Search Movie Subtitles results for moses by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,500
Ãncã de la începuturi, omenirea
îºi dorea sã se autocunoascã
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,020
cât ºi relaþia sa cu creatorul.
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,720
Pe vremea lui Moise
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,850
Creatorul era cunoscut ca
Dumnezeul strãmoºilor noºtri
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
Sau Dumnezeul lui Avraam.
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,220
Dar nu exista un nume real
pentru prezenþa creativã divinã.
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,230
Apoi într-o bunã zi Moise
care era doar un biet pãstor
8
00:01:03,260 --> 00:01:04,820
a înt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,500
Inca de la inceputuri, omenirea
isi dorea sa se autocunoasca
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,020
cat si relatia sa cu creatorul.
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,720
Pe vremea lui Moise
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,850
Creatorul era cunoscut ca
Dumnezeul stramosilor nostri
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
Sau Dumnezeul lui Avraam.
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,220
Dar nu exista un nume real
pentru prezenta creativa divina.
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,230
Apoi intr-o buna zi Moise
care era doar un biet pastor
8
00:01:03,260 --> 00:01:04,820
a intalnit un copac in fl
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,500
Inca de la inceputuri, omenirea
isi dorea sa se autocunoasca
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,020
cat si relatia sa cu creatorul.
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,720
Pe vremea lui Moise
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,850
Creatorul era cunoscut ca
Dumnezeul stramosilor nostri
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
Sau Dumnezeul lui Avraam.
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,220
Dar nu exista un nume real
pentru prezenta creativa divina.
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,230
Apoi intr-o buna zi Moise
care era doar un biet pastor
8
00:01:03,260 --> 00:01:04,820
a intalnit un copac in fl
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,500
Ãncã de la începuturi, omenirea
îºi dorea sã se autocunoascã
2
00:00:32,530 --> 00:00:35,020
cât ºi relaþia sa cu creatorul.
3
00:00:40,780 --> 00:00:42,720
Pe vremea lui Moise
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,850
Creatorul era cunoscut ca
Dumnezeul strãmoºilor noºtri
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
Sau Dumnezeul lui Avraam.
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,220
Dar nu exista un nume real
pentru prezenþa creativã divinã.
7
00:00:59,360 --> 00:01:03,230
Apoi într-o bunã zi Moise
care era doar un biet pãstor
8
00:01:03,260 --> 00:01:04,820
a înt
- Moses.the.Lawgiver.1975 .Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,680 --> 00:01:44,319
De Isra?lieten leefden
in het land Kana?n...
2
00:01:44,600 --> 00:01:49,390
dat geteisterd werd door droogte en
honger, zodat ze naar Egypte vertrokken.
3
00:01:49,640 --> 00:01:55,033
Ze kenden er welvaart, en de Isra?liet
Jozef was prins in dat land.
4
00:01:59,040 --> 00:02:02,794
De kinderen van Isra?l waren vruchtbaar
en ze vermenigvuldigden zich.
5
00:02:03,040 --> 00:02:08,239
Ze werden ongelofelijk machtig
en verspreidden zich over het land.
6
00:02:13,720 --> 00:02:17,554
Er kwam een nieuwe koning aan
de macht in Egypte, die zei:
7
00:02:17,800 -
- Leningrad.Cowboys.Meet.Moses.1994.DVDRip.Xvid_ fr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,385 --> 00:00:31,343
Les Leningrad Cowboys
rencontrent Mo?se.
2
00:00:34,385 --> 00:00:39,220
Cinq ann?es ont pass? depuis que
le plus mauvais groupe du monde -
3
00:00:39,425 --> 00:00:45,216
- a quitt? la Sib?rie pour
trouver le succ?s en Am?rique.
4
00:00:45,425 --> 00:00:48,144
L'histoire s'est arr?t?e au Mexique -
5
00:00:48,345 --> 00:00:53,624
- et Vladimir, leur manager
despotique a disparu dans le d?sert.
6
00:00:53,825 --> 00:00:57,261
Les premi?res ann?es au Mexique
furent fantastiques.
7
00:00:57,465 --> 00:01:02,858
Ils ?taient dans le Top 10, jouaient
pour les
- Moses (1996) CD2 eng.sub
- Moses (1996) CD1 eng.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17138}{17199}Look at Moses up there.
