Search Movie Subtitles results for moulin rouge by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
I hope you split your breeches, kid!
2
00:04:09,800 --> 00:04:11,300
Control yourself, Aicha.
3
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
They talk like they were Herculeses,
all of them.
4
00:05:50,900 --> 00:05:54,000
And after a few turns,
they pant, they gasp, and they wheeze.
5
00:05:54,000 --> 00:05:56,700
- One has to give them smelling salts!
- What is the matter?
6
00:05:56,600 --> 00:05:58,800
My shoes are soaking wet.
I shall die of cold.
7
00:05:58,800 --> 00:06:02,100
- Then take them off.
- I can't. I haven't any socks on.
8
00:06:06,900 --> 00:06:11
- Moulin Rouge ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,827 --> 00:01:18,412
ÃáñÃóé 1900
2
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
¹ôáà ÃÃá áãüñé
3
00:01:34,261 --> 00:01:36,388
ÃáñÃîåÃï, ìáãåìÃÃï áãüñé
4
00:01:43,645 --> 00:01:45,981
ÃÃÃÃ¥ üôé ðåñéðëáÃÃèçêå ìáêñéÃ
5
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Ãïëý ìáêñéÃ
6
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
ÃÃ¥ óôåñéÃò êáé èÃëáóóåò
7
00:02:00,537 --> 00:02:02,623
Ãç ãåëáóôåÃôå! ÃÃÃèéêï!
8
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
ÃÃãï Ãôñïðáëüò
9
00:02:06,793 --> 00:02:09,588
Ãýãåôå
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,933 --> 00:01:18,165
P?rizs, 1 900
2
00:01:23,253 --> 00:01:26,802
Volt egyszer egy fi?
3
00:01:30,813 --> 00:01:35,603
Egy k?l?n?s, elvar?zsolt fi?
4
00:01:39,613 --> 00:01:44,050
Azt mondj?k, messze ment
5
00:01:46,133 --> 00:01:49,648
Nagyon messze
6
00:01:50,293 --> 00:01:54,923
Hegyeken ?s tengereken t?l
7
00:01:55,613 --> 00:01:58,810
Ne engedj a gonosznak!
8
00:01:59,413 --> 00:02:01,688
Sz?gyenl?s volt egy kicsit
9
00:02:01,973 --> 00:02:04,567
Maradj t?vol
a b?n?k v?ros?t?l!
10
00:02:04,893 --> 00:02:07,771
Szomor?szem?
11
00:02:08,093 --> 00:02:11,608
- moulin.rouge.(3420322).nfo
- moulin rouge KLAXXON.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-08-20
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,365 --> 00:01:29,077
<i>Il était une fois un garçon</i>
2
00:01:33,248 --> 00:01:38,253
<i>étrange et enchanté</i>
3
00:01:42,424 --> 00:01:47,053
<i>On dit qu'il s'en fut très loin</i>
4
00:01:49,222 --> 00:01:52,893
<i>très loin</i>
5
00:01:53,560 --> 00:01:58,398
<i>par-delà les terres et la mer</i>
6
00:01:59,107 --> 00:02:02,444
<i>Tu vas au-devant du mal !</i>
7
00:02:03,070 --> 00:02:05,447
<i>Un peu timide</i>
8
00:02:05,739 --> 00:02:08,450
Détourne-toi de ce lieu de péché !
9
00:02:08,784 --> 00:02:11,787
<i>le regard triste</i>
10
00:02:12,120 -->
- Moulin Rouge cd1 ( English Subtitles )
- Moulin Rouge cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{83}- # Only love can last #|- # Love, love, love, love #
{86}{144}- # She's so fine and she's thine #|- # And she's thine #
{147}{182}- # She'll be yours #|- # She'll be yours #
{185}{275}# Till the end of time|'Cause you made her feel #
{278}{334}# Yes, you ma-a-a-a-ade|her feel #
{336}{427}# She has nothing to hide #|[ Laughing ]
{429}{468}- # Like a virgin #|- [ Waiters ] # Like a virgin #
{472}{531}- # Touched for the very first time #|- Aaaaaah!
{535}{623}- # Touched for the very first|ti-i-i-i-ime #|- # Like a vir-ir-ir-irgin #
{626}{687}- # When your hearts beat both in time #|- Oooh!
