Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Motives 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,332 --> 00:00:30,629
Iznenadi me.
2
00:00:30,733 --> 00:00:32,291
On je jedan od naših.
3
00:00:33,303 --> 00:00:35,237
Forenzièar, Andy Ryan.
4
00:00:35,338 --> 00:00:37,329
prevod i obrada:
@Ruža;@miroslavR
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,102
Imao je oružje, ali ga
nije upotrijebio.
6
00:00:45,648 --> 00:00:48,640
Ãini se da je bio struènjak u neèemu.
7
00:00:48,751 --> 00:00:49,877
Andy!
8
00:00:51,587 --> 00:00:52,918
Andy!
9
00:00:53,690 --> 00:00:54,850
Andy!
10
00:00:56,592 --> 00:00:59,652
Ko je, do ðavola, zvao ženu?
Ne znam.
11
00:01:05,468 -->
Subtitles for Motives 2
keywords: csi:, crime, scene, investigation, loco, motives, 2006, 1, cd, hungarian, hu, csi, s07e10, xor,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Loco Motives - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8ffc3b7d643675a3d2e17ac59122ccc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,730 --> 00:01:12,740
A munk?sok tal?lt?k meg reggel,
amikor dolgozni j?ttek.
2
00:01:12,740 --> 00:01:16,140
A n? halott, a fick?
?letben van, de nem besz?l.
3
00:01:16,140 --> 00:01:19,030
Ha el?ruln? a nev?t, tal?n
ut?na m?g ?n is az eny?met.
4
00:01:20,750 --> 00:01:22,450
Kivetted a t?rc?j?t?
5
00:01:22,450 --> 00:01:24,360
Nem, minden ?gy van,
ahogyan tal?ltuk.
6
00:01:24,360 --> 00:01:27,660
Tal?n valami hajl?ktalan
banda ?ppen erre j?rt,
7
00:01:27,660 --> 00:01:29,060
megtal?lta ?t,
8
00:01:29,060 --> 00:01:32,210
l?tta, hogy szabad az ?t
?s elvitte a t?rc?j?t.
Subtitles for Motives 2
keywords: 1109, motives, 2, bestdivx, english, motechnet, com, hi,
original filename: 11091-Motives.2.DVDRip.XviD-BeStDivX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,548 --> 00:00:30,862
Surprise me.
2
00:00:30,967 --> 00:00:33,052
He's one of ours.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,638
Forensics, Andy Ryan.
4
00:00:37,682 --> 00:00:41,138
He had a piece on him, but it was cold.
5
00:00:45,898 --> 00:00:48,880
Well, it looks
like he was an expert at something.
6
00:00:48,985 --> 00:00:51,070
Andy.
7
00:00:51,821 --> 00:00:53,906
Andy.
8
00:00:53,906 --> 00:00:55,992
Andy.
9
00:00:56,826 --> 00:01:00,991
Who in the hell called the wife?
- I don't know.
10
00:01:05,710 --> 00:01:07,795
Stay back.
11
00:01:09,088 --> 00:01:12,654
F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:33,275
Este unul de-al nostru.
2
00:00:33,994 --> 00:00:36,777
Suntem de la laborator.
3
00:00:38,130 --> 00:00:40,922
Avea o bucatã la el,
dar era rece.
4
00:00:46,235 --> 00:00:49,043
Se pare cã a fost omorât cu ceva.
5
00:00:57,110 --> 00:00:59,331
- Cine naiba a chemat-o pe soþie?
- Nu ºtiu.
6
00:01:09,348 --> 00:01:12,636
Spune-le sã ne aducã douã cafele.
Negre ºi cu zahãr.
7
00:01:12,637 --> 00:01:15,476
Este în regulã.
Pãstreazã restul.
8
00:03:25,475 --> 00:03:30,989
- De un an vreau sã fac asta.
Ãntr-un an o sã-mi triplez investiþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Ik moet even naar m'n auto.
- Neem je me in de maling?
2
00:00:23,480 --> 00:00:29,077
Nee, het spijt me. Ik ben zo terug.
