Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mother Night by relevance:
Subtitles for Mother Night
keywords: mother, night, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, txxz,
original filename: Mother Night (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{3441}MOTHER NIGHT
{3441}{5538}"Police"
{5538}{6257}"Haifa, Israel 1961"
{6258}{6330}Do you prefer German or English?
{6331}{6377}English.
{6378}{6426}You are to write down your memoirs|for the Haifa Institute...
{6426}{6497}for the documentation|of war criminals.
{6497}{6617}You have three weeks to complete|your memoirs before your trial begins.
{6618}{6688}Do you have any questions?
{6689}{7600}No. This is great.|Thanks for everything.
{7601}{7959}"Jews, Negroes...|Mongrel"
{7960}{8104}You are the only man I know who has|a bad conscience about the war.
{8105}{8188}Who is this?
{8189}{8271}Bernard Liebman.
{8272}{8368}I have guar
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - d0ac18f0e695db805e57b4aebb8fe9ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,097 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football, subts,
original filename: 20005959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Chicos, os he contado historias
sobre todas las grandes festividades...
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Navidad...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Acción de Gracias...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
Pero hay una fiesta que
siempre ha sido mi favorita.
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
El domingo de la Super Bowl.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
Y hubo una Super Bowl en 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
que nunca olvidaré.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, tú te ocupas de la cerveza.
10
00
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, 5, en, game, night,
original filename: how_i_met_your_mother_1x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,863 --> 00:00:06,439
Kids, something you might not know about your Uncle Marshall
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,548
is that he's always been good at games.
3
00:00:08,622 --> 00:00:10,077
I mean, unbeatable.
4
00:00:10,139 --> 00:00:11,101
Gin!
5
00:00:13,222 --> 00:00:14,717
Yahtzee!
6
00:00:15,632 --> 00:00:16,741
Poker!
7
00:00:17,508 --> 00:00:20,004
You don't have to shout out "poker" when you win.
8
00:00:20,005 --> 00:00:21,970
I know. It's just fun to say.
9
00:00:22,371 --> 00:00:25,273
We all finally agreed Marshall should be running our game nights
10
00:00:2
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 1x1, game, night, lol, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 24dd46e2f4c13c6c91a0b1eb110b76e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.3 MB
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,423
Kids, something you might not know about your Uncle Marshall
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,550
is that he's always been good at games.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,093
I mean, unbeatable.
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,094
Gin!
6
00:00:13,222 --> 00:00:14,723
Yahtzee!
7
00:00:15,641 --> 00:00:16,725
Poker!
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,020
You don't have to shout out "poker" when you win.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
I know. It's just fun to say.
10
00:00:22,356 --> 00:00:25,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{346}Don't break an ankle, Sucka.
{347}{393}A couple more bricks,|you'll have your own building.
{782}{813}You can't stop me.
{816}{869}You better go get my ball|before I whup your ass.
{897}{938}That's what I thought.
{1504}{1549}If there was ever|an open and shut case...
{1550}{1593}- What're we have?|- Rachel Camden.
{1594}{1662}Married.|Lived in 8a there.
{1740}{1769}What about her?
{1770}{1813}Ophelia Dichiaria.
{1814}{1856}Divorced. Lives in 7f.
{1858}{1889}Interviewed|all the neighbors.
{1889}{1923}Did they have a history?
{1924}{1956}Different floors.
{1957}{2003}Can't find any connection|between them.
{2003}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:56:MOTHER NIGHT
00:01:08:"Police"
00:03:51:"Haifa, Israel 1961"
00:04:21:Do you prefer German or English?
00:04:24:English.
00:04:26:You are to write down your memoirs|for the Haifa Institute...
00:04:28:for the documentation|of war criminals.
00:04:31:You have three weeks to complete|your memoirs before your trial begins.
00:04:36:Do you have any questions?
00:04:39:No. This is great.|Thanks for everything.
00:05:17:"Jews, Negroes...|Mongrel"
00:05:32:You are the only man I know who has|a bad conscience about the war.
00:05:38:Who is this?
00:05:41:Bernard Liebman.
00:05:45:I have guard duty|from 2:00 ti
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 11, 5, 2005, s01e1, game, night, topaz, s01e15,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(115)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,230
<i>Chicos, hay algo que quizá no sepan
del tÃo Marshall...</i>
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,400
<i>...y es que siempre ha sido bueno
en los juegos.</i>
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,841
<i>Nadie puede derrotarlo.</i>
4
00:00:11,945 --> 00:00:13,003
¡Gin!
