology...</i>
4
00:00:44,778 --> 00:00:47,611
<i>we're getting off the planet.</i>
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,480
<i>However, the real reason</i>
<i>for this exploration is a simple one...</i>
6
00:00:51,551 --> 00:00:55,146
<i>and I, Roger Hobbs</i>
<i>of St. Louis, Missouri...</i>
7
00:0
Subtitles for Mr
keywords: mr, woodcock, 2007, 1, cd, spanish, es, fa, mrwc,
original filename: Mr. Woodcock - 2007 - 1CD - Spanish - es - e98ad07e4314359bc4fcd3edf5e0d19d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,360
?Uf!
2
00:00:37,704 --> 00:00:41,834
<b>SR. WOODCOCK</b>
3
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
?Qu? es esto?
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,321
?Ay!
5
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Manos de mantequilla, Nedderman.
D? una vuelta.
6
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
Por s? misma, una pelota de b?squetbol
no es m?s que un saco de aire.
7
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Como muchos de ustedes.
8
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
Pero en manos de alguien
bien entrenado...
9
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
en su arte, uso y destreza...
10
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,878 --> 00:01:05,110
MUNDO DE PEÃAS SOBRESSELENTES
DA FAMÃLIA ESTILHAÃA
2
00:01:41,878 --> 00:01:45,791
- O jantar está pronto, meninos!
- Que bom, ovos!
3
00:01:51,438 --> 00:01:55,556
Passo o dia que nem uma escrava
a limpar a caravana para o teu pai
4
00:01:55,798 --> 00:01:57,390
e vê só o que fizeste!
5
00:01:59,838 --> 00:02:02,432
O que é que ele fez agora?
6
00:02:03,758 --> 00:02:06,909
Andou a puxar pela imaginação
outra vez!
7
00:02:07,238 --> 00:02:10,116
à um desenho da nossa famÃlia, pai.
8
00:02:10,478 --> 00:02:14,187
- O que fazem os Estilhaças
Subtitles for Mr
keywords: the, whole, bean, e0, 9, do, it, yourself, mr, english, sdh, 2, 97, fps,
original filename: 55971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,677 --> 00:00:46,577
(Ticking)
2
00:00:47,747 --> 00:00:49,772
Look!
3
00:01:37,497 --> 00:01:39,897
(# Rock 'n' roll)
4
00:02:00,186 --> 00:02:01,949
(Doorbell)
5
00:02:19,772 --> 00:02:20,966
Oh!
6
00:02:22,041 --> 00:02:23,565
- Rupert.
- Bean.
7
00:02:23,643 --> 00:02:25,008
- Hubert.
- Bean.
8
00:02:25,078 --> 00:02:27,569
Come in. Take your, er, whotsits off.
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,649
Rupert, you're sitting here.
10
00:02:39,092 --> 00:02:41,083
And here's your party hat.
11
00:02:43,463 --> 00:02:46,694
Hubert, if you'd like to come here.
12
0
Subtitles for Mr
keywords: l, 1961, cd, czech, cz, looking, for, mr, perfect,
original filename: L - 1961 - 1CD - Czech - cz - 137c3663702b8da53778960a89dca031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1450}{y:i}Titulky ze sloven?tiny p?elo?il Tomin
{1810}{1925}LOOKIG FOR MR. PRFECT ( Kei fung dik sau )
{1994}{2025}{y:i}C?l se objevil...
{2035}{2089}{y:i}Pohotovost v?em jednotk?m...
{2100}{2128}{y:i}C?l je u? na cest?...
{2136}{2171}?ekejte na m?j sign?l...
{2209}{2243}C?l zastavil...
{2250}{2286}Ty dv? jsou od n?s?
{2294}{2338}{y:i}To by nemohli|{y:i}v?dy? jsou takov? p?kn?.
{2340}{2360}{y:i}To je pravda.
{2502}{2537}{y:i}Pokra?uje v cest?...
{2562}{2621}Jste to vy, sle?no Grace?
{2622}{2642}To bude omyl.
{2644}{2682}Dnes vypad?te sexy.
{2684}{2740}Zmizni, nem?m ?as.
{2742}{2777}Nikdy jsem si nev?imnul|jak? m?te sexy zade?ek
Subtitles for Mr
keywords: monk, 3x0, 9, en, mr, takes, his, medicine,
original filename: monk_3x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:28,335 --> 00:00:31,781
- Oh, man.