{17213}{17295}-Nothing stops him.|-Speak up, Eliav.
{17297}{17378}My stomach's growling|so loudly I cannot hear you.
{17380}{17449}Listen to you! Bleating like a|lamb waiting at the slaughter.
{17451}{17500}Slaughter there will be|if we don't eat soon.
{17888}{17925}Well?
{17938}{18025}Did Lord fill any of your|empty stomachs today?
{18088}{18150}Moses...
{18152}{18246}Did God lead us into the desert,|to starve?
{18248}{18325}If it is God's will.|So be it.
{18327}{18375}Do you have a plan Moses?|or not?
{18377}{18425}I demand to know.
{18427}{18500}To follow God's will|as always.
{18502
- Leningrad Cowboys Meet Moses.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,385 --> 00:00:31,343
Os Cowboys de Leningrado Encontram Mois?s
2
00:00:34,385 --> 00:00:39,220
Passaram-se cinco anos desde que o
pior grupo de rock'n'roll do mundo
3
00:00:39,425 --> 00:00:45,216
abandonou seu povo na Sib?ria em
busca do sucesso na Am?rica.
4
00:00:45,425 --> 00:00:48,144
Acabaram parando no M?xico,
5
00:00:48,345 --> 00:00:53,624
e Vladimir, seu empres?rio corrupto
desapareceu no deserto.
6
00:00:53,825 --> 00:00:57,261
Os primeiros anos no M?xico
foram not?veis.
7
00:00:57,465 --> 00:01:02,858
Entraram na lista dos "dez mais",
tocavam em festas e funerais.
- Moses.the.Lawgiver.1975 .Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,680 --> 00:01:44,319
De Israëlieten leefden
in het land Kanaän...
2
00:01:44,600 --> 00:01:49,390
dat geteisterd werd door droogte en
honger, zodat ze naar Egypte vertrokken.
3
00:01:49,640 --> 00:01:55,033
Ze kenden er welvaart, en de Israëliet
Jozef was prins in dat land.
4
00:01:59,040 --> 00:02:02,794
De kinderen van Israël waren vruchtbaar
en ze vermenigvuldigden zich.
5
00:02:03,040 --> 00:02:08,239
Ze werden ongelofelijk machtig
en verspreidden zich over het land.
6
00:02:13,720 --> 00:02:17,554
Er kwam een nieuwe koning aan
de macht in Egypte, die zei:
7
00:02:17,8
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Part.2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
{C:{preview}FF00}{Y:b}
MOISE
2
00:01:10,900 --> 00:01:15,300
- Ce face? - Ãncearcã sã-i descânte
pe egipteni sã plece.
3
00:02:54,200 --> 00:02:55,100
Ia uite.
4
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
Uite!
5
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Uitati-vã cu totii!
6
00:03:05,300 --> 00:03:07,700
O, slavã lui Dumnezeu!
7
00:03:08,200 --> 00:03:11,600
O, Doamne! Sfânt este Domnul!
8
00:03:14,500 --> 00:03:17,600
Multumim, Doamne!
9
00:03:20,800 --> 00:03:24,300
Lãudati cu totii puterea Domnului.
10
00:03:24,500 --> 00:03:27,800
Lãudat fie Domnul!
11
0
- Leningrad Cowboys Meet Moses [1994].CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
Leningrad?t? kovbojov?
potk?vaj? Moj???e
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,200
P?ed p?ti lety odjela nejhor??
rock'n'rollov? kapela na sv?t?
3
00:00:39,400 --> 00:00:45,200
ze sibi?sk? vsi hledat
?t?st? do Ameriky.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,100
Skon?ili v Mexiku.
5
00:00:48,300 --> 00:00:53,600
Despotick? mana?er Vladim?r
se jim ztratil v pou?ti.
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
Prvn? l?ta m?li ?sp?ch.
7
00:00:57,500 --> 00:01:02,900
Dostali se do hitpar?dy,
hr?li na svatb?ch a na poh?bech.
8
00:01:03,100 --> 00:01:06,500
M?li j?t dokonce do televize.
- Moses Jones - 1x03 - Episode 3.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,542 --> 00:00:06,582
Why do you think he was murdered?
