Search Movie Subtitles results for moulin rouge 1952 by relevance:
- Moulin.Rouge.1952.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,007 --> 00:01:38,125
Z'n pallet zit onder het vuil.
Z'n kwast is droog.
2
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Maar de geest
van Henri de Toulouse-Lautrec...
3
00:01:42,407 --> 00:01:47,322
is nog net zo fris en kwiek
als de dag dat hij ermee stopte.
4
00:01:47,447 --> 00:01:55,240
Vandaag zal hij ze weer even
in z'n handen nemen.
5
00:01:55,367 --> 00:02:02,318
Hij, z'n geliefde stad en tijdperk
6
00:02:04,767 --> 00:02:08,760
komen weer even tot leven.
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,883
Ik hoop dat je je verscheurt.
8
00:05:49,207 --> 00:05:54,918
Ze praten alsof ze Hercules zijn,
- Moulin.Rouge.1952.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,007 --> 00:01:38,125
Z'n pallet zit onder het vuil.
Z'n kwast is droog.
2
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Maar de geest
van Henri de Toulouse-Lautrec...
3
00:01:42,407 --> 00:01:47,322
is nog net zo fris en kwiek
als de dag dat hij ermee stopte.
4
00:01:47,447 --> 00:01:55,240
Vandaag zal hij ze weer even
in z'n handen nemen.
5
00:01:55,367 --> 00:02:02,318
Hij, z'n geliefde stad en tijdperk
6
00:02:04,767 --> 00:02:08,760
komen weer even tot leven.
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,883
Ik hoop dat je je verscheurt.
8
00:05:49,207 --> 00:05:54,918
Ze praten alsof ze Hercules zijn,
- Moulin Rouge (1952) DVDRip Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,500 --> 00:03:51,900
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
Control yourself, Aicha.
3
00:05:49,200 --> 00:05:51,500
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:05:51,500 --> 00:05:54,600
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:05:57,100 --> 00:05:59,300
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:05:59,300 --> 00:06:02,600
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:07,500 --> 00:06:11
- Moulin.Rouge.1952.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,007 --> 00:01:38,125
Z'n pallet zit onder het vuil.
Z'n kwast is droog.
2
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Maar de geest
van Henri de Toulouse-Lautrec...
3
00:01:42,407 --> 00:01:47,322
is nog net zo fris en kwiek
als de dag dat hij ermee stopte.
4
00:01:47,447 --> 00:01:55,240
Vandaag zal hij ze weer even
in z'n handen nemen.
5
00:01:55,367 --> 00:02:02,318
Hij, z'n geliefde stad en tijdperk
6
00:02:04,767 --> 00:02:08,760
komen weer even tot leven.
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,883
Ik hoop dat je je verscheurt.
8
00:05:49,207 --> 00:05:54,918
Ze praten alsof ze Hercules zijn,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:09,800 --> 00:04:11,300
Control yourself, Aicha.
3
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:05:50,900 --> 00:05:54,000
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:05:54,000 --> 00:05:56,700
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:05:56,600 --> 00:05:58,800
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:05:58,800 --> 00:06:02,100
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:06,900 --> 00:06:11
- John Huston - Moulin rouge.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,422 --> 00:01:42,572
<i>Sa palette est craquel?e,</i>
2
00:01:42,782 --> 00:01:44,613
<i>ses pinceaux dess?ch?s,</i>
3
00:01:44,822 --> 00:01:46,301
<i>cependant le g?nie</i>
4
00:01:46,502 --> 00:01:48,379
<i>de Henri de Toulouse-Lautrec</i>
5
00:01:48,582 --> 00:01:50,573
<i>est aussi frais et vivant</i>
6
00:01:50,782 --> 00:01:52,818
<i>que le jour o? il les posa.</i>
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,255
<i>Devant vous,</i>
8
00:01:55,462 --> 00:01:57,532
<i>pendant un court instant,</i>
9
00:01:57,742 --> 00:02:00,654
<i>ils vont ?tre remis entre ses mains.</i>
10
00:
- Moulin.Rouge.1952.iNT.DVDRip.XviD.PO D.nfo
- Moulin Rouge CD1_eng.srt
- Moulin Rouge CD2_eng.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,081 --> 00:04:10,481
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:29,702 --> 00:04:31,260
Control yourself, Aicha.