5
00:00:15,081 --> 00:00:16,309
¡Yahtzee!
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,643
¡Póquer!
7
00:00:19,452 --> 00:00:21,647
No tienes que gritar "póquer"
cuando ganas.
8
00:00:21,755 --> 00:00:23,620
Lo sé. Pero es divertido decirlo.
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,282
<i>Acordamos entonces...</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,326 --> 00:00:03,202
Subtitles by Taiwan CSI Subtitle Team
2
00:00:13,526 --> 00:00:14,451
Don't break an ankle, Sucka.
3
00:00:14,486 --> 00:00:16,405
A couple more bricks,
you'll have your own building.
4
00:00:32,621 --> 00:00:33,891
You can't stop me.
5
00:00:34,046 --> 00:00:36,227
You better go get my ball
before I whup your ass.
6
00:00:37,432 --> 00:00:39,132
That's what I thought.
7
00:01:02,730 --> 00:01:04,607
If there was ever
an open and shut case...
8
00:01:04,642 --> 00:01:06,457
- What're we have?
- Rachel Camden.
9
00:01:06,492 --> 00:01:09,340
Marrie
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, en, monday, night, football,
original filename: how_i_met_your_mother_2x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,095 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football,
original filename: How I Met Your Mother - 2x14 - Monday night football.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,098 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Mother Night
keywords: c, s, i, ny, 11, 2004, csi, new, york, s01e10, night, mother, lol,
original filename: C.S.I..NY(110)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,526 --> 00:00:14,526
No te rompas un tobillo, idiota.
2
00:00:14,527 --> 00:00:16,405
Un par de ladrillos más y
tendrás tu propio edificio.
3
00:00:32,621 --> 00:00:33,891
No puedes pararme.
4
00:00:34,046 --> 00:00:36,227
Será mejor que cojas mi pelota
antes que te patee el culo.
5
00:00:37,432 --> 00:00:39,132
Asà me gusta.
6
00:01:02,730 --> 00:01:04,607
Si hubiese siempre un
caso de abrir y cerrar...
7
00:01:04,642 --> 00:01:06,991
- ¿Qué tenemos?
- Rachel Camden.
8
00:01:07,026 --> 00:01:09,340
Casada. VivÃa allÃ,
en el octavo A.
9
00:01:12,464 --> 00:01:
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, 5, game, night, by, sidney, 1978, para, tusseries,
original filename: 36038.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,013
Traducido por Leito
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,214
revisado y sincronizado por
sidney1978 y mikiantimadridista
3
00:00:02,314 --> 00:00:03,014
para www.tusseries.com
4
00:00:04,215 --> 00:00:06,291
Si hay algo que deberÃais saber
de vuestro tÃo Marshall
5
00:00:06,732 --> 00:00:07,873
es que siempre lo da todo en los juegos
6
00:00:08,744 --> 00:00:09,918
es decir, es imbatible
7
00:00:10,300 --> 00:00:10,759
¡Jin!
8
00:00:13,448 --> 00:00:14,529
¡Yacht!
9
00:00:15,609 --> 00:00:16,571
¡A callar, póker!
10
00:00:17,722 --> 00:00:20,108
N
Subtitles for Mother Night
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, swedish, sv, csi, new, york, s01e1, night, mother, lol, s01e10,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 21ea673675d1d64cd0d07068a33a5c28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,526 --> 00:00:16,386
- Akta s? du inte stukar foten.
- Lite till s? har du en egen byggnad.
2
00:00:32,621 --> 00:00:33,991
Du kan inte hindra mig.
3
00:00:34,046 --> 00:00:37,427
B?st att du h?mtar min boll
innan jag sp?ar skiten ur dig.
4
00:00:37,432 --> 00:00:39,432
Det var v?l det jag trodde.
5
00:01:02,730 --> 00:01:04,607
Om det n?gonsin fanns ett enkelt fall...
6
00:01:04,642 --> 00:01:06,457
- Vad har vi h?r?
- Rachel Camden.
7
00:01:06,492 --> 00:01:09,340
Gift. Bodde i 8 A d?r borta.
8
00:01:12,564 --> 00:01:14,925
- Hon d??
- Ophelia Dichiaria.
