Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mousehunt by relevance:
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mouse, eng,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:08,554
- Hold your end up higher.
- I am.
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- You are not.
- Don't worry about me.
3
00:01:11,520 --> 00:01:13,033
Mm.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,031
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,318
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,949
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- It's black.
- It's grey.
8
00:01:26,880 --> 00:01:28,996
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
9
00:01:29,080 --> 00:01:30,638
Fin
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, napisy, ns, mouse, 1997, divx, media,
original filename: Mousehunt_(NAPiSY-73793).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}"?wiat pozbawiony sznurka oznacza chaos"|RUDOLF SMUNTZ
{800}{949}T?umaczenie ze s?uchu: mikolajek
{950}{1100}Synchro i teksty francuskie|na podstawie napis?w hiszpa?skich
{1618}{1714}- Trzymaj wy?ej.|- Trzymam.
{1716}{1786}- Nie trzymasz.|- Nie martw si? o mnie.
{1845}{1926}- Czy tw?j garnitur nie jest szarawy?|- Nie.
{1928}{2033}Dla mnie wygl?da na szary.|Jaka? mieszanka szarego polyestru.
{2035}{2124}Nie mog?e? za?o?y? czarnego garnituru|na pogrzeb w?asnego ojca?
{2126}{2170}- Jest czarny.|- Jest szary, na pewno.
{2172}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2227}{2266}Ju? dobrze, jest czarny.
{2297}{2362}To najbardziej s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,021 --> 00:01:07,012
Podigni svoj kraj.
Ne držiš ga.
2
00:01:07,381 --> 00:01:08,575
Držim.
3
00:01:09,221 --> 00:01:11,530
Ne držiš.
- Ne brini se za mene.
4
00:01:14,501 --> 00:01:17,573
Nije li to odijelo
boje ugljena? - Nije.
5
00:01:18,341 --> 00:01:21,538
Meni izgleda kao ugljeno
sivo. Boja poliestera.
6
00:01:22,301 --> 00:01:24,940
Pomislio bih da æeš obuæi
crno odijelo za oèev pokop.
7
00:01:25,301 --> 00:01:27,861
Crno je. - Ne,
siguran sam da je sivo.
8
00:01:28,061 --> 00:01:29,858
Crno je. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
9
00:01:29,941 --> 00:01:31,613
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mouse,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,233
Rip : " itidal ® "
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,233
''Ãpsiz bir dünya kaostur''
Rudolf Smuntz
3
00:01:04,719 --> 00:01:08,554
- Senin tarafý yukarýda tut.
- Tutuyorum.
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- Tutmuyorsun.
- Benim için endiþelenme.
5
00:01:13,799 --> 00:01:17,474
- Bu takým gri, deðil mi?
- Hayýr.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,313
Bana kömür grisi gibi geldi.
Bir tür polyester karýþýmý.
7
00:01:21,400 --> 00:01:24,948
Babanýn cenazesi için
siyah bir takým bulamadýn mý?
8
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- Takým siyah.
- Gri
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 2,
original filename: [___].Mousehunt.1997.Hdrip Xvid-Bmdru Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41669-Mousehunt_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,980
O lume fãrã sfoarã e un haos!
" Rudolf Smuntz "
2
00:01:03,020 --> 00:01:06,700
- Ãine mai sus, acolo, la tine!
- Ãin.
3
00:01:06,940 --> 00:01:09,580
- Ba nu þii.
- N-ai tu grija mea !
4
00:01:12,100 --> 00:01:15,140
- Auzi, costumul ãla nu e gri?
- Nu.
5
00:01:15,420 --> 00:01:19,460
Ãmi pare cã e gri.
Un amestec de poliester gri.
6
00:01:19,700 --> 00:01:23,100
Nu puteai gãsi un costum megru,
pentru înmormântarea lui taicã-tu?
7
00:01:23,340 --> 00:01:24,940
- E negru.
- E gri.
8
00:01:25,180 --> 00:01:27,140
- E negru. Negru.
- Gri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,261 --> 00:01:08,059
Digni svoju stranu.
- Dižem.
2
00:01:09,301 --> 00:01:11,576
Ne dižeš.
- Ne brini za mene.
3
00:01:14,741 --> 00:01:17,460
To odelo ti je zagasito sivo?
- Nije.