3
00:06:12,805 --> 00:06:15,171
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:06:15,241 --> 00:06:18,335
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:06:18,444 --> 00:06:21,106
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:06:21,180 --> 00:06:23,375
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:06:23,449 --> 00:06:26,782
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:31,958 --> 00:06:36
- Moulin Rouge CD1_eng.srt
- Moulin Rouge CD2_eng.srt
- Moulin.Rouge.1952.iNT.DVDRip.XviD.PO D.nfo
3 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:08,081 --> 00:04:10,481
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:29,702 --> 00:04:31,260
Control yourself, Aicha.
3
00:06:12,805 --> 00:06:15,171
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:06:15,241 --> 00:06:18,335
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:06:18,444 --> 00:06:21,106
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:06:21,180 --> 00:06:23,375
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:06:23,449 --> 00:06:26,782
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:31,958 --> 00:06:36,088
When the wine arrives,
you pay for it as if it were your own m
- Moulin.Rouge.(1952.John.Huston)(DVDRi p.DivX511.Dual.Eng-Spa).DivXClasico.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,500 --> 00:03:51,900
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
Control yourself, Aicha.
3
00:05:49,200 --> 00:05:51,500
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:05:51,500 --> 00:05:54,600
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:05:57,100 --> 00:05:59,300
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:05:59,300 --> 00:06:02,600
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:07,500 --> 00:06:11
- Moulin.Rouge.1952.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,007 --> 00:01:38,125
Z'n pallet zit onder het vuil.
Z'n kwast is droog.
2
00:01:38,247 --> 00:01:42,286
Maar de geest
van Henri de Toulouse-Lautrec...
3
00:01:42,407 --> 00:01:47,322
is nog net zo fris en kwiek
als de dag dat hij ermee stopte.
4
00:01:47,447 --> 00:01:55,240
Vandaag zal hij ze weer even
in z'n handen nemen.
5
00:01:55,367 --> 00:02:02,318
Hij, z'n geliefde stad en tijdperk
6
00:02:04,767 --> 00:02:08,760
komen weer even tot leven.
7
00:03:49,607 --> 00:03:52,883
Ik hoop dat je je verscheurt.
8
00:05:49,207 --> 00:05:54,918
Ze praten alsof ze Hercules zijn,
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,287 --> 00:01:50,620
Sua paleta, coberta de tinta endurecida,
seus pincéis estão secos...
2
00:01:50,690 --> 00:01:54,387
...e, mesmo assim, a genialidade
de Henri de Toulouse-Lautrec
3
00:01:54,461 --> 00:01:57,726
continua tão atual e viva...
4
00:01:57,798 --> 00:02:01,564
como no dia em que
deixou de usá-los.
5
00:02:01,635 --> 00:02:04,502
Aqui, por um breve momento...
6
00:02:04,571 --> 00:02:08,166
...voltarão às suas mãos...
7
00:02:08,241 --> 00:02:11,870
...e ele, sua amada cidade...
8
00:02:11,945 --> 00:02:15,972
e seu tempo viverão novamente.
9
00:0
- Moulin Rouge [MGM-1952][DVDRip-Divx511-MP 3][Spa Sub].srt
- Moulin Rouge [MGM-1952][DVDRip-Divx511-MP 3][Eng Sub].srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,887 --> 00:01:37,516
Los grumos de pintura
han cuajado en su paleta...
2
00:01:37,767 --> 00:01:39,837
y sus pinceles están secos,
3
00:01:40,087 --> 00:01:43,716
Henri de Toulouse-Lautrec
los dejó hace tiempo.
4
00:01:43,967 --> 00:01:47,516
No obstante, su genio
se mantiene fresco y vivo.
5
00:01:47,767 --> 00:01:53,125
Por un momento,
los pinceles volverán a sus manos,
6
00:01:53,367 --> 00:01:57,724
y él, su amada ciudad
y su época, revivirán.
7
00:03:49,727 --> 00:03:51,604
¡Ojalá te partas en dos!
8
00:04:10,527 --> 00:04:11,960
¡Basta ya! ¡Aicha!
9
00