9
00:01:14,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1404}MATKA NOC
{5538}{5615}"Haifa, Izrael 1961"
{6258}{6326}Wolisz niemiecki czy angielski?
{6330}{6374}Angielski.
{6378}{6422}Spiszesz swoje wspomnienia dla Instytutu...
{6426}{6493}Dokumentacji Zbrodni Wojennych w Hajfie.
{6497}{6613}Masz trzy tygodnie na skompletowanie|wszystkiego przed rozpocz?ciem procesu.
{6617}{6685}Jakie? pytania?
{6689}{6805}Nie. Wszystko w porz?dku.|Dzi?kuj? za wszystko.
{7600}{7691}"?ydzi, Murzyni...|Mieszaniec"
{7960}{8100}Jeste? jedynym cz?owiekiem jakiego znam, kt?ry|ma nieczyste sumienie zwi?zane z wojn?.
{8104}{8168}Kim jeste??
{8176}{8247}Bernard Liebman.
{8272}{8364}Jestem stra?nikiem na s?u?bie|
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, s01e1, 5, game, night, v, 11, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E15.Game.Night.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{43}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 28.09.2006
{47}{89}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{93}{151}Ette ehkä tiedä tätä|Marshall-sedästänne, -
{155}{239}mutta hän on aina ollut hyvä peleissä.|Suorastaan voittamaton.
{243}{291}Gin!
{317}{365}Yatzi!
{370}{420}Pokeri!
{424}{477}Sinun ei tarvitse huutaa|"pokeri" voittaessasi.
{481}{529}Tiedän kyllä. Se on vain niin hauskaa.
{536}{640}Lopulta päätimme Marshallin järjestävän|peli-iltamme pelaamatta itse niissä.
{644}{716}Minkä hän luuli tarkoittavan:|"keksi oma peli".
{720}{789}Sen nimi on Marsh-gammon.
{793}{850}Siinä yhdistyvät
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, s02e1, 4, monday, night, football, v, s02e14, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E14.Monday.Night.Football.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{96}Lapset. Olen kertonut tarinoita|suurista juhlapäivistä.
{109}{193}Joulusta, halloweenista -
{198}{250}ja kiitospäivästä.
{259}{360}Yksi juhlapäivä oli kuitenkin suosikkini,|Super Bowl -sunnuntai.
{364}{463}Vuoden 2007 Super Bowlia|en unohda koskaan.
{469}{598}Marshall, hoida oluet. Lily, tee dippi.|Robinille sipsit ja pretzelit.
{603}{706}Barney, sinun ei tarvitse tehdä mitään,|jotta voit keskittyä uhkapeliongelmaasi.
{711}{846}"Ongelmaasi." Teräsmies-parankin|pitäisi miettiä lentämisongelmaansa.
{851}{921}Ongelmaa ei ole,|jos siinä on mieletön.
{926}{1065}Minä noudan maailman parhaan|ruuan, Super Bowl
Subtitles for Mother Night
keywords: 3, csi, ny, s, 1, e, 6, pt, n, s01e06, outside, man, lol, s01e08, three, generations, are, enough, s01e09, officer, blue, s01e10, night, mother, s01e07, rain,
original filename: 03_CSI NY s1 e6-10 pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,673 --> 00:00:08,367
Meu Deus, não!
Não, por favor, não!
2
00:00:08,367 --> 00:00:09,976
Leve o dinheiro! Leve-o!
3
00:00:19,194 --> 00:00:20,219
Não me mate!
4
00:01:14,452 --> 00:01:16,178
Dois corpos na cave.
5
00:01:16,188 --> 00:01:19,755
Estes dois, Octavia Figueroa
e Terrell Davenport,
6
00:01:19,755 --> 00:01:22,602
estavam lá em cima.
Há outro corpo atrás do balcão.
7
00:01:22,602 --> 00:01:26,248
Flack, podes pedir que guardem
a fita adesiva das mãos das vÃtimas?
8
00:01:26,269 --> 00:01:27,689
- E os sacos também?
- Claro.
9
00:01:27,732 --> 00:0
Subtitles for Mother Night
keywords: gilmore, girls, 02x0, 4, the, road, trip, to, harvard, 6, presenting, lorelai, 8, ins, and, outs, of, inns, 3, red, light, on, wedding, night, 2, hammers, veils, 7, like, mother, daughter, 5, nick, nora, sid, nancy, 1, sadie,
original filename: 5127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,475
Wat vooraf ging in Gilmore Girls:
2
00:00:03,564 --> 00:00:06,099
Max heeft me ten huwelijk gevraagd.