2
00:00:06,582 --> 00:00:09,142
He was alone in the world.
No family, no friends.
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,062
He had a niece.
Really? I didn't know that.
4
00:00:12,062 --> 00:00:13,982
Come with me.
5
00:00:13,982 --> 00:00:15,542
Let me show you something.
6
00:00:15,542 --> 00:00:17,542
I've seen the way you look at her,
mate. Like a fox in a henhouse.
7
00:00:17,542 --> 00:00:19,142
What are you saying?
8
00:00:19,142 --> 00:00:21,102
She's an extremely sexy woman.
I don't know if you're aware of it.
9
00:00:21,102 --> 00:00:24,982
FRANK: Listen, I can't have them
hanging
- Moses cd1.sub
- Moses cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-10-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{816}{C:{preview}FF00}{Y:b}||MOISE
{1375}{1418}E bãiat!
{1459}{1542}Faraon a decretat sã fie ucisi toti|noii-nãscuti evrei de parte bãrbãteascã.
{1903}{1974}Aruncã-l în Nil. Noaptea e mai simplu|asa cã nu e nimeni care sã vadã.
{2007}{2046}E cel mai bine asa.
{2095}{2134}Aici e locul bun.
{2179}{2210}Miriam!
{2239}{2270}Acuma!
{2335}{2374}O sã moarã repede.
{5598}{5637}Moise!
{5702}{5797}Ptira, vino si ia-ti fiul adoptiv.
{5846}{5910}Si învatã-l sã stea în picioare!
{5919}{5962}Mernefta...
{6102}{6145}Fiul meu!
{6294}{6361}- Esti gata, Mernefta?|- Da.
{6418}{6477}- Tu, Moise?|- Gata.
{6502}{6529}Ãncepeti
- [1994] Aki Kaurism?ki - Leningrad Cowboys Meet Moses (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:31,300
Leningradštà kovbojové
potkávajà MojžÃÅ¡e
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,200
Pøed pìti lety odjela nejhorÅ¡Ã
rock'n'rollová kapela na svìtì
3
00:00:39,400 --> 00:00:45,200
ze sibiøské vsi hledat
štìstà do Ameriky.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,100
Skonèili v Mexiku.
5
00:00:48,300 --> 00:00:53,600
Despotický manažer VladimÃr
se jim ztratil v poušti.
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
Prvnà léta mìli úspìch.
7
00:00:57,500 --> 00:01:02,900
Dostali se do hitparády,
hráli na svatbách a na pohøbech.
8
00:01:03,100 --> 00:01:06,500
- Two And A Half Men 3x19 - Golly Moses, Shes A Muffin.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,080
ÃùñÃò óçêþèçêåò.
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,640
ÃÃÃáé üìïñöç ìÃñá, êñÃìá
Ãá ôçà ðåñÃóù óôï êñåâÃôé.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,320
- ÃñÃðåé Ãá ôçà Ãðåóåò ÃùñÃò.
- ÃÃëëïÃ.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,560
ÃÃñåéò ôé ëÃÃÃ¥.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,200
ÃïéìÃóïõ ÃùñÃò, îýðÃá ÃùñÃò,
6
00:00:13,210 --> 00:00:16,320
èá '÷åéò õãåÃá êáé ëåöôÃ, áëëÃ
äå èá óôáõñþÃåéò ãêüìåÃá, Ã¥;
7
00:00:17,480 --> 00:00:18,
- The.Bible.Series.Vol.03.MOSES.Part.1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,600
{C:{preview}FF00}{Y:b}
MOISE
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
E bãiat!
3
00:00:58,300 --> 00:01:01,600
Faraon a decretat sã fie ucisi toti
noii-nãscuti evrei de parte bãrbãteascã.
4
00:01:16,100 --> 00:01:18,900
Aruncã-l în Nil. Noaptea e mai simplu
asa cã nu e nimeni care sã vadã.
5
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
E cel mai bine asa.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,300
Aici e locul bun.
7
00:01:27,100 --> 00:01:28,400
Miriam!
8
00:01:29,500 --> 00:01:30,800
Acuma!
9
00:01:33,400 --> 00:01:34,900
O sã moarã repede.