- Hi, Dewey. Did you miss me?
3
00:00:32,545 --> 00:00:34,763
Come on.
Get off the bike.
4
00:00:34,763 --> 00:00:38,260
Arrest me, do whatever you want with
me, just don't touch the bike. Come on.
5
00:00:38,260 --> 00:00:40,044
You skipped out on your
assault hearing yesterday.
6
00:00:40,044 --> 00:00:41,597
You made our captain
very, very angry.
7
00:00:41,597 --> 00:00:43,776
Well, you tell Stottlemeyer
he can kiss my ass.
8
00:00:43,7
Subtitles for Mr
keywords: 1170, monk, 1x0, 8, mr, and, the, other, women, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11704-Monk.1x08.Mr_Monk_And_The_Other_Women.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
4
00:00:11,774 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
5
00:00:12,765 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
6
00:00:15,518 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that again,
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,918
and I'm gonna take you
to court to support it.
9
00:
Subtitles for Mr
keywords: monk, 03x0, 4, mr, gets, fired,
original filename: Monk - 03x04 - Mr. Monk gets fired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,517 --> 00:00:42,773
- Hey, baby.
- Hey.
2
00:00:52,314 --> 00:00:54,408
Paul, what are you doing?
3
00:00:54,443 --> 00:00:55,938
It's a surprise.
4
00:00:55,973 --> 00:00:57,297
What is it?
5
00:00:57,332 --> 00:00:59,076
I don't like surprises.
6
00:00:59,111 --> 00:01:00,574
Mm, you're going to love this one,
7
00:01:00,609 --> 00:01:01,751
I promise. Come on.
8
00:01:01,786 --> 00:01:03,155
Where are we going?
9
00:01:03,912 --> 00:01:05,380
Tell me a clue.
10
00:01:07,468 --> 00:01:08,927
Is it in the garage?
11
00:01:09,860 --> 00:01:11,170
Okay, you wan
Subtitles for Mr
keywords: the, whole, bean, e1, 4, merry, christmas, mr, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
(Bells pealing)
2
00:00:36,636 --> 00:00:38,866
Merry Christmas, one and all...
3
00:00:38,938 --> 00:00:40,906
Ho, ho, ho!
4
00:02:17,403 --> 00:02:19,098
(Mumbles)
5
00:02:41,060 --> 00:02:43,290
Moo!
6
00:02:43,363 --> 00:02:45,024
Shh!
7
00:02:46,199 --> 00:02:48,497
Ee-aw! Ee-aw! Ee-aw!
8
00:02:48,568 --> 00:02:50,297
Shh!
9
00:02:50,370 --> 00:02:53,635
Ahem! Shh!
10
00:02:54,674 --> 00:02:56,972
(Imitating marching band)
11
00:03:01,347 --> 00:03:03,577
Shh!
12
00:03:03,650 --> 00:03:06,915
(Imitates marching band quietly)
13
Subtitles for Mr
keywords: mr, 2004, 3, ws, deity,
original filename: sub_Mr-3000-2004_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:26,900
Translated by S
2
00:00:26,900 --> 00:00:27,300
Translated by Su
3
00:00:27,400 --> 00:00:27,700
Translated by Sud
4
00:00:27,800 --> 00:00:28,100
Translated by SudT
5
00:00:28,100 --> 00:00:28,500
Translated by SudTe
6
00:00:28,600 --> 00:00:28,900
Translated by SudTea
7
00:00:28,900 --> 00:00:29,300
Translated by SudTeam
8
00:00:29,300 --> 00:00:29,700
Translated by SudTeamR
9
00:00:29,700 --> 00:00:30,100
Translated by SudTeamRo
10
00:00:30,100 --> 00:00:30,500
Translated by SudTeamRom
11
00:00:30,500 --> 00:00:30,900
Translated by SudTea
Subtitles for Mr
keywords: 1909, tee, off, mr, bean,
original filename: 19091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:52,715
(Drowned out by washing machines)
2
00:03:50,720 --> 00:03:52,631
(Hissing)
3
00:04:32,960 --> 00:04:34,439
(Twang)
4
00:05:18,480 --> 00:05:19,833
Monday.
5
00:05:21,680 --> 00:05:23,033
Tuesday.
6
00:05:23,640 --> 00:05:24,993
Thursday.