4
00:01:18,541 --> 00:01:21,135
Meni izgleda kao da je
zagasito sivo. Poliester.
5
00:01:22,181 --> 00:01:24,649
Mogao si bar za pogreb roðenog
oca da naðeš crno odelo.
6
00:01:25,301 --> 00:01:27,656
Crno je.
- Ne, sivo.
7
00:01:27,901 --> 00:01:29,334
Crno. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
8
00:01:29,701 --> 00:01:31,692
Crno!
- Dobro, crno.
9
00:01:33,101 --> 00:01:35,820
Najsivlje crn
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mousehunt - 1997 - 1CD - Czech - cz - 5737c4fd0f21d1aa00c2374a6f38a595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:08,554
- Dr? sv?j konec vej?, nic nenese?.
- Ale nesu.
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- Nenese?.
- Starej se o sebe.
3
00:01:11,520 --> 00:01:13,033
Mm.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,031
- Vzal sis ?edej, oblek.
- Ne.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,318
Podle mn? je tmavo?edej,
n?jak? polyesterov? sm?s.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,949
?ekal bych, ?e na t?t?v poh?eb,
si vezme? ?ernej.
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- It's black.
- It's grey.
8
00:01:26,880 --> 00:01:28,996
- Je ?ern?!
- Ne je ?ed?!
9
00:01:29,080 --> 00:01:30,638
Dob?e je ?ern?.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,021 --> 00:01:07,012
Podigni svoj kraj.
Ne držiš ga.
2
00:01:07,381 --> 00:01:08,575
Držim.
3
00:01:09,221 --> 00:01:11,530
Ne držiš.
- Ne brini se za mene.
4
00:01:14,501 --> 00:01:17,573
Nije li to odijelo
boje ugljena? - Nije.
5
00:01:18,341 --> 00:01:21,538
Meni izgleda kao ugljeno
sivo. Boja poliestera.
6
00:01:22,301 --> 00:01:24,940
Pomislio bih da æeš obuæi
crno odijelo za oèev pokop.
7
00:01:25,301 --> 00:01:27,861
Crno je. - Ne,
siguran sam da je sivo.
8
00:01:28,061 --> 00:01:29,858
Crno je. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
9
00:01:29,941 --> 00:01:31,613
Subtitles for Mousehunt
keywords: dk, mousehunt, danish, cd, 2,
original filename: (DK-SUBS)Mousehunt Danish CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:21,153
Hvis vi rubber neglene,
kan vi sikkert f?lge med.
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,836
- S?dan skal det lyde. P?j-p?j.
- Skal du ikke hj?lpe mig?
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,551
Jeg har et ?rinde. Lav for 00.
Det kan ikke tage s? lang tid.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,554
Stryg en t?ndstik.
De er bange for ild!
5
00:01:55,680 --> 00:01:57,159
SIKRINGSSKAB
6
00:02:33,720 --> 00:02:36,518
Et uhygiejnisk dyr.
7
00:02:37,880 --> 00:02:41,270
Aff?ring i spisestuen.
8
00:02:45,280 --> 00:02:49,478
Kl. 0915.
Bevis lokaliseret.
9
00:02:52,000 --> 00:02:54,79
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, napisy, ns, mouse, 1997, divx, media,
original filename: Mousehunt_(NAPiSY-73793).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}"?wiat pozbawiony sznurka oznacza chaos"|RUDOLF SMUNTZ
{800}{949}T?umaczenie ze s?uchu: mikolajek
{950}{1100}Synchro i teksty francuskie|na podstawie napis?w hiszpa?skich
{1618}{1714}- Trzymaj wy?ej.|- Trzymam.
{1716}{1786}- Nie trzymasz.|- Nie martw si? o mnie.
{1845}{1926}- Czy tw?j garnitur nie jest szarawy?|- Nie.
{1928}{2033}Dla mnie wygl?da na szary.|Jaka? mieszanka szarego polyestru.
{2035}{2124}Nie mog?e? za?o?y? czarnego garnituru|na pogrzeb w?asnego ojca?
{2126}{2170}- Jest czarny.|- Jest szary, na pewno.
{2172}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2227}{2266}Ju? dobrze, jest czarny.
{2297}{2362}To najbardziej s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:21,153
Hvis vi rubber neglene,
kan vi sikkert f?lge med.
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,836
- S?dan skal det lyde. P?j-p?j.