3
00:00:35,880 --> 00:00:40,476
Hij is oké. Pennenlikkers zijn
niet gewend aan vuile handen.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,959
Hij is onervaren.
5
00:00:42,120 --> 00:00:45,795
Hij is ambtenaar,
maar hij heeft goede informatie.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,598
Eigenlijk...
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
moet ik m'n vindersloon verhogen.
8
00:01:02,960 --> 00:01:07,556
Jullie vent gaat de stad üit
en dan eisen jüllie meer geld?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:33,275
Este unul de-al nostru.
2
00:00:33,994 --> 00:00:36,777
Suntem de la laborator.
3
00:00:38,130 --> 00:00:40,922
Avea o bucatã la el,
dar era rece.
4
00:00:46,235 --> 00:00:49,043
Se pare cã a fost omorât cu ceva.
5
00:00:57,110 --> 00:00:59,331
- Cine naiba a chemat-o pe soþie?
- Nu ºtiu.
6
00:01:09,348 --> 00:01:12,636
Spune-le sã ne aducã douã cafele.
Negre ºi cu zahãr.
7
00:01:12,637 --> 00:01:15,476
Este în regulã.
Pãstreazã restul.
8
00:03:25,475 --> 00:03:30,989
- De un an vreau sã fac asta.
Ãntr-un an o sã-mi triplez investiþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,438
Faut que j'aille à ma voiture.
2
00:00:21,760 --> 00:00:26,151
- Tu déconnes ?
- Non... Je suis désolé, mec.
3
00:00:26,320 --> 00:00:29,198
Je reviens tout de suite.
4
00:00:35,640 --> 00:00:40,077
Ãa ira. Les gratte-papiers sont pas
habitués à se salir les mains.
5
00:00:40,240 --> 00:00:41,559
Ton mec y connaît rien.
6
00:00:41,720 --> 00:00:45,474
C'est un larbin du gouvernement,
mais ses infos sont solides.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,789
D'ailleurs...
8
00:00:48,240 --> 00:00:50,356
je vais augmenter ma commission.
9
00:01:03,160 --> 0
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2, 2007, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39078-Motives_2_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:33,275
Este unul de-al nostru.
2
00:00:33,994 --> 00:00:36,777
Suntem de la laborator.
3
00:00:38,130 --> 00:00:40,922
Avea o bucatã la el,
dar era rece.
4
00:00:46,235 --> 00:00:49,043
Se pare cã a fost omorât cu ceva.
5
00:00:57,110 --> 00:00:59,331
- Cine naiba a chemat-o pe soþie?
- Nu ºtiu.
6
00:01:09,348 --> 00:01:12,636
Spune-le sã ne aducã douã cafele.
Negre ºi cu zahãr.
7
00:01:12,637 --> 00:01:15,476
Este în regulã.
Pãstreazã restul.
8
00:03:25,475 --> 00:03:30,989
- De un an vreau sã fac asta.
Ãntr-un an o sã-mi triplez investiþi
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx,
original filename: Motives 2 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ec907692730072b549979a6f0c07894e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,548 --> 00:00:30,828
Surpreende-me.
2
00:00:30,966 --> 00:00:32,425
Ele ? um dos nossos.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,461
Medicina legal, Andy Ryan.
4
00:00:35,595 --> 00:00:37,552
LINHA POLICIAL ? PROIBIDA A PASSAGEM
5
00:00:37,682 --> 00:00:40,350
Ele tinha uma arma, mas n?o foi disparada.
6
00:00:45,898 --> 00:00:48,851
Bem, parece que ele era perito em algo.
7
00:00:48,984 --> 00:00:50,099
Andy!
8
00:00:51,820 --> 00:00:53,148
Andy!
9
00:00:53,906 --> 00:00:55,069
Andy!
10
00:00:56,825 --> 00:00:59,862
- Quem diabo chamou a mulher dele?
- N?o sei.
11
00:01:05
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, internal,
original filename: Motives - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,636
Minun pitää mennä autolleni.
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,031
- Pilailetko?
- Olen pahoillani.
3
00:00:26,160 --> 00:00:29,118
Tulen heti takaisin.