7
00:05:26,320 --> 00:05:27,673
Friday.
8
00:05:28,600 --> 00:05:29,953
Saturday.
9
00:05:31,400 --> 00:05:32,753
Wednesday?
10
00:05:34,480 --> 00:05:35,913
(Gasps)
11
00:05:36,000 --> 00:05:37,353
Wednesday!
12
00:08:09,040 --> 00:08:10,792
Way-hey-hey!
13
00:08:30,480 --> 00:08:32,232
Sunday!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{460}îèøé÷ñ øáåìùéðñ
{2314}{2343}.ìà îöà úé ëìåÃ, äîô÷ã
{2365}{2407}.à éï ñéîï ìðéåáé à å ìâåñè
{2427}{2462}.ùåà ãáø îìáã âìåìåú ëçåìåú
{2484}{2527}?ëãà é ùððñä ìéöåø à éúà ÷ùø
{2535}{2591},æä ìà éùðä ãáø|.éù ìé úçåùä ùäà ìîèä
{2606}{2687}à æ ëãà é ùðçæåø. -ìà , à à äñôéðä äæà ú|.òãééï éëåìä ìòåó, à æ à ðçðå æ÷å÷éà ìä
{2708}{2746}.ôçãúé ùúâéã à ú æä
{2747}{2861}çôù áëì öéðåø, ëì çåø, ëì ôéøöä|...úáãå÷ áëì î÷åà ùø÷ úåëì
{2
Subtitles for Mr
keywords: mr, stringfellow, says, no, 1937, 1, cd, czech, cz, the, accidental, spy,
original filename: Mr. Stringfellow Says No - 1937 - 1CD - Czech - cz - 13b1f972f9a2a83cc695f552c4f71a95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
- czech version 2.0
- Petr Eyer -
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
T U R E C K O
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Cizinci p?ijeli !
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Zase cizinci.
5
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Rozmanit?m barv?m Turecka
6
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
te? vl?dne barva smrti s neuv??itelnou rychlost?.
7
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Smrt na z?pal plic!
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Za posledn?ch 6 m?s?c?
9
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
byla choroba zji?t?n? u 2049 lid?, a to jen v regionu Bursa.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
I
Subtitles for Mr
keywords: monk, 2x1, en, mr, and, the, three, pies,
original filename: monk_2x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,569 --> 00:00:48,359
Okay, everybody.
2
00:00:48,359 --> 00:00:50,678
We've got a ton of great prizes up here.
3
00:00:50,678 --> 00:00:55,272
Tickets are only four for a dollar.
Come on. Step up and get in the runnin;
4
00:00:55,272 --> 00:00:56,633
You can win a gift basket,
5
00:00:56,633 --> 00:01:00,925
win a steak dinner,
or you can win yourself a cherry pie.
6
00:01:00,925 --> 00:01:05,010
Whoa.! You really want that pie, huh?
7
00:01:07,002 --> 00:01:11,832
- Mmm. That smells delicious.
- Yes, ma'am. It's a good pie. Good pie.
8
00:01:11,832 --> 00:01:14,045
You cou
Subtitles for Mr
keywords: monk, 5x0, 6, en, mr, and, the, class, reunion,
original filename: monk_5x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,098
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<font color="#ffff00">sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
2
00:00:14,044 --> 00:00:15,423
<i>Oh, for Pete sakes.</i>
3
00:00:16,291 --> 00:00:17,888
It's out of order again.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,786
Looks like we're
taking the stairs then.
5
00:00:19,984 --> 00:00:21,077
After you.
6
00:00:37,211 --> 00:00:38,685
Why don't you
go on ahead?
7
00:00:38,720 --> 00:00:40,000
I'm gonna be a while.
8
00:00:40,176 --> 00:00:41,385
Are you Mrs. Rutherford?
9
00:00:42,078 --> 00:00:43,076
That's right.
Subtitles for Mr
keywords: the, whole, bean, e0, 2, goodnight, mr, english, sdh, 9, 97, fps,
original filename: 55955.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,237 --> 00:00:39,205
(Siren)
2
00:01:07,700 --> 00:01:09,258
(Siren stops)
3
00:01:24,117 --> 00:01:26,347
- You get the door, John.
- Right.
4
00:01:28,121 --> 00:01:30,021
What's wrong?
5
00:01:30,090 --> 00:01:33,150
Here, here, give it to me.