{690}{752}- # Like a virgin #|- # Ooh-oo
- Moulin Rouge - Fin - 23fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,876 --> 00:01:30,130
Oli kerran poika
2
00:01:33,634 --> 00:01:39,807
Kummallinen
lumottu poika
3
00:01:42,810 --> 00:01:49,483
He sanoivat, hän vaelsi
hyvin kauas
4
00:01:49,566 --> 00:01:54,029
Hyvin kauas
5
00:01:54,154 --> 00:01:59,618
Yli merien ja maitten
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,417
Hieman ujo
7
00:02:06,542 --> 00:02:10,254
- Mene pois tästä syntien kylästä,
- Suru silmässä
8
00:02:10,379 --> 00:02:12,631
joka on verrattavissa
Sodomaan ja Gomorraan.
9
00:02:12,756 --> 00:02:17,428
Mutta hyvin viisas
10
00:02:17,553 --> 00:02:21,348
Oli hän
1
- Moulin Rouge (2001).CD1.ViTE.ShareReactor.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,677 --> 00:00:13,842
[Orchestra Tuning Up]
2
00:00:13,949 --> 00:00:16,611
[Audience Applauding]
3
00:00:45,147 --> 00:00:50,312
[Orchestra:
''The Sound of Music'']
4
00:00:55,524 --> 00:00:58,925
[Orchestra Continues]
5
00:01:04,199 --> 00:01:07,100
[''Cancan'']
6
00:01:15,611 --> 00:01:17,279
[Ends]
7
00:01:17,279 --> 00:01:17,506
[Ends]
8
00:01:17,613 --> 00:01:20,946
[Resumes, Softly]
9
00:01:25,721 --> 00:01:29,953
There was a boy
10
00:01:33,462 --> 00:01:39,628
A very strange
enchanted boy
11
00:01:42,638 --> 00:01:49,305
They say he wandered
very far
- Moulin Rouge - CD1 - Eng - 23.976fps - 2001.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2055}{2156}"There was a boy"
{2240}{2388}"A very strange|enchanted boy"
{2460}{2620}"They say he wandered|very far"
{2623}{2730}" Very far"
{2732}{2864}" Over land and sea"
{2959}{3027}"A little shy"
{3029}{3119}- Turn away from this village of sin,|-"And sad of eye"
{3121}{3176}for it is a veritable|Sodom and Gomorrah.
{3179}{3291}"But very wise"
{3293}{3384}"Was he"
{3387}{3503}"And then one day"
{3579}{3624}"A magic day"
{3627}{3739}"He passed my way"
{3781}{3951}"And while we spoke|of many things"
{3953}{4058}"Fools and kings"
{4060}{4179}" This he said tome"
{4293}{4377}" The greatest thing"
{4428}{4527}" You'll ever learn"
{4
- moulin.rouge.ac3-pfa.cd1.srt
- moulin.rouge.ac3-pfa.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,780 --> 00:00:06,977
...that a force darker
than jealousy...
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,214
...and stronger than love...
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,730
...had begun to take hold...
4
00:00:17,140 --> 00:00:18,368
...of Satine?
5
00:00:25,140 --> 00:00:27,176
Where is she?
6
00:00:35,380 --> 00:00:38,736
-Will she be up by tonight?
-Tomorrow at the earliest.
7
00:00:44,740 --> 00:00:46,492
The Duke's leaving!
8
00:00:46,980 --> 00:00:50,370
She's confessing!
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,654
Confessing? Do you take me for
an imbecile, Zidler?
10
00:00:54,860 --> 00:
- moulin rouge KLAXXON.FR.srt
- moulin.rouge.(3420322).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,365 --> 00:01:29,077
<i>Il était une fois un garçon</i>
2
00:01:33,248 --> 00:01:38,253
<i>étrange et enchanté</i>
3
00:01:42,424 --> 00:01:47,053
<i>On dit qu'il s'en fut très loin</i>
4
00:01:49,222 --> 00:01:52,893
<i>très loin</i>
5
00:01:53,560 --> 00:01:58,398
<i>par-delà les terres et la mer</i>
6
00:01:59,107 --> 00:02:02,444
<i>Tu vas au-devant du mal !</i>
7
00:02:03,070 --> 00:02:05,447
<i>Un peu timide</i>
8
00:02:05,739 --> 00:02:08,450
Détourne-toi de ce lieu de péché !
9
00:02:08,784 --> 00:02:11,787
<i>le regard triste</i>
10
00:02:12,120 --> 00:02:15,791
<i>mais très sage...</i>
11
00:02:16,917 --> 00:0
- Moulin Rouge.txt
- moulin.rouge.(3412509).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1848}{1954}Pary¿, rok 1900
{2081}{2170}By³ sobie ch³opiec
{2270}{2390}Zaczarowany, dziwny ch³opiec
{2490}{2601}Zawêdrowa³ daleko, hen
{2653}{2741}W sin¹ dal
{2757}{2873}Przez l¹dy i morza
{2890}{2970}Uwa¿aj! Tu czyha z³o!