- Skal du ikke hj?lpe mig?
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,551
Jeg har et ?rinde. Lav for 00.
Det kan ikke tage s? lang tid.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,554
Stryg en t?ndstik.
De er bange for ild!
5
00:01:55,680 --> 00:01:57,159
SIKRINGSSKAB
6
00:02:33,720 --> 00:02:36,518
Et uhygiejnisk dyr.
7
00:02:37,880 --> 00:02:41,270
Aff?ring i spisestuen.
8
00:02:45,280 --> 00:02:49,478
Kl. 0915.
Bevis lokaliseret.
9
00:02:52,000 --> 00:02:54,79
Subtitles for Mousehunt
keywords: dk, mousehunt, danish, cd, 1,
original filename: (DK-SUBS)Mousehunt Danish CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:28,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
"En verden uden sejlgarn er kaos."
- Rudolf Smuntz
2
00:01:04,840 --> 00:01:08,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- L?ft h?jere. Du l?fter ikke.
- Vel g?r jeg s?.
3
00:01:09,080 --> 00:01:13,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- Nej, du g?r ikke.
- Mig skal du ikke t?nke p?.
4
00:01:14,360 --> 00:01:18,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- Er dit jakkes?t ikke koksgr?t?
- N?.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
Det ligner koksgr?.
En gr? polyesterblanding.
6
00:01:21,440 --> 00:01:25,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:28,191 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
"En verden uden sejlgarn er kaos."
- Rudolf Smuntz
2
00:01:04,840 --> 00:01:08,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- L?ft h?jere. Du l?fter ikke.
- Vel g?r jeg s?.
3
00:01:09,080 --> 00:01:13,073 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- Nej, du g?r ikke.
- Mig skal du ikke t?nke p?.
4
00:01:14,360 --> 00:01:18,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
- Er dit jakkes?t ikke koksgr?t?
- N?.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
Det ligner koksgr?.
En gr? polyesterblanding.
6
00:01:21,440 --> 00:01:25,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:550
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,357
"?????? ????? ?????? ?????
????". ???????? ??????.
2
00:01:04,720 --> 00:01:08,554
-????? ??? ????.
-??????.
3
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
-??? ??????.
-??? ?????????.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,475
-?? ???????? ??? ????? ???????;
-'???.
5
00:01:17,560 --> 00:01:21,314
????? ??? ???????? ???? ???????.
???????????.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,949
?? ?????? ????? ????????
??? ??? ?????? ??? ?????? ???;
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
-????? ?????.
-???? ?????.
8
00:01:26,880 --> 00:01:28,996
-????? ?????. ?????.
-????. ????!
9
00:01:29,080 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{709}<<?????? ????? ?????? ?????|????>>. ???????? ??????.
{1618}{1714}-????? ??? ????.|-??????.
{1716}{1786}-??? ??????.|-??? ?????????.
{1845}{1937}-?? ???????? ??? ????? ???????;|-'???.
{1939}{2033}????? ??? ???????? ???? ???????.|???????????.
{2035}{2124}?? ?????? ????? ????????|??? ??? ?????? ??? ?????? ???;
{2126}{2170}-????? ?????.|-???? ?????.
{2172}{2225}-????? ?????. ?????.|-????. ????!
{2227}{2266}????, ????? ?????.
{2286}{2362}????? ?? ??? ????? ????|??? ??? ???.
{2364}{2410}??? ???? ??????? ?? ?????.
{2510}{2572}???????, ??????!
{2873}{2982}-???????! ?????? ??? ???'???.|-'???? ?????? ?????? ??? ??????.
{2984}{3027}???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{709}<<?????? ????? ?????? ?????|????>>. ???????? ??????.
{1618}{1714}-????? ??? ????.|-??????.
{1716}{1786}-??? ??????.|-??? ?????????.
{1845}{1937}-?? ???????? ??? ????? ???????;|-'???.
{1939}{2033}????? ??? ???????? ???? ???????.|???????????.
{2035}{2124}?? ?????? ????? ????????|??? ??? ?????? ??? ?????? ???;
{2126}{2170}-????? ?????.|-???? ?????.
{2172}{2225}-????? ?????. ?????.|-????. ????!
{2227}{2266}????, ????? ?????.
{2286}{2362}????? ?? ??? ????? ????|??? ??? ???.