6
00:01:39,165 --> 00:01:40,496
Twenty-two.
7
00:02:14,467 --> 00:02:16,833
What the hell do you think
you're doing?
8
00:02:16,903 --> 00:02:19,497
Pinching my bottom
in a hospital queue.
9
00:02:24,777 --> 00:02:27,746
- Good morning. Name, please.
- Er, Bean.
10
00:02:29,883 --> 00:02:31,612
What seems to be the probl
Subtitles for Mr
keywords: goodbye, mr, chips, 1939, 1, cd, czech, cz,
original filename: Goodbye, Mr. Chips - 1939 - 1CD - Czech - cz - 79d90cde6164cb0fc28b2d10a913f614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,733 --> 00:00:22,124
SBOHEM, PANE CHIPS
2
00:02:18,853 --> 00:02:21,367
"Na pam?tku
Jonathana Brookfielda,
3
00:02:21,573 --> 00:02:23,564
kter? zalo?il Brookfieldovu ?kolu,
4
00:02:23,773 --> 00:02:26,970
aby uctil Boha a propagoval
zbo?nost a vzd?l?v?n?.
5
00:02:27,173 --> 00:02:30,006
L?ta P?n? 1492."
6
00:02:30,213 --> 00:02:34,650
- 1492.
- To Kolumbus objevil Ameriku.
7
00:02:35,173 --> 00:02:39,007
Brookfieldova ?kola.
?lov?k skoro c?t? ta stolet?.
8
00:02:39,213 --> 00:02:41,249
- To je pravda.
- Star?, pro?ediv?l?,
9
00:02:41,453 --> 00:02:43,409
pln? bohat?
Subtitles for Mr
keywords: monk, 2002, 1, cd, italian, it, 6x0, 9, mr, is, up, all, night,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Italian - it - 88b663507330ac77fd854ff8d71b4ac1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,792 --> 00:00:14,642
Oh, no, signor Monk,
le sue basette sono perfette.
2
00:00:14,676 --> 00:00:16,126
Sono pari.
Sono a posto.
3
00:00:16,159 --> 00:00:18,515
No, non sono pari.
Ora questa ? pi? lunga.
4
00:00:18,533 --> 00:00:21,100
Signor Monk, la sto guardando
e sono pari.
5
00:00:21,177 --> 00:00:23,907
Ha fatto un lavoro perfetto.
Lei ? perfettamente bilanciato.
6
00:00:23,948 --> 00:00:26,440
Sapevo che dovevo aspettare
che Sebastian tornasse.
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,774
Lo... lo sento.
Questa parte ? pi? pesante.
8
00:00:29,806 --> 00:00:31,807
Andr? in gir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:54,119
BEAN - ÃÃRIMMÃINEN
KATASTROFIELOKUVA
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
RoyaI NationaI GaIIery, Lontoo
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,272
Voimmehan me antaa
häneIIe potkut.
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,835
KoImen kuukauden irtisanomisajaIIa.
-Pötyä. Minä hoidan asian.
5
00:01:54,840 --> 00:01:59,231
Vaadin puheenjohtajaIta
Beanin väIitöntä erottamista.
6
00:01:59,240 --> 00:02:01,435
PaIatkaamme esitysIistaan.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,955
KaIiforniaIaiseIIe
Griersonin gaIIeriaIIe -
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,032
on Iahjoitettu
50 miIjoonaa doI
Subtitles for Mr
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 5, we, called, it, mr, pinky,
original filename: two_and_a_half_men_3x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,911 --> 00:00:02,290
Why do you have to leave?
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,314
Charlie,
I have to get home.
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,656
I have to feed my cat.
4
00:00:04,657 --> 00:00:06,187
I have to feed my fish.
5
00:00:06,188 --> 00:00:07,796
We've been in bed
for three days.
6
00:00:07,797 --> 00:00:11,396
I'm guessing the cat's fed and what's
left of the fish is in the kitty litter.
7
00:00:12,418 --> 00:00:13,925
Well, I also have a job.
8
00:00:13,926 --> 00:00:14,673
Call in sick.
9
00:00:14,674 --> 00:00:16,064
I did it yesterday.
10
00:00:16,120 -->
Subtitles for Mr
keywords: monk, 3x1, 5, en, mr, and, the, election,
original filename: monk_3x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:26,886 --> 00:00:31,118
Hello, I'm calling on behalf of
Natalie Teeger, who's running for
the school board in your district.