3
00:00:06,151 --> 00:00:08,047
Ja, dat dacht ik al.
4
00:00:11,477 --> 00:00:13,493
Gewoon stiekem trouwen.
- Jou is niks gevraagd.
5
00:00:13,677 --> 00:00:15,593
Mijn ouders sturen me naar Korea.
6
00:00:15,781 --> 00:00:17,554
Raad eens wie nog altijd
geen sleutels heeft?
7
00:00:17,651 --> 00:00:19,009
Ik raad dat jij dat bent.
8
00:00:19,056 --> 00:00:21,394
Ze zeggen niet wanneer ik terugkom.
9
00:00:21,400 --> 00:00:24,426
Ik doe mijn best
Subtitles for Mother Night
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, the, bracebridge, dinner, 2x0, 9, run, away, little, boy, 6, presenting, lorelai, 2, hammers, and, veils, 4, road, trip, to, harvard, 7, like, mother, daughter, 3, red, light, on, wedding, night, secrets, loans, 5, nick, nora, sid, nancy, 8, ins, outs, of, inns, sadie,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 11CD - Portuguese-BR - pb - 572886dcbd39d8ff4a83ba9094833c91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
Gostas desta boca?
N?o se parece l? muito com uma boca.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,931
Acho que est? boa.
Est? inclinada para o lado.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
? propositado.
D?-lhe uma express?o especial.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Como se tivesse tido um derrame?
Excelente.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Vou usar os l?bios da Sra. Cabe?a de Batata.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,898
N?o, esquece isso.
Deixa ficar a boca de derrame.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
De qualquer maneira, n?s
tamb?m n?o vamos ganhar.
Isso ? uma m? atitude.
8
0
Subtitles for Mother Night
keywords: desperate, housewives, season, 4, s04xe1, 3, tv, hello, little, girl, s04xe0, 6, dot, now, i, know, don't, be, scared, 2, caph, smiles, of, a, summer, night, xor, the, game, 72, p, x26, ctu, in, buddy's, eyes, 5, art, isn't, easy, welcome, to, kanagawa, opening, doors, you, 7, gun, song;, free, if, there's, anything, can't, stand, hd, 9, something's, coming, 8, distant, past, mother, said, can't, judge, book, by, its, cover, sunday,
original filename: Desperate.Housewives.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,770
Wat voorafging...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,520
Dylan en Katherine verbeterden hun profiel
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,980
en trokken de aandacht
van een ongewilde aanbidder.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,890
Mike had een verrassend verzoek...
- Denk je dat je me kan vergeven?
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,490
Hetgeen Orsons schuld
aan de oppervlakte bracht.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,020
Het spijt me, Mike.
- Je slaapwandelt.
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,680
Het spijt me dat ik je aanreed, Mike.
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,680
Gaby leerde omgaan met
de
Subtitles for Mother Night
keywords: desperate, housewives, season, 4, s04xe1, 3, tv, hello, little, girl, s04xe0, 6, dot, now, i, know, don't, be, scared, 2, caph, smiles, of, a, summer, night, xor, the, game, 72, p, x26, ctu, in, buddy's, eyes, 5, art, isn't, easy, welcome, to, kanagawa, opening, doors, you, 7, gun, song;, free, if, there's, anything, can't, stand, hd, 9, something's, coming, 8, distant, past, mother, said, can't, judge, book, by, its, cover, sunday,
original filename: Desperate.Housewives.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,770
Wat voorafging...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,520
Dylan en Katherine verbeterden hun profiel
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,980
en trokken de aandacht
van een ongewilde aanbidder.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,890
Mike had een verrassend verzoek...
- Denk je dat je me kan vergeven?
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,490
Hetgeen Orsons schuld
aan de oppervlakte bracht.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,020
Het spijt me, Mike.
- Je slaapwandelt.
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,680
Het spijt me dat ik je aanreed, Mike.