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,798
Kynänpyörittäjät
eivät ole tottuneet likaiseen työhön.
5
00:00:40,360 --> 00:00:45,593
- Poika on kokematon.
- Häneltä saa hyvää tietoa.
6
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Itse asiassa-
7
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
- haluan löytöpalkkion.
8
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Poikasi häipyy, ja sinä haluat rahaa.
9
00:01:07,440 --> 00:01:12,150
- Minulle kuuluu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{543}Trebuie sã mã duc la maºina.
{547}{657}- Glumeºti, nu?|- Nu... Ãmi pare rãu, omule.
{661}{733}Mã întorc imediat.
{894}{1005}Va fi în regulã. Birocraþii|ãºtia nu-ºi murdaresc mâinile.
{1009}{1043}Bãiatul tãu e verde.
{1047}{1140}E un lacheu guvernamental, dar|informaþiile lui sunt solide. E cel mai bun.
{1144}{1194}De fapt...
{1208}{1263}...trebuie sã-l gãsesc pe|cel care îmi aduce onorariul.
{1573}{1678}Bãiatul tãu o întinde|ºi tu o sã mã loveºti?
{1686}{1728}E corect sã-mi iau partea.
{1743}{1804}Afacerile noastre s-au terminat definitiv.
{1824}{1880}Hei, sã nu mai faci asta, omule!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,260 --> 00:00:31,376
?????? ??? ?????.
2
00:00:31,420 --> 00:00:33,331
?? ?? ????????????, ????? ??????.
3
00:00:33,380 --> 00:00:36,099
?? ??????? ???? ????
???? ??? ??????????.
4
00:00:36,140 --> 00:00:41,214
?? ?? ??????? ?? ?????????? ??? ????????
??? ?????????? ???????? ??? ????????;
5
00:00:41,260 --> 00:00:43,376
??'??? ?????? ??'????? ???????????;
6
00:00:43,420 --> 00:00:47,732
"? ????? ?? ???????
??? ???????? ?'????????? ??? ?????...
7
00:00:47,780 --> 00:00:50,294
?? ??? ?????? ??
??????????????? ??? ????????;
8
00:00:50,340 --> 00:00:52,171
"???, ?? ????? ?? ??
Subtitles for Motives 2
keywords: csi:, crime, scene, investigation, loco, motives, 2006, 1, cd, english, en, csi, s07e10, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Loco Motives - 2006 - 1CD - English - en - 763dfe312c976e83facc77a66976aa4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,726 --> 00:01:12,571
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:12,739 --> 00:01:16,126
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:16,332 --> 00:01:19,043
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,348
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:22,399 --> 00:01:24,209
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:24,370 --> 00:01:27,607
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in off the street,
7
00:01:27,658 --> 00:01:29,017
found him,
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:30,793
Sorprendeme.
2
00:00:30,897 --> 00:00:32,455
Es uno de los nuestros.
3
00:00:33,467 --> 00:00:35,401
Del Departamento Forense, Andy Ryan.
4
00:00:35,502 --> 00:00:37,493
NO PASAR - POLICIA
5
00:00:37,604 --> 00:00:40,266
Tenia un arma, pero no la uso.
6
00:00:45,812 --> 00:00:48,804
Luce como un experto en algo.
7
00:00:48,915 --> 00:00:50,041
!Andy!
8
00:00:51,751 --> 00:00:53,082
!Andy!
9
00:00:53,854 --> 00:00:55,014
!Andy!
10
00:00:56,756 --> 00:00:59,816
- ¿Quien diablos llamo a la esposa?
- No lo se.
11
00:01:05,632 --> 00:01:06,690
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2, 2007, english, en, bestdivx,
original filename: Motives 2 - 2007 - - English - en - 5f788c3c3200f25a8fd908a9879e257b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,548 --> 00:00:30,862
Surprise me.
2
00:00:30,967 --> 00:00:33,052
He's one of ours.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,638
Forensics, Andy Ryan.
4
00:00:37,682 --> 00:00:41,138
He had a piece on him, but it was cold.
5
00:00:45,898 --> 00:00:48,880
Well, it looks
like he was an expert at something.