3
00:00:31,118 --> 00:00:32,511
Are you registered to vote?
4
00:00:32,511 --> 00:00:34,598
Oh, my goodness.
5
00:00:34,598 --> 00:00:37,136
I just love that sign in the window.
6
00:00:37,136 --> 00:00:38,538
Who... Who made the sign,
do you know?
7
00:00:38,538 --> 00:00:42,114
- Her daughter.
- Oh, it's so colorful!
8
00:00:42,114 --> 00:00:43,974
- Whe
Subtitles for Mr
keywords: mr, brooks, hls, cd, 2,
original filename: Mr.Brooks.DVDRiP.XViD-HLS.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,255 --> 00:00:32,843
.'çîù îà åðê: 'ùãéà éùðåðééÃ
2
00:00:33,010 --> 00:00:34,803
.'ùãéà éùðåðééÃ'
3
00:00:35,220 --> 00:00:36,889
."à éð÷áåñ"
4
00:00:40,808 --> 00:00:42,685
à åìé äåà ðñò äáéúä
.òà îéùäå à çø
5
00:00:43,227 --> 00:00:44,937
?à úä òãééï øåà ä à ú äèðãø ùìå
6
00:00:47,565 --> 00:00:49,651
æä ìà îñåâ äà ðùéà ùéùà éøå
à ú äèðãø ùìå
7
00:00:49,692 --> 00:00:51,986
áçðéåï ììà ùîéøä
.ìîùê äìéìä
8
00:00:53,613 --> 00:00:54,781
?à éê Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
Az éhség ismét úrrá lett
Mr. Brooks-on.
2
00:00:38,835 --> 00:00:43,800
Valójában sosem múlt el igazán.
3
00:00:47,335 --> 00:00:51,865
<i>Adj erõt Uram, hogy elfogadjam azt,
amin nem tudok változtatni...</i>
4
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
<i>Miért küzdesz ennyire ellene, Earl?</i>
5
00:00:55,100 --> 00:00:56,800
<i>...bátorságot, hogy változtassak
azon, amin tudok...</i>
6
00:00:56,835 --> 00:00:57,965
<i>Ugyan már!</i>
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,300
<i>Sokáig játszottad a jófiút.</i>
8
00:01:00,335 --> 00:01:02,100
<i>Te is tudo
Subtitles for Mr
keywords: 1765, mr, deeds, espanol,
original filename: 17655.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1200}{1300}MR. DEEDS'S
{1350}{1500}SUBTITULOS MaRtIn y GeRmAn DiAz
{1617}{1648}Hola, amigos en casa.
{1691}{1738}Estoy a 100 metros desdela cima del Mt. Everest.
{1740}{1825}Si, una parte de mi |que no puede esperar par terminar esta estupida vacaciones...
{1830}{1909}...y volviendo al trabajo,|donde el verdadero desafio aguarda.
{1938}{1998}No toma en cuenta su edad |en consideracion sr.?
{2000}{2049}Despues de todo usted tiene 82 años
{2055}{2090}Mis 82?
{2093}{2187}esos numeros significan nada para mi|My viaje por la vida recien comiensa.
{2190}{2226}Sr! Sr!
{2234}{2304}-Oota Me dijo que la tormenta se pondra peor.|-muy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{394}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1310}{1395}BIN
{1752}{1802}Mogli bi smo da ga otpustimo.
{2797}{2839}Potrebno je tri meseca|otkaznog roka.
{2840}{2907}To su gluposti.|Ja æu to da završim.
{2908}{3004}Prièaæu sa predsednikom|o otkazu Mr Beana.
{3041}{3093}Vratimo se na temu.
{3094}{3155}Grierson Gallerija iz|Kalifornije skoro je primila
{3157}{3231}privatnu donaciju od|50 miliona dolara
{3232}{3304}da kupi portret|Vistlerove majke
{3305}{3369}od muzeja D'Orsay iz Pariza.
{3370}{3456}To je najbitnija kupovina
{3458}{3533}Amerièkih galerija iz ovog veka.
{3672}{3746}Najveæa slika|Amerièkog slikara
{3747}{3794}se k
Subtitles for Mr
keywords: mrbeansholiday, 2007, hungary, mr, beans, nyaral, 5, readnfo, mvs,
original filename: MrBeansHoliday2007-Hungary.zip