{2985}{3042}Trochê nieÅmia³y
{3049}{3114}Uciekaj z tego miasta grzechu!
{3122}{3194}Ze smutkiem w oczach
{3202}{3290}Lecz bardzo m¹dry...
{3317}{3390}by³ on
{3414}{3505}A¿ dnia pewnego
{3605}{3647}Dnia magicznego
{3652}{3761}Zesz³y siê drogi nasze
{3809}{3925}I poÅród rozmów wielu
{3985}{4073}O g³upcach i o królach
{408
- Moulin Rouge (2001).CD2.ViTE.ShareReactor.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:03,670
- Only love can last
- Love, love, love, love
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,215
- She's so fine and she's thine
- And she's thine
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,799
- She'll be yours
- She'll be yours
4
00:00:07,883 --> 00:00:11,678
Till the end of time
'Cause you made her feel
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,097
Yes, you ma-a-a-a-ade
her feel
6
00:00:14,223 --> 00:00:18,018
She has nothing to hide
[ Laughing ]
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,728
- Like a virgin
-[Waiters] Like a virgin
8
00:00:19,853 --> 00:00:22,356
- Touched for the very first tim
- Moulin.Rouge.2001.Ned.DVDRip.D ivX.CD1-ViTE.srt
- Moulin.Rouge.2001.Ned.DVDRip.D ivX.CD2-ViTE.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,527 --> 00:01:19,489
Parijs, 1900
2
00:01:25,370 --> 00:01:29,624
er was eens een jongen
3
00:01:33,128 --> 00:01:40,051
een hele vreemde, betoverde jongen
4
00:01:42,429 --> 00:01:49,102
ze zeggen dat hij zwierf
door stad en land
5
00:01:49,269 --> 00:01:53,565
door stad en land
6
00:01:53,732 --> 00:01:58,403
over land en zee
7
00:02:02,991 --> 00:02:05,785
een beetje bleu
8
00:02:05,952 --> 00:02:07,829
Keert u af van dit zondige dorp.
9
00:02:07,996 --> 00:02:12,083
en met een blik zo sneu
10
00:02:12,250 --> 00:02:16,838
maar heel erg wijs
11
00:02:17,005 -
- Moulin Rouge ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{500}Traducere si adaptare in Limba Romana
{1570}{1790}MOULIN ROUGE
{2055}{2156}A fost odata|un tinar
{2240}{2388}Un tinar straniu,|fermecator
{2460}{2620}Se spune ca ratacea|de departe
{2623}{2730}Foarte departe
{2732}{2864}Peste mari si tari
{2959}{3027}Putin cam timid
{3029}{3119}-Pleaca din acest oras pacatos.
{3179}{3291}Dar foarte intelept...
{3293}{3384}era.
{3387}{3503}Si intr-o zi
{3579}{3624}O zi magica
{3627}{3739}Mi-a iesit in cale
{3781}{3951}Si in timp ce vorbeam|despre multe
{3953}{4058}Despre nebuni si regi
{4060}{4179}Mi-a spus
{4293}{4377}Cel mai important lucru
{4428}{4527}Pe care-l vei afla vreodata
{45
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2055}{2156}Ãìà øå åäÃî ìîì÷å
{2240}{2388}ÃÃîãî ñòðà ÃÃî, î÷à ðîâà òåëÃî ìîì÷å
{2460}{2620}Ãà çâà õà , ֌ ñêèòà ë Ãà äà ëåêî
{2623}{2730}ÃÃîãî Ãà äà ëåêî
{2732}{2864}Ãî çåìè è ìîðåòÃ
{2959}{3027}Ãà ëêî ñðà ìåæëèâ
{3029}{3119}- ÃòâúðÃè ñå îò òîçè ãðà ä Ãà ãðåõà ,|-à òúæÃè î÷è
{3121}{3176}Ãà ùîòî Ã¥ èñòèÃñêè Ãîäîì è Ãîìîðà .
{3179}{3291}Ãî ìÃîãî ìúäúð
{3293}{3384}áèë òîé
{3387}{3503}à òîãà âà åäèà äåÃ
{3579}{3624}Ãäèà âúëøåáåà äåÃ
{3627}{3739}òîé
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1750}Undertekster af: MasterA
{2052}{2141}Der var en dreng
{2241}{2361}En meget besynderlig fortryllet dreng
{2461}{2572}De siger han rejste meget langt
{2624}{2712}Meget langt
{2728}{2844}Over land og s?