6
00:00:48,985 --> 00:00:51,070
Andy.
7
00:00:51,821 --> 00:00:53,906
Andy.
8
00:00:53,906 --> 00:00:55,992
Andy.
9
00:00:56,826 --> 00:01:00,991
Who in the hell called the wife?
- I don't know.
10
00:01:05,710 --> 00:01:07,795
Stay back.
11
00:01:09,088 --> 00:01:12,654
F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{543}Id? do samochodu.
{547}{657}- ?artujesz sobie?|- Nie... Wybacz, stary.
{661}{733}Zaraz wr?c?.
{894}{1005}On jest w porz?dku.|Gryzipi?rki nie lubi? brudzi? sobie r?k.
{1009}{1043}Facet jest zielony.
{1047}{1140}To rz?dowe popychad?o,|ale ma dobre informacje. Sprawdzone.
{1144}{1194}W?a?ciwie...
{1209}{1263}to podwy?sz mi znale?ne.
{1573}{1678}Zaraz. Tw?j kole? zniknie,|a ty wrobisz mnie w sztywnego?
{1686}{1728}Odbieram sw?j przydzia?.
{1743}{1804}To koniec naszych interes?w.
{1824}{1880}Kurde, stary, nie r?b mi tego.
{1897}{1988}Nie wa? si? mnie wi?cej tkn??!
{2549}{2606}O cholera.
{2679}{2725}Reyes!
{2835}{2868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,716
I gotta go to my car.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,271
- You're kidding me, right?
- No... I'm sorry, man.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
I'll be right back.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,197
He's all right. Pencil pushers just
ain't used to getting their hands dirty.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,713
Your boy's green.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,589
He's a government lackey, but his
information's solid, man. The best.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
In fact...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...I gotta go up on my finder's fee.
9
00:01:02,920 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Ik moet even naar m'n auto.
- Neem je me in de maling?
2
00:00:23,480 --> 00:00:29,077
Nee, het spijt me. Ik ben zo terug.
3
00:00:35,880 --> 00:00:40,476
Hij is oké. Pennenlikkers zijn
niet gewend aan vuile handen.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,959
Hij is onervaren.
5
00:00:42,120 --> 00:00:45,795
Hij is ambtenaar,
maar hij heeft goede informatie.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,598
Eigenlijk...
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
moet ik m'n vindersloon verhogen.
8
00:01:02,960 --> 00:01:07,556
Jullie vent gaat de stad üit
en dan eisen jüllie meer geld?
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 1, hls, sabian, 2, 5, ro,
original filename: 2331-sub_Motives-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{521}Trebuie sã mã duc la maºinã.
{525}{630}- Glumeºti, nu?|- Nu... Ãmi pare rãu, omule.
{634}{703}Mã întorc imediat.
{857}{964}Va fi în regulã. Birocraþii|ãºtia nu-ºi murdãresc mâinile.
{968}{1000}Bãiatul tãu e verde.
{1004}{1093}E un lacheu guvernamental, dar|informaþiile lui sunt solide. E cel mai bun.
{1097}{1145}De fapt...
{1159}{1211}... trebuie sã-l gãsesc pe|cel care îmi aduce onorariul.
{1509}{1609}Bãiatul tãu o întinde|ºi tu o sã mã loveºti?
{1617}{1657}E corect sã-mi iau partea.
{1672}{1730}Afacerile noastre s-au terminat definitiv.
{1749}{1803}Hei, sã nu mai faci asta, omule!
{1819}{1907}SÃ
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Motives - 2004 - 1CD - Czech - cz - 796e9d8637d5da25bbbcc2aabeb9d8e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,670
Mus?m si sko?it do auta.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,237
- D?l?? si srandu?
- Ne. Promi?.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Hned se vr?t?m.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,151
Je v pohod?. Kancel??sk? my?i
nejsou zvykl? na ?pinavou pr?ci.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,679
Je to zelen??.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,555
Je to vl?dn? slouha,
ale m? skv?l? informace.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Chci ??ct...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...bude to st?t o n?co v?c.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Ten chlap se vypa??,
a ty m? je?t? sk?sne??