10
00:03:43,900 --> 00:03:4
- The.Moses.Code.2008.DVDRip. XviD.VoMiT.Bg.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,231 --> 00:00:26,738
Ãðþ Ãåðèúò è kolibka.com
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:28,784 --> 00:00:32,565
<i>Ãò ñà ìîòî Ãà ÷à ëî ÷îâå÷åñòâîòî
êîïÃåå äà ðà çáåðå ñåáå ñè</i>
3
00:00:32,765 --> 00:00:35,735
<i>è âðúçêà òà ñè ñúñ ñâîÿ ñúçäà òåë.</i>
4
00:00:41,093 --> 00:00:46,119
<i>Ãî âðåìåòî Ãà Ãîèñåé òîçè ñúçäà òåë
áèë èçâåñòåà êà òî áîãà Ãà ïðåäöèòå Ãè</i>
5
00:00:46,283 --> 00:00:48,400
<i>èëè áîãà Ãà Ãâðà à ì,</i>
6
00:00:48,567 --> 00:00:53,
- Moses cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Moses cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{714}{816}{C:{preview}FF00}{Y:b}||MOISE
{1375}{1418}E bãiat!
{1459}{1542}Faraon a decretat sã fie ucisi toti|noii-nãscuti evrei de parte bãrbãteascã.
{1903}{1974}Aruncã-l în Nil. Noaptea e mai simplu|asa cã nu e nimeni care sã vadã.
{2007}{2046}E cel mai bine asa.
{2095}{2134}Aici e locul bun.
{2179}{2210}Miriam!
{2239}{2270}Acuma!
{2335}{2374}O sã moarã repede.
{5598}{5637}Moise!
{5702}{5797}Ptira, vino si ia-ti fiul adoptiv.
{5846}{5910}Si învatã-l sã stea în picioare!
{5919}{5962}Mernefta...
{6102}{6145}Fiul meu!
{6294}{6361}- Esti gata, Mernefta?|- Da.
{6418}{6477}- Tu, Moise?|- Gata.
{6502}{6529}Ãncepeti.
{6966}{6997}Moise!
{8422}{8501}Ãl în
- Moses Jones - 1x01 - Episode 1.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,203 --> 00:00:06,084
One, two,
2
00:00:06,084 --> 00:00:08,083
one, two, three...
3
00:00:12,723 --> 00:00:13,963
Ha, ha, ha, ha!
4
00:00:24,283 --> 00:00:25,603
Here we go!
5
00:00:29,683 --> 00:00:36,724
This programme contains
strong language.
6
00:00:36,724 --> 00:00:44,203
This programme contains
some violent scenes.
7
00:00:50,004 --> 00:00:51,523
Do you know her?
8
00:00:51,523 --> 00:00:53,524
- No. No, mate.
- I'm looking for my niece.
9
00:00:55,563 --> 00:00:56,964
Here we go.
10
00:01:00,763 --> 00:01:01,884
Come and have a look.
11
00:01:09,643 --
- Moses (1996) CD1 rus audio.sub
- Moses (1996) CD2 rus audio.sub
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{750}{847}MÃÃÃÃÃ|1÷à ñò
{1403}{1448}Ãîì÷å Ã¥!
{1491}{1577}Ãà ðà îÃúò Ã¥ Ãà ðåäèë äà ñå óáèâà ò âñè÷êè|ÃîâîðîäåÃè èçðà åëñêè ìîì÷åòà .
{1954}{2028}Ãâúðëè ãî â Ãèë.|Ãî-äîáðå ïðåç Ãîùòà - òà êà Ãÿìà äà ãî âèäÿò.
{2062}{2103}Ãîâà å Ãà é-äîáðèÿò Ãà ÷èÃ.
{2154}{2195}Tîâà å ìÿñòîòî.
{2222}{2288}Mèðèà ì!
{2304}{2336}Ãåãà !
{2404}{2445}ÃÃ¥ óìðå áúðçî.
{5645}{5677}Moéñåé!
{5742}{5836}Ãòèðà , åëà è âçåìè òîâà äåòå.
{5896}{5960}à ãî Ãà ó÷è äà õîäè!
There are more subtitles available for Moses
Click here to view them