{2861}{2941}Bliv ikke snydt! Ondskab!
{2956}{3013}En smule genert
{3020}{3085}Forsvind fra den her by af syn!
{3093}{3165}og meget s?rgelig
{3173}{3261}men meget klog...
{3288}{3361}... var han
{3385}{3476}Og s? en dag
{3576}{3618}En magisk dag...
{3623}{3732}...kom han forbi min vej
{3780}{3896}Og mens vi talte om mange ting
{3956}{4044}Fjolser og konger
{4060}{4179}S? sagde han det her til mig
{4292}{4364}Den bedste ting
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2051}{2152}Havia um rapaz
{2236}{2384}Um rapaz muito estranho|E encantado.
{2456}{2616}Dizia-se que iria|Muito longe
{2619}{2726}Muito longe
{2728}{2860}Por terra e por mar.
{2955}{3023}Um pouco t?mido
{3025}{3115}- Afasta-te desta terra de pecado...|E de olhos tristes
{3117}{3172}- ... uma nova Sodomia e Gomorra
{3175}{3287}Mas que era
{3289}{3380}Muito esperto
{3383}{3499}E ent?o, um dia
{3575}{3620}Um dia m?gico
{3623}{3735}Cruzou-se comigo
{3777}{3947}E enquanto fal?vamos|Acerca de muitas coisas,
{3949}{4054}De idiotas e de reis
{4056}{4175}Foi isto o que ele me disse:
{4289}{4373}A maior das coisas
{4424}{4523}Que
- Moulin Rouge - Fin - 23fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,876 --> 00:01:30,130
Oli kerran poika
2
00:01:33,634 --> 00:01:39,807
Kummallinen
lumottu poika
3
00:01:42,810 --> 00:01:49,483
He sanoivat, hän vaelsi
hyvin kauas
4
00:01:49,566 --> 00:01:54,029
Hyvin kauas
5
00:01:54,154 --> 00:01:59,618
Yli merien ja maitten
6
00:02:03,580 --> 00:02:06,417
Hieman ujo
7
00:02:06,542 --> 00:02:10,254
- Mene pois tästä syntien kylästä,
- Suru silmässä
8
00:02:10,379 --> 00:02:12,631
joka on verrattavissa
Sodomaan ja Gomorraan.
9
00:02:12,756 --> 00:02:17,428
Mutta hyvin viisas
10
00:02:17,553 --> 00:02:21,348
Oli hän
1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2350}{2450}Subtitles provider:|Sibirski
{2519}{2625}Pariz, 1900
{2752}{2841}Bio jednom jedan djeèak
{2941}{3061}Veoma èudan oèaravajuæi djeèak
{3161}{3272}Kažu da je daleko odlutao
{3324}{3412}Veoma daleko
{3428}{3544}Preko kopna i mora
{3561}{3641}Ne zavaravajte se. Zlo!
{3656}{3713}Malo stidljiv
{3720}{3785}Klonite se sela zla!
{3793}{3865}Tužna oka
{3873}{3961}Ali veoma mudar
{3988}{4061}Bio je
{4085}{4176}A jednoga dana
{4276}{4318}Ãarobnoga dana
{4323}{4432}Naišao je na mene
{4480}{4596}Govorili smo o mnogo stvari
{4656}{4744}O ludama i kraljevima
{4760}{4879}Ovo mije kazao:
{4992}{5064}Najbolja stvar
{5112}{5207}Ko
- Moulin.Rouge.CD1.LT.srt
- Moulin.Rouge.CD2.LT.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,677 --> 00:00:13,842
[Orkestras derina instrumentus]
2
00:00:13,949 --> 00:00:16,611
[Publika ploja]
3
00:00:45,147 --> 00:00:50,312
[Orkestras:
''Muzikos skambesys'']
4
00:00:55,524 --> 00:00:58,925
[Orkestras groja]
5
00:01:04,199 --> 00:01:07,100
[''Kankanas'']
6
00:01:15,611 --> 00:01:17,279
[Nutyla]
7
00:01:17,279 --> 00:01:17,506
[Nutyla]
8
00:01:17,613 --> 00:01:20,946
[Pradeda i? naujo, ?velniai]
9
00:01:25,721 --> 00:01:29,953
Kart? buvo vaikinas
10
00:01:33,462 --> 00:01:39,628
Labai keistas, u?ker?tas vaikinas
11
00:01:42,638 --> 00:01:49,305
Sako, j
There are more subtitles available for Moulin Rouge
Click here to view them