{2364}{2410}??? ???? ??????? ?? ?????.
{2510}{2572}???????, ??????!
{2873}{2982}-???????! ?????? ??? ???'???.|-'???? ?????? ?????? ??? ??????.
{298
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{690}SVIJET BEZ Å PAGE JE KAOS -|R. SMUNTZ
{1614}{1664}Podigni svoj kraj.|Ne držiš ga.
{1674}{1704}Držim.
{1720}{1778}Ne držiš.|- Ne brini se za mene.
{1852}{1928}Nije li to odijelo|boje ugljena? - Nije.
{1948}{2027}Meni izgleda kao ugljeno|sivo. Boja poliestera.
{2047}{2113}Pomislio bih da æeš obuæi|crno odijelo za oèev pokop.
{2122}{2186}Crno je. - Ne,|siguran sam da je sivo.
{2191}{2236}Crno je. - Sivo.|- Crno. - Sivo.
{2238}{2280}Crno! - Dobro, crno je.
{2310}{2361}To je najsivija crna|koju sam vidio.
{2368}{2412}Nije bitno koje je boje!
{2520}{2564}Oprosti, tata. Oprosti.
{2882}{2922}Brzo, izvucite ga!
{2927}{2974}VeÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,261 --> 00:01:08,059
Digni svoju stranu.
- Dižem.
2
00:01:09,301 --> 00:01:11,576
Ne dižeš.
- Ne brini za mene.
3
00:01:14,741 --> 00:01:17,460
To odelo ti je zagasito sivo?
- Nije.
4
00:01:18,541 --> 00:01:21,135
Meni izgleda kao da je
zagasito sivo. Poliester.
5
00:01:22,181 --> 00:01:24,649
Mogao si bar za pogreb roðenog
oca da naðeš crno odelo.
6
00:01:25,301 --> 00:01:27,656
Crno je.
- Ne, sivo.
7
00:01:27,901 --> 00:01:29,334
Crno. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
8
00:01:29,701 --> 00:01:31,692
Crno!
- Dobro, crno.
9
00:01:33,101 --> 00:01:35,820
Najsivlje crn
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, greek, subtitle,
original filename: 21217-Mousehunt ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{600}{709}<<Ãüóìïò ÷ùñÃò óðÃããï Ã¥ÃÃáé|÷Ãïò>>. ÃïýÃôïëö ÃìáÃôæ.
{1618}{1714}-ÃñÃôá ðéï øçëÃ.|-ÃñáôÃù.
{1716}{1786}-Ãåà êñáôÃò.|-Ãçà áÃçóõ÷åÃò.
{1845}{1937}-Ãï êïóôïýìé óïõ Ã¥ÃÃáé áÃèñáêÃ;|-'Ã֎.
{1939}{2033}ÃìÃÃá ìïõ öáÃÃåôáé ãêñé áÃèñáêÃ.|ÃïëõåóôÃñáò.
{2035}{2124}ÃÃ¥ âñÃêåò ìáýñï êïóôïýìé|ãéá ôçà êçäåÃá ôïõ ðáôÃñá óïõ;
{2126}{2170}-Ãáýñï Ã¥ÃÃáé.|-Ãêñé Ã¥ÃÃáé.
{2172}{2225}-ÃÃÃáé ìáýñï. Ãáýñï.|-Ãêñé. Ãêñé!
{2227}{226
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdtvre, x26, 4, 1080, p, dts, w, silure, cht,
original filename: [___].Mousehunt.1997.HDTVre.x264.1080p.dts.w_silure.Cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
?u?S??÷?l???@??O?V?ê??v
?|?D??-?v???
2
00:01:15,326 --> 00:01:19,079
-?A???Y???I,?A????S??O
-???O?F
3
00:01:19,121 --> 00:01:22,416
-?A?S??
-?O???
4
00:01:24,960 --> 00:01:29,423
-?K,???M????O??????a?
-???O
5
00:01:29,465 --> 00:01:33,427
????o?O?????,?@?????V??????
6
00:01:33,469 --> 00:01:37,097
?A???{???¦???
???[??v???????§
7
00:01:37,181 --> 00:01:39,475
-?o?O?¦?
-??,???w???O???
8
00:01:39,558 --> 00:01:41,477
-?o?O?¦?
-?O???