10
00:01:0
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, internal, tide,
original filename: 7e8a854760000e7a010615cbeeebc0b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,832
- Jeg må hen til min bil.
- Du tager pis på mig, ikke?
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,313
Jamen...
Jeg skynder mig tilbage.
3
00:00:35,760 --> 00:00:40,197
Han er god nok. Papirskubbere er ikke
vant til at få snavsede hænder.
4
00:00:40,360 --> 00:00:45,593
- Han er en grønskolling.
- Han er min bedste regeringskilde.
5
00:00:45,760 --> 00:00:50,515
Faktisk... har jeg sat
prisen på min findeløn op.
6
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Din fyr er lige stukket af,
og nu prøver du at presse citronen?
7
00:01:07,440 --> 00:01:12,150
- Jeg vil have min andel.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{543}Trebuie sã mã duc la maºinã.
{547}{657}- Glumeºti, nu?|- Nu, îmi pare rãu, omule.
{661}{733}Mã întorc imediat.
{894}{1005}Va fi în regulã. Birocraþii|ãºtia nu-ºi murdãresc mâinile.
{1009}{1043}Bãiatul tãu e verde.
{1047}{1140}E un lacheu guvernamental, dar|informaþiile lui sunt solide.|E cel mai bun.
{1144}{1194}De fapt,
{1208}{1263}trebuie sã-l gãsesc pe|cel care îmi aduce onorariul.
{1573}{1678}Bãiatul tãu o întinde|ºi tu o sã mã loveºti?
{1686}{1728}E corect sã-mi iau partea.
{1743}{1804}Afacerile noastre|s-au terminat definitiv.
{1824}{1880}Hei, sã|nu mai faci asta, omule!
{1897}{1988}Sã nu m
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 1, cd, czech, cz, internal, cze, tide,
original filename: Motives - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4fd7bc4763a636e7363bd0e5dd6a5f9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,670
Mus?m si sko?it do auta.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,237
- D?l?? si srandu?
- Ne. Promi?.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Hned se vr?t?m.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,151
Je v pohod?. Kancel??sk? my?i
nejsou zvykl? na ?pinavou pr?ci.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,679
Je to zelen??.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,555
Je to vl?dn? slouha,
ale m? skv?l? informace.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Chci ??ct...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...bude to st?t o n?co v?c.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Ten chlap se vypa??,
a ty m? je?t? sk?sne??
10
00:01:0
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, internal, tide,
original filename: dcd4252b5f0bf8ea6033e43bce81e95a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,716
Jag måste gå till bilen.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,271
-Du skojar, eller hur?
-Nej, tyvärr.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Jag kommer strax tillbaka.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,197
Han är schysst. Kontorsråttor
är inte vana vid skitgöra.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,713
Din kille är ny.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,589
Han är en lakej,
men hans information är bra.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Det är så...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...att min hittelön måste bli högre.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Ska din kille sticka
oc
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Motives - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2de5747c8ce3225fd4f59aeffa5dcee9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,670
Mus?m si sko?it do auta.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,237
- D?l?? si srandu?
- Ne. Promi?.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Hned se vr?t?m.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,151
Je v pohod?. Kancel??sk? my?i
nejsou zvykl? na ?pinavou pr?ci.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,679
Je to zelen??.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,555
Je to vl?dn? slouha,
ale m? skv?l? informace.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Chci ??ct...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...bude to st?t o n?co v?c.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Ten chlap se vypa??,
a ty m? je?t? sk?sne??
10
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,726 --> 00:01:12,571
Los obreros los encontraron cuando
ingresaron esta mañana.
2
00:01:12,739 --> 00:01:16,126
La mujer está muerta, el tipo
sigue vivo, pero no habla.
3
00:01:16,332 --> 00:01:19,043
No quiso decirme su nombre,
ni siquiera después de decirle el mÃo.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,209
- ¿Le sacaste la billetera?
- No, todo está tal cual lo encontré.
5
00:01:24,370 --> 00:01:27,607
Pensé que algún tonto
entró desde la calle...
6
00:01:27,658 --> 00:01:29,017
...lo encontró...
7
00:01:29,110 --> 00:01:32,335
...pensó que tenÃa un pase
y revisó su bol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Ik moet even naar m'n auto.
- Neem je me in de maling?
2
00:00:23,480 --> 00:00:29,077
Nee, het spijt me. Ik ben zo terug.
3
00:00:35,880 --> 00:00:40,476
Hij is oké. Pennenlikkers zijn
niet gewend aan vuile handen.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,959
Hij is onervaren.
5
00:00:42,120 --> 00:00:45,795
Hij is ambtenaar,
maar hij heeft goede informatie.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,598
Eigenlijk...
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
moet ik m'n vindersloon verhogen.
8
00:01:02,960 --> 00:01:07,556
Jullie vent gaat de stad üit
en dan eisen jüllie meer geld?
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Motives - 2004 - 1CD - Czech - cz - fbdcde662a4dd7f9a1fa1e96a74c7e56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,670
Mus?m si sko?it do auta.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,237
- D?l?? si srandu?
- Ne. Promi?.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
Hned se vr?t?m.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,151
Je v pohod?. Kancel??sk? my?i
nejsou zvykl? na ?pinavou pr?ci.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,679
Je to zelen??.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,555
Je to vl?dn? slouha,
ale m? skv?l? informace.
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,751
Chci ??ct...
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,510
...bude to st?t o n?co v?c.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,118
Ten chlap se vypa??,
a ty m? je?t? sk?sne??
10
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Ik moet even naar m'n auto.
- Neem je me in de maling?
2
00:00:23,480 --> 00:00:29,077
Nee, het spijt me. Ik ben zo terug.
3
00:00:35,880 --> 00:00:40,476
Hij is ok?. Pennenlikkers zijn
niet gewend aan vuile handen.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,959
Hij is onervaren.
5
00:00:42,120 --> 00:00:45,795
Hij is ambtenaar,
maar hij heeft goede informatie.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,598
Eigenlijk...
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
moet ik m'n vindersloon verhogen.
8
00:01:02,960 --> 00:01:07,556
Jullie vent gaat de stad ?it
en dan eisen j?llie meer geld?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,296 --> 00:00:23,491
Debo ir a mi auto.
2
00:00:23,698 --> 00:00:28,260
-Bromeas, ¿ verdad?
-No, lo siento.
3
00:00:28,436 --> 00:00:31,428
Ya regreso.
4
00:00:38,146 --> 00:00:42,776
Los burócratas no suelen
ensuciar sus manos.
5
00:00:42,951 --> 00:00:44,350
Tu muchacho es inmaduro.
6
00:00:44,519 --> 00:00:48,421
Es lacayo del gobierno pero su
información es sólida, la mejor.
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,649
De hecho...
8
00:00:51,292 --> 00:00:53,522
...subiré mi tarifa de investigador.
9
00:01:08,042 --> 00:01:10,840
¿Tu muchacho deja la escena
y me cobras p
Subtitles for Motives 2
keywords: 1201, motives, 2, bestdivx, swedish, motechnet, com,
original filename: 12013-Motives.2.DVDRip.XviD-BeStDivX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:12,247
Synkad Av: Karillen
2
00:00:29,548 --> 00:00:33,379
- Ãverraska mig.
- Han är en av oss.
3
00:00:33,452 --> 00:00:35,519
Kriminalare, Andy Ryan.
4
00:00:35,596 --> 00:00:37,599
POLlSAVSPÃRRNlNG
FÃR EJ ÃVERTRÃDAS
5
00:00:37,681 --> 00:00:41,399
Han hade ett vapen på sig,
men det var kallt.
6
00:00:45,898 --> 00:00:48,919
Han verkar ha varit expert på nåt.
7
00:00:48,984 --> 00:00:51,079
Andy!
8
00:00:51,720 --> 00:00:53,819
Andy!
9
00:00:53,906 --> 00:00:55,999
Andy!
10
00:00:56,825 --> 00:01:00,439
-Vem fan ringde frun?
-Jag vet inte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,426 --> 00:01:13,271
Los obreros los encontraron cuando
ingresaron esta mañana.
2
00:01:13,439 --> 00:01:16,826
La mujer está muerta, el tipo
sigue vivo, pero no habla.
3
00:01:17,032 --> 00:01:19,743
No quiso decirme su nombre,
ni siquiera después de decirle el mÃo.
4
00:01:21,113 --> 00:01:24,909
- ¿Le sacaste la billetera?
- No, todo está tal cual lo encontré.
5
00:01:25,070 --> 00:01:28,307
Pensé que algún tonto
entró desde la calle...
6
00:01:28,358 --> 00:01:29,717
...lo encontró...
7
00:01:29,810 --> 00:01:33,035
...pensó que tenÃa un pase
y revisó su bol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,874 --> 00:00:47,376
[Intense hip-hop music]
2
00:02:14,789 --> 00:02:16,249
[Pounding on door]
3
00:02:16,332 --> 00:02:17,417
Hold on a minute.
4
00:02:33,056 --> 00:02:35,517
MAN IN HALL: What the fuck?
JIMMY: Hold on a fuckin' minute!
5
00:02:50,447 --> 00:02:51,656
[Hip-hop music stops suddenly]
6
00:02:51,782 --> 00:02:53,742
[Hip-hop beat from other room]
7
00:02:57,036 --> 00:02:58,496
[Vomiting]
8
00:02:59,872 --> 00:03:01,832
[Pounding on door]
9
00:03:02,249 --> 00:03:03,834
MAN IN HALL: Yo, what the fuck?
10
00:03:04,543 --> 00:03:08,922
Quit playing wit
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx,
original filename: Motives 2 - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 57c926fa8fb220639ac22e21a84221ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:12,247
Synkad Av: Karillen
2
00:00:29,548 --> 00:00:33,379
- ?verraska mig.
- Han ?r en av oss.
3
00:00:33,452 --> 00:00:35,519
Kriminalare, Andy Ryan.
4
00:00:35,596 --> 00:00:37,599
POLlSAVSP?RRNlNG
F?R EJ ?VERTR?DAS
5
00:00:37,681 --> 00:00:41,399
Han hade ett vapen p? sig,
men det var kallt.
6
00:00:45,898 --> 00:00:48,919
Han verkar ha varit expert p? n?t.
7
00:00:48,984 --> 00:00:51,079
Andy!
8
00:00:51,720 --> 00:00:53,819
Andy!
9
00:00:53,906 --> 00:00:55,999
Andy!
10
00:00:56,825 --> 00:01:00,439
-Vem fan ringde frun?
-Jag vet inte.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:31:13,548 --> 01:31:14,776
Surprise me.
2
01:31:14,908 --> 01:31:16,307
He's one of ours.
3
01:31:17,388 --> 01:31:19,219
Forensics, Andy Ryan.
4
01:31:21,348 --> 01:31:23,908
He had a piece on him, but it was cold.
5
01:31:29,228 --> 01:31:32,061
Well, it looks
like he was an expert at something.
6
01:31:32,188 --> 01:31:33,257
Andy!
7
01:31:34,908 --> 01:31:36,182
Andy!
8
01:31:36,908 --> 01:31:38,023
Andy!
9
01:31:39,708 --> 01:31:42,620
- Who in the hell called the wife?
- I don't know.
10
01:31:48,228 --> 01:31:49,217
Stay back.
11
01:31:51,468 --> 01:31:54,460
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, 2, 5, fps, hls, sabian, ro,
original filename: 8655-Motives_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{543}Trebuie sã mã duc la maºina.
{547}{657}- Glumeºti, nu?|- Nu... Ãmi pare rãu, omule.
{661}{733}Mã întorc imediat.
{894}{1005}Va fi în regulã. Birocraþii|ãºtia nu-ºi murdaresc mâinile.
{1009}{1043}Bãiatul tãu e verde.
{1047}{1140}E un lacheu guvernamental, dar|informaþiile lui sunt solide. E cel mai bun.
{1144}{1194}De fapt...
