Search Movie Subtitles results for moulin rouge greek by relevance:
- Moulin Rouge ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,827 --> 00:01:18,412
ÃáñÃóé 1900
2
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
¹ôáà ÃÃá áãüñé
3
00:01:34,261 --> 00:01:36,388
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
4
00:01:43,645 --> 00:01:45,981
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
5
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Ãïëý ìáêñéÃ
6
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
7
00:02:00,537 --> 00:02:02,623
Ãç ãåëáóôåÃôå! ÃÃÃèéêï!
8
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
ÃÃãï Ãôñïðáëüò
9
00:02:06,793 --> 00:02:09,588
Ãýãåôå
- Moulin.Rouge.2001.1080p.BluRay .x264-MELiTE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
<i><b>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam</b></i>
2
00:01:05,010 --> 00:01:10,130
sync for 720p Melite:
~ Nukem ~
3
00:01:18,843 --> 00:01:20,428
ÃáñÃóé 1900
4
00:01:27,163 --> 00:01:28,873
¹ôáà ÃÃá áãüñé
5
00:01:34,671 --> 00:01:36,798
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
6
00:01:43,570 --> 00:01:45,906
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
7
00:01:50,452 --> 00:01:52,037
Ãïëý ìáêñéÃ
8
00:01:54,832 --> 00:01:56,917
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
9
00:02:00,462
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
<i><b>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam</b></i>
2
00:01:05,010 --> 00:01:10,130
sync for 720p Melite:
~ Nukem ~
3
00:01:18,843 --> 00:01:20,428
ÃáñÃóé 1900
4
00:01:27,163 --> 00:01:28,873
¹ôáà ÃÃá áãüñé
5
00:01:34,671 --> 00:01:36,798
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
6
00:01:43,570 --> 00:01:45,906
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
7
00:01:50,452 --> 00:01:52,037
Ãïëý ìáêñéÃ
8
00:01:54,832 --> 00:01:56,917
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
9
00:02:00,462
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,987 --> 00:01:08,219
ÃáñÃóé 1900
2
00:01:13,307 --> 00:01:16,856
¹ôáà ÃÃá áãüñé
3
00:01:20,867 --> 00:01:25,658
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
4
00:01:29,667 --> 00:01:34,105
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
5
00:01:36,188 --> 00:01:39,703
Ãïëý ìáêñéÃ
6
00:01:40,347 --> 00:01:44,977
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
7
00:01:45,667 --> 00:01:48,864
Ãç ãåëáóôåÃôå! ÃÃÃèéêï!
8
00:01:49,468 --> 00:01:51,742
ÃÃãï Ãôñïðáëüò
9
00:01:52,027 --> 00:01:54,621
Ãýãåôå áð
- Moulin Rouge! (Greek formated).srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,133 --> 00:01:18,365
ÃáñÃóé 1900
2
00:01:23,453 --> 00:01:27,002
<i>'Ãôáà ÃÃá áãüñé</i>
3
00:01:31,013 --> 00:01:35,803
<i>ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé</i>
4
00:01:39,813 --> 00:01:44,250
<i>ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ</i>
5
00:01:46,333 --> 00:01:49,848
<i>Ãïëý ìáêñéÃ</i>
6
00:01:50,493 --> 00:01:55,123
<i>ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò</i>
7
00:01:55,813 --> 00:01:59,010
<i>Ãç ãåëáóôåÃôå! ÃÃÃèéêï!</i>
8
00:01:59,613 --> 00:02:01,888
<i>ÃÃãï Ãôñïðáëüò</i>
9
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,987 --> 00:01:08,219
ÃáñÃóé 1900
2
00:01:13,307 --> 00:01:16,856
¹ôáà ÃÃá áãüñé
3
00:01:20,867 --> 00:01:25,658
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
4
00:01:29,667 --> 00:01:34,105
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
5
00:01:36,188 --> 00:01:39,703
Ãïëý ìáêñéÃ
6
00:01:40,347 --> 00:01:44,977
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
7
00:01:45,667 --> 00:01:48,864
Ãç ãåëáóôåÃôå! ÃÃÃèéêï!
8
00:01:49,468 --> 00:01:51,742
ÃÃãï Ãôñïðáëüò
9
00:01:52,027 --> 00:01:54,621
Ãýãåôå áð