9
00:01:41,560 --> 00:01:44,688
-?¦?
-?n?a,?O???
10
00:01:44,772 --> 00:01:46,899
?O????L????L???¦?
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdtvre, x26, 4, 1080, p, dts, w, silure, cht,
original filename: [___].Mousehunt.1997.HDTVre.x264.1080p.dts.w_silure.Cht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
?u?S??÷?l???@??O?V?ê??v
?|?D??-?v???
2
00:01:15,326 --> 00:01:19,079
-?A???Y???I,?A????S??O
-???O?F
3
00:01:19,121 --> 00:01:22,416
-?A?S??
-?O???
4
00:01:24,960 --> 00:01:29,423
-?K,???M????O??????a?
-???O
5
00:01:29,465 --> 00:01:33,427
????o?O?????,?@?????V??????
6
00:01:33,469 --> 00:01:37,097
?A???{???¦???
???[??v???????§
7
00:01:37,181 --> 00:01:39,475
-?o?O?¦?
-??,???w???O???
8
00:01:39,558 --> 00:01:41,477
-?o?O?¦?
-?O???
9
00:01:41,560 --> 00:01:44,688
-?¦?
-?n?a,?O???
10
00:01:44,772 --> 00:01:46,899
?O????L????L???¦?
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 2,
original filename: [___].Mousehunt.1997.Hdrip Xvid-Bmdru Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,111 --> 00:01:07,910
Digni svoju stranu.
- Dižem.
2
00:01:09,149 --> 00:01:11,428
Ne dižeš.
- Ne brini za mene.
3
00:01:14,586 --> 00:01:17,305
To odelo ti je zagasito sivo?
- Nije.
4
00:01:18,385 --> 00:01:20,983
Meni izgleda kao da je
zagasito sivo. Poliester.
5
00:01:22,023 --> 00:01:24,502
Mogao si bar za pogreb roðenog
oca da naðeš crno odelo.
6
00:01:25,141 --> 00:01:27,500
Crno je.
- Ne, sivo.
7
00:01:27,740 --> 00:01:29,179
Crno. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
8
00:01:29,539 --> 00:01:31,538
Crno!
- Dobro, crno.
9
00:01:32,938 --> 00:01:35,656
Najsivlje crn
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
Whoa! Never touch that!
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,900
(Screaming)
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
- All right!
- What is it?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
The big one.
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,500
It's a flea bomb!
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
Works on mice too.
7
00:00:15,700 --> 00:00:19,300
It better. Because we
can't handle any more intrusions.
8
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Sure. That's how you derceive it.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,700
But to that mouse,
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,500
you are the intruder.
11
00:00:28,6
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, napisy, ns, mouse, cd, 1, 2,
original filename: Mousehunt_(NAPiSY-70053).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{171}T?umaczenie Sjanek
{375}{471}Sjanek & Aneczka?
{1625}{1721}- Trzymaj sw?j koniec nieco wy?ej.|- Trzymam.
{1725}{1800}- Wcale nie.|- Mn? si? nie zajmuj.
{1800}{1850}Mm.
{1850}{1925}- Hey, czy ten garnitur nie jest grafitowy?|- Nie.
{1925}{2021}Wygl?da mi na grafitowy.|Jaka? mieszanka szarego poliestru.
{2050}{2125}Nie mog?e? znale?? czarnego garnituru|na pogrzeb swojego ojca?
{2125}{2175}- Jest czarny.|- Jest szary.
{2175}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2225}{2300}Dobrze, jest czarny.
{2300}{2375}To najbardziej szara czer?|jak? kiedykolwiek widzia?em.
{2375}{2471}- Kolor nie ma znaczenia!|- Ohh!
{2525}
Subtitles for Mousehunt
keywords: 1021, mousehunt, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 10215-Mousehunt ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1085}{1177}- Hold your end up higher.|- I am.
{1183}{1249}- You are not.|- Don't worry about me.
{1255}{1306}Mm.
{1312}{1389}- Hey, isn't that suit charcoal?|- No.
{1395}{1496}Looks charcoal grey to me.|Some gray polyester blend.
{1502}{1587}Couldn't you find a black suit|for your father's funeral?
{1593}{1633}- It's black.|- It's grey.
{1639}{1688}- It's black. Black.|- Grey. Grey!
{1694}{1758}Fine, it's black.