{1208}{1263}...trebuie sã-l gãsesc pe|cel care îmi aduce onorariul.
{1573}{1678}Bãiatul tãu o întinde|ºi tu o sã mã loveºti?
{1686}{1728}E corect sã-mi iau partea.
{1743}{1804}Afacerile noastre s-au terminat definitiv.
{1824}{1880}Hei, sã nu mai faci asta, omule!
{
Subtitles for Motives 2
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, 2000, s07e1, loco, motives, xor, s07e10,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(710)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,726 --> 00:01:12,571
Los obreros los encontraron cuando
ingresaron esta mañana.
2
00:01:12,739 --> 00:01:16,126
La mujer está muerta, el tipo
sigue vivo, pero no habla.
3
00:01:16,332 --> 00:01:19,043
No quiso decirme su nombre,
ni siquiera después de decirle el mÃo.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,209
- ¿Le sacaste la billetera?
- No, todo está tal cual lo encontré.
5
00:01:24,370 --> 00:01:27,607
Pensé que algún tonto
entró desde la calle...
6
00:01:27,658 --> 00:01:29,017
...lo encontró...
7
00:01:29,110 --> 00:01:32,335
...pensó que tenÃa un pase
y revisó su bol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:21,716
- Ãðÿáâà äà îòèäà äî êîëà òà ìè.
2
00:00:21,880 --> 00:00:26,271
- Ãåãóâà ø ñå, Ãà ëè?
- ÃÃ¥... à ç... èçâèÃÿâà é, âèæ à ç...
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,318
...âåäÃà ãà ñå âðúùà ì.
4
00:00:35,760 --> 00:00:40,197
- Ãîé Ã¥ ïðà â. Ãþðîêðà òèòå ïðîñòî ÃÃ¥
ñà ñâèêÃà ëè äà ñè öà ïà ò ðúöåòå.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,713
- Ãâîÿ ÷îâåê Ã¥ Ãîâà ê.
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,589
- Ãîé Ã¥ ïðà âèòåëñòâåà ñëóãà , Ãî èìÃ
Ãà é-Ã
Subtitles for Motives 2
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, hr, 2000, argenteam, s07e1, loco, motives, 44, 2, s07e10,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(710 HR)(2000)-aRGENTeaM-6863.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,426 --> 00:01:13,271
Los obreros los encontraron cuando
ingresaron esta mañana.
2
00:01:13,439 --> 00:01:16,826
La mujer está muerta, el tipo
sigue vivo, pero no habla.
3
00:01:17,032 --> 00:01:19,743
No quiso decirme su nombre,
ni siquiera después de decirle el mÃo.
4
00:01:21,113 --> 00:01:24,909
- ¿Le sacaste la billetera?
- No, todo está tal cual lo encontré.
5
00:01:25,070 --> 00:01:28,307
Pensé que algún tonto
entró desde la calle...
6
00:01:28,358 --> 00:01:29,717
...lo encontró...
7
00:01:29,810 --> 00:01:33,035
...pensó que tenÃa un pase
y revisó su bol
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx,
original filename: Motives 2 - 2007 - 1CD - English - en - d13d01aae40aa1f85bb93b2e0e9938e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,548 --> 00:00:30,862
Surprise me.
2
00:00:30,967 --> 00:00:33,052
He's one of ours.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,638
Forensics, Andy Ryan.
4
00:00:37,682 --> 00:00:41,138
He had a piece on him, but it was cold.
5
00:00:45,898 --> 00:00:48,880
Well, it looks
like he was an expert at something.
6
00:00:48,985 --> 00:00:51,070
Andy.
7
00:00:51,821 --> 00:00:53,906
Andy.
8
00:00:53,906 --> 00:00:55,992
Andy.
9
00:00:56,826 --> 00:01:00,991
Who in the hell called the wife?
- I don't know.
10
00:01:05,710 --> 00:01:07,795
Stay back.
11
00:01:09,088 --> 00:01:12,654
F
Subtitles for Motives 2
keywords: motives, 2004, internal, tide, bg,
original filename: motives.2004.ac3.internal.dvdrip.xvid-tide(subs.unacs.bg).zip