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,680
Gaby leerde omgaan met
de
Subtitles for Mother Night
keywords: desperate, housewives, season, 4, s04xe1, 3, tv, hello, little, girl, s04xe0, 6, dot, now, i, know, don't, be, scared, 2, caph, smiles, of, a, summer, night, xor, the, game, 72, p, x26, ctu, in, buddy's, eyes, 5, art, isn't, easy, welcome, to, kanagawa, opening, doors, you, 7, gun, song;, free, if, there's, anything, can't, stand, hd, 9, something's, coming, 8, distant, past, mother, said, can't, judge, book, by, its, cover, sunday,
original filename: Desperate.Housewives.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,770
Wat voorafging...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,520
Dylan en Katherine verbeterden hun profiel
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,980
en trokken de aandacht
van een ongewilde aanbidder.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,890
Mike had een verrassend verzoek...
- Denk je dat je me kan vergeven?
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,490
Hetgeen Orsons schuld
aan de oppervlakte bracht.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,020
Het spijt me, Mike.
- Je slaapwandelt.
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,680
Het spijt me dat ik je aanreed, Mike.
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,680
Gaby leerde omgaan met
de
Subtitles for Mother Night
keywords: 2, 4, quantum, leap, the, complete, second, season, 1, 7, good, night, dear, heart, november, 9, 1957, 3, another, mother, september, 1981, 8, pool, hall, blues, 1954, americanization, of, machiko, august, 1953, 5, blind, faith, february, 6, 1964, maybe, baby, march, 1963, freedom, 1970, catch, a, falling, star, may, 1979, sea, bride, june, americans, 1962, disco, inferno, april, 1976, charm, 1973, animal, frat, october, 1967, honeymoon, express, 1960, thou, shalt, not, 1974, i, 1969, portrait, for, troian, 1971, jimmy, what, price, gloria, 1961, leaping, in, without, net, 1958, so, help, me, god, july, morning, peoria, 1959,
original filename: 24_Quantum Leap - The Complete Second Season.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:04,224
<i>[ Woman Narrating ]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:07,821
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group</i>
<i>of scientists into the desert...</i>
3
00:00:07,898 --> 00:00:12,028
<i>to develop a top secret project</i>
<i>known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:12,102 --> 00:00:14,764
<i>Pressured to prove his theories</i>
<i>or lose funding,</i>
5
00:00:14,838 --> 00:00:18,501
<i>Dr. Beckett prematurely stepped</i>
<i>into the project accelerator...</i>
6
00:00:18,575 --> 00:00:20,907
<i>and van
Subtitles for Mother Night
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, disco, inferno, 2x2, 1, sea, bride, 2x1, catch, falling, star, another, mother, leaping, in, without, net, honeymoon, express, 6, freedom, 5, charm, good, morning, peoria, 8, pool, hall, blues, jimmy, blind, faith, night, dear, heart, animal, frat, so, help, me, god, i, the, americanization, of, machiko, thou, shalt, not, maybe, baby, 4, what, price, gloria, portrait, for, troian, americans,
original filename: 22196-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,288
<i>[ Sam Narrating ] There are moments</i>
<i>when I leap back in time that remind me</i>
<i>of the evening of my senior prom.</i>
2
00:00:05,361 --> 00:00:09,661
<i>Some of the songs are soft and slow,</i>
<i>and there's always a guy</i>
<i>who didn't bring a date...</i>
3
00:00:09,732 --> 00:00:14,669
<i>and wants to dance with your girl</i>--
<i>guys who don't take no for an answer.</i>
4
00:00:14,737 --> 00:00:20,039
<i>Andjust when everything quiets down,</i>
<i>and you find a song that</i>
<i>you want to dance to forever,</i>
5
00:00:38,060 --> 00:00:40,221
Subtitles for Mother Night
keywords: babylon, 5, 1994, season, 5x1, meditations, the, abyss, 5x0, learning, curve, 5x2, objects, at, rest, very, long, night, of, londo, mollari, phoenix, rising, romanian, 9, wheel, fire, ragged, edge, darkness, ascending, no, compromises, in, kingdom, blind, 7, secrets, soul, 6, and, all, my, dreams, torn, asunder, 8, fall, centauri, prime, 3, paragon, animals, day, dead, a, tragedy, telepaths, motion, sleeping, light, corps, is, mother, father, strange, relations, view, from, gallery, movement, shadow,
original filename: Babylon_5_(1994)-Season-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,240
Delenn ?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,908
Da.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,444
- Te simþi bine ?
- Da. Tocmai...