{1764}{1825}It's the greyest black|I've ever seen.
{1831}{1926}- The colour doesn't matter!|- Oww!
{1977}{2076}I'm sorry, Pop. I'm sorry!
{2339}{2443}- Quick! Get him out of there!|- He's halfway to the harbour by now.
{2449
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,620 --> 00:00:20,293
Laten we snel werken.
2
00:00:20,380 --> 00:00:24,976
Zo mag ik 't horen. Sterkte.
-Wacht. Help je me niet?
3
00:00:25,060 --> 00:00:29,531
Ik moet wat doen. Maak zoveel
dat 't 1200 dollar oplevert.
4
00:00:29,620 --> 00:00:32,054
Steek 'n lucifer aan.
Ze zijn bang voor vuur.
5
00:02:32,900 --> 00:02:34,856
Een onhygiënisch dier.
6
00:02:36,900 --> 00:02:40,529
Doet behoefte in de eetkamer.
7
00:02:44,620 --> 00:02:47,418
09.15 uur. Bewijsmateriaal gevonden.
8
00:02:51,180 --> 00:02:54,809
Mus communis. Mannetje.
9
00:02:59,140 --> 00:03:03,418
Ti
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, napisy, ns, mouse, cd, 1, 2,
original filename: Mousehunt_(NAPiSY-70053).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{171}T?umaczenie Sjanek
{375}{471}Sjanek & Aneczka?
{1625}{1721}- Trzymaj sw?j koniec nieco wy?ej.|- Trzymam.
{1725}{1800}- Wcale nie.|- Mn? si? nie zajmuj.
{1800}{1850}Mm.
{1850}{1925}- Hey, czy ten garnitur nie jest grafitowy?|- Nie.
{1925}{2021}Wygl?da mi na grafitowy.|Jaka? mieszanka szarego poliestru.
{2050}{2125}Nie mog?e? znale?? czarnego garnituru|na pogrzeb swojego ojca?
{2125}{2175}- Jest czarny.|- Jest szary.
{2175}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2225}{2300}Dobrze, jest czarny.
{2300}{2375}To najbardziej szara czer?|jak? kiedykolwiek widzia?em.
{2375}{2471}- Kolor nie ma znaczenia!|- Ohh!
{2525}
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 1, chs, 2,
original filename: ___.Mousehunt.1997.HDRip.XviD-BMDRU-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
??silu???HDTV???
2
00:00:22,286 --> 00:00:26,861
"û?????????????????"
³????-?????
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,701
- ????????????û??????
- ????????????
4
00:01:08,701 --> 00:01:12,101
- ??û???
- ???????????
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,601
?Å¡?
6
00:01:14,601 --> 00:01:19,101
- ??????????·???????????????
- ?????
7
00:01:19,101 --> 00:01:23,101
?????????????????????????????????
8
00:01:23,101 --> 00:01:26,701
?????????????????·??????????????????????
9
00:01:26,801 --> 00:01:29,101
- ?????????
- ????????????????
10
00:01:29,201 --> 00:01:31
Subtitles for Mousehunt
keywords: 1021, mousehunt, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 10214-Mousehunt ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,068 --> 00:00:07,697
O lume fãrã sfoarã e un haos!
" Rudolf Smuntz "
2
00:00:45,235 --> 00:00:49,072
- Ãine mai sus, acolo, la tine!
- Ãin.
3
00:00:49,323 --> 00:00:52,075
- Ba nu þii.
- N-ai tu grija mea !
4
00:00:54,745 --> 00:00:57,914
- Auzi, costumul ãla nu e gri?
- Nu.
5
00:00:58,207 --> 00:01:02,419
Ãmi pare cã e gri.
Un amestec de poliester gri.
6
00:01:02,628 --> 00:01:06,214
Nu puteai gãsi un costum megru,
pentru înmormântarea lui taicã-tu?
7
00:01:06,465 --> 00:01:08,091
- E negru.
- E gri.
8
00:01:08,342 --> 00:01:10,427
- E negru. Negru.
-
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 1, chs, 2,
original filename: ___.Mousehunt.1997.HDRip.XviD-BMDRU-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
??silu???HDTV???
2
00:00:22,286 --> 00:00:26,861
"û?????????????????"
³????-?????
3
00:01:05,001 --> 00:01:08,701
- ????????????û??????
- ????????????
4
00:01:08,701 --> 00:01:12,101
- ??û???
- ???????????
5
00:01:12,101 --> 00:01:14,601
?Å¡?
6
00:01:14,601 --> 00:01:19,101
- ??????????·???????????????
- ?????
7
00:01:19,101 --> 00:01:23,101
?????????????????????????????????
8
00:01:23,101 --> 00:01:26,701
?????????????????·??????????????????????
9
00:01:26,801 --> 00:01:29,101
- ?????????
- ????????????????
10
00:01:29,201 --> 00:01:31
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
"Ãpsiz bir dünya kaostur"
Rudolf Smuntz
2
00:01:04,700 --> 00:01:08,500
- Senin tarafý yukarýda tut.
- Tutuyorum.
3
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
- Tutmuyorsun.
- Benim için endiþelenme.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,400
- Bu takým gri, deðil mi?
- Hayýr.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,300
Bana kömür grisi gibi geldi.
Bir tür polyester karýþýmý.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,900
Babanýn cenazesi için
siyah bir takým bulamadýn mý?
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,700
- Takým siyah.
- Gri.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
- Siyah. Siyah.
- G
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{724}"Ãpsiz bir dünya kaostur"|Rudolf Smuntz
{1611}{1707}- Senin tarafý yukarýda tut.|- Tutuyorum.
{1709}{1779}- Tutmuyorsun.|- Benim için endiþelenme.
{1838}{1930}- Bu takým gri, deðil mi?|- Hayýr.
{1932}{2026}Bana kömür grisi gibi geldi.|Bir tür polyester karýþýmý.
{2028}{2117}Babanýn cenazesi için|siyah bir takým bulamadýn mý?
{2119}{2163}- Takým siyah.|- Gri.
{2165}{2218}- Siyah. Siyah.|- Gri. Gri!
{2220}{2259}Tamam, siyah.
{2279}{2355}Bugüne kadar gördüðüm|en gri siyah.
{2357}{2403}Rengin bir önemi yok!
{2503}{2565}Ãzgünüm baba. Ãzgünüm!
{2866}{2975}- Ãabuk! Ãýkarýn onu!|- Liman yolunu yarý
Subtitles for Mousehunt
keywords: mousehunt, 1997, 2, 3, 6, fps, hdrip, bmdru, cd, ro, 1,
original filename: 41315-Mousehunt_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,661
Mda! Aveþi azbest, în regulã !
2
00:00:04,870 --> 00:00:08,748
Pun pariu cã cel mai mult e în tavan.
3
00:00:08,999 --> 00:00:14,838
N-o sã-mi ia mai mult de-o
zi sau douã sã-l dau jos.
4
00:00:17,091 --> 00:00:21,929
Atunci, bine.
Aãã, deci, noi ne ducem sus!
5
00:00:22,179 --> 00:00:25,098
Bine, pãi, noi toþi urcãm scãrile!
6
00:00:25,349 --> 00:00:28,268
Mda.
7
00:00:28,727 --> 00:00:32,689
Atunci, e bine. Da.
8
00:00:35,234 --> 00:00:38,612
Ce faceþi ?
9
00:00:39,238 --> 00:00:42,241
El nu mai ascultã.
10
00:00:42,491 --> 00:
Subtitles for Mousehunt
keywords: 1923, mousehunt, 1997, 2, 9, fps, cd, 1, eng,
original filename: 19238-Mousehunt_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,068 --> 00:00:07,697
O lume fãrã sfoarã e un haos!
" Rudolf Smuntz "
2
00:00:45,235 --> 00:00:49,072
- Ãine mai sus, acolo, la tine!
- Ãin.
3
00:00:49,323 --> 00:00:52,075
- Ba nu þii.
- N-ai tu grija mea !
4
00:00:54,745 --> 00:00:57,914
- Auzi, costumul ãla nu e gri?
- Nu.
5
00:00:58,207 --> 00:01:02,419
Ãmi pare cã e gri.
Un amestec de poliester gri.
6
00:01:02,628 --> 00:01:06,214
Nu puteai gãsi un costum megru,
pentru înmormântarea lui taicã-tu?
7
00:01:06,465 --> 00:01:08,091
- E negru.
- E gri.
8
00:01:08,342 --> 00:01:10,427
- E negru. Negru.
- Gri