4
00:01:06,445 --> 00:01:10,114
Tocmai mi-am amintit cã am nevoie
de niºte acte importante din apartament
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,683
pentru întâlnirea de mâine
a Consiliului.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
La ora asta ?
7
00:01:16,355 --> 00:01:21,159
Oricum nu puteam sã dorm, aºa cã vreau
doar sã mã asigur cã ºtiu unde sunt.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,961
- Eºti sigurã ?
- Da.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Culcã
Subtitles for Mother Night
keywords: quantum, leap, 1989, sezonul, 2, 3, 7, fps, 2x1, leaping, in, without, a, net, november, 8, 1958, medieval, 2x0, 4, what, price, gloria, october, 6, 1961, portrait, for, troian, february, 1971, 5, her, charm, september, 1973, honeymoon, express, april, 1960, so, help, me, god, july, 1957, disco, inferno, 1976, thou, shalt, not, 1974, good, night, dear, heart, freedom, 1970, catch, falling, star, may, 1979, pool, hall, blues, 1954, jimmy, 1964, animal, frat, 1967, morning, peoria, 1959, blind, faith, americans, 1962, another, mother, 1981, 2x2, maybe, baby, march, 1963, the, americanization, of, machiko, august, 1953, sea, bride, june, i, 1969,
original filename: 41678-Quantum_Leap_(1989)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,007 --> 00:00:27,374
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,971
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...</i>
3
00:00:31,047 --> 00:00:35,177
<i>to develop a top secret project
known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:35,251 --> 00:00:37,913
<i>Pressured to prove his theories
or lose funding,</i>
5
00:00:37,987 --> 00:00:41,650
<i>Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator...</i>
6
00:00:41,724 --> 00:00:44,056
<i>and vanished.</i>
7
00:00:50,066 --> 00:00:52,432
<i>He awoke to
Subtitles for Mother Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, english, en, s01e0, okay, awesome, s01e05, s01e1, 2, the, wedding, s01e12, 9, mary, paralegal, s01e19, 3, drumroll, please, s01e13, 6, slutty, pumpkin, s01e06, 7, life, among, gorillas, s01e17, s01e2, come, on, s01e22, 8, nothing, good, happens, after, a, m, s01e18, matchmaker, s01e07, belly, full, of, turkey, s01e09, pineapple, incident, s01e10, milk, s01e21, 4, return, shirt, s01e04, duel, s01e08, sweet, taste, liberty, s01e03, s01e14, cupcake, s01e16, best, prom, ever, s01e20, game, night, s01e15, limo, s01e11, pilot, s01e01, purple, giraffe, s01e02,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - - English - en - 7c10136d5f881ba23bad0d0a975aa40a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,281 --> 00:00:18,341
OLDER TED: So, kids, would you like to
hear the story of the time I went deaf?
1
00:00:19,252 --> 00:00:21,379
- Why does he even ask?
- I know, he's just gonna tell us anyway.
2
00:00:21,488 --> 00:00:23,649
I sure am. It all began
3
00:00:23,757 --> 00:00:26,123
<i>when Robin strolled into the bar</i>
<i>and said,,,</i>
4
00:00:26,226 --> 00:00:28,194
- Say you're my bitch.
- I'm your bitch.
5
00:00:28,294 --> 00:00:29,522
Why this time?
6
00:00:29,729 --> 00:00:33,995
Because tonight,
I am getting us all into Okay.
7
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
Okay? Awesome!
8
00:00:36,269 --> 00:00:38,237
What's going on? D
Subtitles for Mother Night
keywords: babylon, 5, s, vf, 5x1, 3, the, corps, is, mother, father, 5x2, objects, in, motion, darkness, ascending, 9, wheel, of, fire, at, rest, 5x0, paragon, animals, very, long, night, londo, mollari, 6, and, all, my, dreams, turn, asunder, 4, meditations, abyss, a, view, from, gallery, 8, fall, centauri, prime, no, compromises, tragedy, telepaths, 7, secrets, soul, ragged, edge, kingdom, blind, sleeping, light, strange, relations, movements, shadow, phoenix, rising, learning, curve, day, dead,
original filename: Babylon.5.S5.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,490 --> 00:00:19,820
Al, vous voici enfin.
2
00:00:19,990 --> 00:00:22,320
Désolé Un problème
à la Nouvelle-Orléans.
3
00:00:22,490 --> 00:00:25,720
J'ai dû aller aider
le bureau local à le résoudre
4
00:00:25,890 --> 00:00:30,260
Bien. Al, je vous présente
Lauren Ashley et Chen Hikaru.
5
00:00:30,430 --> 00:00:33,830
Ils sont entrés comme stagiaires
aux investigations P-12.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,800
Voici Al Bester,
dont je vous parlais.
7
00:00:36,970 --> 00:00:39,700
C'est un honneur.
Je vous suis depuis des années
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,140
C'es
Subtitles for Mother Night
keywords: babylon, 5, sezonul, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 5x1, meditations, the, abyss, 5x0, learning, curve, very, long, night, of, londo, mollari, phoenix, rising, romanian, 9, wheel, fire, ragged, edge, darkness, ascending, no, compromises, 5x2, sleeping, in, light, kingdom, blind, secrets, soul, and, all, my, dreams, torn, asunder, 8, fall, centauri, prime, paragon, animals, day, dead, a, tragedy, telepaths, objects, motion, at, rest, corps, is, mother, father, strange, relations, view, from, gallery, movement, shadow,
original filename: 34164-Babylon_5__-_Sezonul_5_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,240
Delenn ?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,908
Da.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,444
- Te simþi bine ?
- Da. Tocmai...
4
00:01:06,445 --> 00:01:10,114
Tocmai mi-am amintit cã am nevoie
de niºte acte importante din apartament
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,683
pentru întâlnirea de mâine
a Consiliului.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
La ora asta ?
7
00:01:16,355 --> 00:01:21,159
Oricum nu puteam sã dorm, aºa cã vreau
doar sã mã asigur cã ºtiu unde sunt.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,961
- Eºti sigurã ?
- Da.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Culcã
Subtitles for Mother Night
keywords: 1321, babylon, 5, 5x0, no, compromises, english, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, 3, paragon, animals, 4, a, view, from, gallery, learning, curve, 6, strange, relations, 7, secrets, soul, 8, day, dead, 9, in, kingdom, blind, 5x1, tragedy, telepaths, phoenix, rising, ragged, edge, corps, is, mother, father, meditations, abyss, darkness, ascending, and, all, my, dreams, torn, asunder, movements, fire, shadow, fall, centauri, prime, wheel, 5x2, objects, motion, at, rest, sleeping, light,
original filename: 1321-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:20,110
<i>This is Earth Alliance Destroyer</i> Acheron
<i>to Babylon 5. We've got your package.</i>
2
00:00:20,286 --> 00:00:21,514
<i>Confirmed,</i> Acheron.
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,589
<i>Corwin is standing by</i>
<i>for delivery in Docking Bay 4.</i>
4
00:00:24,758 --> 00:00:27,249
<i>Roger that, Babylon Control.</i>
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,856
<i>Maintenance, go to Docking Bay 7.</i>
<i>Maintenance, go to Bay 7.</i>
6
00:00:43,643 --> 00:00:46,635
Captain Lochley, Lieutenant David Corwin
at your service.
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,613
Lieutenant, I th
Subtitles for Mother Night
keywords: quantum, leap, s0, 2, ep, 8, jimmy, maybe, baby, 1, 4, all, americans, 9, leaping, in, without, a, net, portrait, for, trojan, 3, the, americanisation, of, machiko, honeymoon, express, mia, another, mother, 5, charm, 6, good, morning, peoria, disco, inferno, what, price, gloria, 7, thou, shalt, not, freedom, night, dear, heart, catch, falling, star, so, help, me, god, pool, hall, blues, blind, faith, sea, bride, animal, frat,
original filename: quantum.leap.s02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,796
Sommigen geloven in "t noodlot.
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,589
Dat niets de loop van ons leven
zou kunnen veranderen.
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,992
Maar na al dat gespring in de tijd
weet ik dat dat niet waar is.
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,072
Soms kun je dingen rechtzetten.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,912
En wonderen bestaan.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
Nu, Sam?
7
00:00:34,360 --> 00:00:41,198
Maar wonderen zetten je wereld
natuurlijk wel vaak op z"n kop.
8
00:01:07,600 --> 00:01:09,556
Val je nou niet dood neer?
9
00:01:25,600 --> 00:01:30
Subtitles for Mother Night
keywords: gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
original filename: Gilmore.Girls.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe
Subtitles for Mother Night
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 2 - DVDRip - RiVER (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip