Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Moscow by relevance:
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2,
original filename: Moscow_does_not_believe_in_tears_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,513
Ma'am, there's still a stain here!
2
00:00:12,759 --> 00:00:15,512
Some stains don't come out.
Next time, just be neater.
3
00:00:23,405 --> 00:00:25,361
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:00:27,927 --> 00:00:29,963
Receipt, please.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,608
Ypur garment, please
6
00:00:42,095 --> 00:00:44,450
- What's in your order?
- A suit.
7
00:00:46,937 --> 00:00:48,734
A suit?- A suit. - Great!
8
00:01:09,189 --> 00:01:12,147
You've got it? Have you checked the stains?
9
00:01:12,350 --> 00:01:15,548
I've just got such a knock-out
p
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 7,
original filename: Police Academy Mission to Moscow (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,156 --> 00:01:13,946
And ready, here we go.
Five, four, three, two--
2
00:01:14,436 --> 00:01:16,427
Good evening. Tragedy in Taiwan.
3
00:01:16,596 --> 00:01:19,508
Disaster in Denmark.
Mayhem in Malaysia.
4
00:01:19,676 --> 00:01:21,746
Those stories and more coming up later.
5
00:01:21,916 --> 00:01:24,828
Tonight's lead story:
the computer game phenomenon. . .
6
00:01:24,996 --> 00:01:29,069
. . .distributed by alleged Russian
Mafia leader Konstantine Konali. . .
7
00:01:29,236 --> 00:01:34,185
. . .has taken the world by storm.
Out of the cold climates of Russia. . .
8
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow,
original filename: 65462.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,133 --> 00:01:01,089
Klaar?
2
00:01:03,933 --> 00:01:09,326
Tragedie in Taiwan, gedonder in
Denemarken en mot in Maleisië.
3
00:01:09,533 --> 00:01:11,524
Dat en nog meer.
4
00:01:11,733 --> 00:01:15,362
Het computerspelletje dat wordt
gedistribueerd...
5
00:01:15,573 --> 00:01:18,849
...door Konstantine Konali,
de Russische mafialeider...
6
00:01:19,053 --> 00:01:21,362
...heeft de wereld veroverd.
7
00:01:21,573 --> 00:01:26,442
Het koude Rusland brengt een
hartverwarmend spelletje voort.
8
00:01:26,653 --> 00:01:29,372
Het heet kortweg Het spel.
9
00:01:29,733 -->
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, does, not, believe, in, tears, 2,
original filename: Moscow_does_not_believe_in_tears_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,513
Ma'am, there's still a stain here!
2
00:00:12,759 --> 00:00:15,512
Some stains don't come out.
Next time, just be neater.
3
00:00:23,405 --> 00:00:25,361
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:00:27,927 --> 00:00:29,963
Receipt, please.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,608
Ypur garment, please
6
00:00:42,095 --> 00:00:44,450
- What's in your order?
- A suit.
7
00:00:46,937 --> 00:00:48,734
A suit?- A suit. - Great!
8
00:01:09,189 --> 00:01:12,147
You've got it? Have you checked the stains?
9
00:01:12,350 --> 00:01:15,548
I've just got such a knock-out
p
Subtitles for Moscow
keywords: 1401, moscow, on, the, hudson, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14013-Moscow_on_the_Hudson_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,311 --> 00:01:26,056
Excuse me, please, sir.
Does this bus go to the Lincoln Center?
2
00:01:26,566 --> 00:01:28,855
- Lincoln Center?
- Yes.
3
00:01:29,027 --> 00:01:32,692
You're on the wrong bus.
It's okay, don't worry.
4
00:01:33,115 --> 00:01:37,990
All you have to do is go to 57th Street,
change buses and get on the No. 30 bus.
5
00:01:39,078 --> 00:01:41,367
Don't worry.
I'll let you know when it's time.
6
00:01:41,581 --> 00:01:44,582
Then you go and get a free transfer
from the driver.
7
00:01:45,543 --> 00:01:47,500
- Thank you.
- No problem.
8
00:01:48,004 -->
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, limited, r, 5, mvs,
original filename: Moscow.Zero.LIMITED.R5.XViD-mVs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:35,600
<i>Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$</i>
2
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Conform legendei, noi
trãim la maginea infernului.
3
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Ãntr-adevãr...
4
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
Aceasta-i mai mult
decât o legendã.
5
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
Se spune cã omul
l-a sfidat pe D-zeu...
6
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
Iar acesta, în vanitatea lui, a
ridicat temple atât de înalte...
7
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
încât au ajuns pânã la ceruri
ºi-au atins îngerii.
8
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Cu temelii atâ
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Moscow Zero (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,202 --> 00:01:47,674
Efsaneye göre, özel bir dostluk
çerçevesi içinde yaþýyoruz
2
00:01:48,882 --> 00:01:50,918
Birbirimize sadýðýz..
3
00:01:51,842 --> 00:01:54,117
Bu, bir efsaneden daha da fazlasý.
4
00:01:56,242 --> 00:01:58,676
Tanrý'yý savunan bir adamýn
hikayesi
5
00:01:59,802 --> 00:02:05,479
Ve meleklere ulaþabilmek için
tapýnaklarý kullanan fanilerin
6
00:02:08,362 --> 00:02:10,751
Hüküm verildi
7
00:02:11,482 --> 00:02:14,918
Dünya üzerinde hýzlý bir baðlantý
kuruldu
8
00:02:16,802 --> 00:02:22,957
Derler ki, yerden göðe kadar bunun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Según la leyenda
Vivimos en los linderos del infierno.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Y, la verdad...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
Eso es mucho mas
que una leyenda.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
Dicen que el hombre
desafió a Dios...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
y que, en su vanidad,
contruyó templos tan altos...
6
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
que tocaron el cielo
y alcanzaron a los angeles.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Con bases tan profundas...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
que se abrió una fisura entre
nuestro mundo y el infierno
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, on, the, hudson, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Moscow on the Hudson (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,760 --> 00:01:21,311
Excuse me, please, sir.
Does this bus go to the Lincoln Center?
2
00:01:21,800 --> 00:01:23,995
- Lincoln Center?
- Yes.
3
00:01:24,160 --> 00:01:27,675
You're on the wrong bus.
It's okay, don't worry.
4
00:01:28,080 --> 00:01:32,756
All you have to do is go to 57th Street,
change buses and get on the No. 30 bus.
5
00:01:33,800 --> 00:01:35,995
Don't worry.
I'll let you know when it's time.
6
00:01:36,200 --> 00:01:39,078
Then you go and get a free transfer
from the driver.
7
00:01:40,000 --> 00:01:41,877
- Thank you.
- No problem.
8
00:01:42,360 -->
Subtitles for Moscow
keywords: 1130, police, academy, mission, to, moscow, english, subtitles,
original filename: 11303-Police Academy Mission To Moscow ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1379}{1497}And ready, here we go.|Five, four, three, two--
{1510}{1560}Good evening. Tragedy in Taiwan.
{1564}{1637}Disaster in Denmark.|Mayhem in Malaysia.
{1641}{1692}Those stories and more coming up later.
{1698}{1769}Tonight's lead story:|the computer game phenomenon. . .
{1774}{1876}. . .distributed by alleged Russian|Mafia leader Konstantine Konali. . .
{1880}{2004}. . .has taken the world by storm.|Out of the cold climates of Russia. . .
{2008}{2068}. . .comes the hottest|computer game sensation. . .
{2073}{2121}. . .simply called ''The Game. '' Ed?
{2147}{2241}-Ed, what are you doing?|-You gotta try this game. lt's
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, heat, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Moscow Heat (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,840 --> 00:02:56,671
Ne yaptýðýný sanýyorsun
söyler misin?
2
00:02:58,040 --> 00:02:58,916
Biraz heyecan gelsin.
3
00:03:03,320 --> 00:03:07,438
Anlýyorum.
Evet, en iyisi kendini kolla.
4
00:03:12,960 --> 00:03:15,269
Andrew,
dikkatsiz davranýyorsun.
5
00:03:35,800 --> 00:03:39,190
Ãþte. Bu maç sayýsý.
6
00:03:47,400 --> 00:03:48,594
Ãyi hamleydi.
7
00:03:52,880 --> 00:03:53,995
Sað ol.
8
00:03:54,880 --> 00:03:56,757
Gerçi çok düþüncesizdi.
9
00:04:02,880 --> 00:04:05,314
Ben yavaþlýyor olmalýyým.
10
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
Ãyle mi?
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, 2, 7,
original filename: sub_Police-Academy-Mission-to-Moscow-1994_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,515 --> 00:00:50,000
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ august 2005
2
00:00:50,001 --> 00:00:56,000
Sincronizarea: Lucrian
3
00:00:56,819 --> 00:01:01,539
Gata. Cinci, patru, trei,
doi, unu...
4
00:01:02,059 --> 00:01:04,059
Bunã seara. Tragedie în Taiwan.
5
00:01:04,219 --> 00:01:07,139
Dezastru în Danemarca.
în Malaysia.
6
00:01:07,299 --> 00:01:09,339
Aceste ºtiri ºi altele mai târziu.
7
00:01:09,579 --> 00:01:12,419
ªtirea din seara asta: fenomenul
jocului pentru calculator...
8
00:01:12,619 --> 00:01:16,699
...distribuit de ºeful mafie ruseºti
Konstantine Konal
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 1, cd, romanian, vomit,
original filename: Moscow Zero - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 7cf1c09083ba7bce7f71144047caa00a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:35,600
Traducerea ?i adaptarea
Dan Bonta$
2
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
<i>Conform legendei,
tr?im la marginea infernului.</i>
3
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
<i>?ntr-adev?r...</i>
4
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
<i>Aceasta-i mai mult
dec?t o legend?.</i>
5
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
<i>Se spune c? omul
l-a sfidat pe D-zeu...</i>
6
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
<i>Iar acesta, ?n vanitatea lui, a
ridicat temple at?t de ?nalte...</i>
7
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
<i>?nc?t au ajuns p?n? la ceruri
?i-au atins ?ngerii.</i>
8
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, r, 5, mvs, osloskop, net,
original filename: Moscow Zero - 2006 - 1CD - Polish - pl - 3339f7ddf0fe3038c1dcfab0b6e8eb2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{197}T?umaczenie ALL4YOUNG
{2542}{2594}Wed?ug legend...
{2598}{2689}?yjemy w przedsionku piek?a...
{2693}{2827}tak na prawd?, to jest to|co? wi?cej ni? tylko legenda.
{2875}{2961}M?wi? to nawet ludzie,|kt?rzy wyrzekli si? Boga.
{2965}{3115}Ci, kt?rzy chcieli|zbudowa? wierz? tak wysok?,|by si?gn?? Niebios.
{3177}{3257}Wierza wymaga?a|solidnych fundament?w...
{3261}{3386}opar?a si? ona na pow?oce|?acz?cej nasz ?wiat z piek?em.
{3390}{3530}M?wi si?, ?e ?zy przekl?tych|ju? nie lec? i ?r?d?o wysch?o.
{3676}{3798}Ale demony z podziemi|wychodz?, by si? od?ywia?.
{3832}{3995}M?wi si? ?e s? tak pot??ne,|?e mog? w ciemno?ciach|wypatrze? ludzk? d
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 1, limited, r, 5, mvs,
original filename: 6750-sub_Moscow-Zero-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:35,600
Traducerea ºi adaptarea
Dan Bonta$
2
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
<i>Conform legendei,
trãim la marginea infernului.</i>
3
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
<i>Ãntr-adevãr...</i>
4
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
<i>Aceasta-i mai mult
decât o legendã.</i>
5
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
<i>Se spune cã omul
l-a sfidat pe D-zeu...</i>
6
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
<i>Iar acesta, în vanitatea lui, a
ridicat temple atât de înalte...</i>
7
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
<i>încât au ajuns pânã la ceruri
ºi-au atins îngerii.</i>
8
00:02:06,816 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 697.5 MB
{162}{208}{C:$aaccff}T?umaczenie|ALL4YOUNG
{212}{349}{C:$aaccff}T?umaczenie kwestii rosyjskich ze s?uchu|Tymo71
{2612}{2659}Wed?ug legend...
{2663}{2757}?yjemy w przedsionku piek?a...
{2763}{2895}tak na prawd?,|to jest to co? wi?cej ni? tylko legenda.
{2938}{3034}M?wi? to nawet ludzie, kt?rzy wyrzekli si? Boga.
{3038}{3186}Ci, kt?rzy chcieli zbudowa? wierz?|tak wysok?, by si?gn?? Niebios.
{3238}{3308}Wierza wymaga?a solidnych fundament?w...
{3312}{3447}opar?a si? ona na pow?oce|?acz?cej nasz ?wiat z piek?em.
{3462}{3601}M?wi si?, ?e ?zy przekl?tych|ju? nie lec? i ?r?d?o wysch?o.
{3737}{3859
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, napisy, ns, 7,
original filename: Police_Academy_Mission_to_Moscow_(NAPiSY-52970).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subrip By Ukendt|Fixed By Pacman
{1200}{1282}POLITISKOLEN I MOSKVA
{1442}{1557}Klar, alle sammen.|5, 4, 3, 2...
{1562}{1630}Godaften.|Tragedie i Taiwan -
{1635}{1755}- dommedag i Danmark og massakre|i Malaysia. Dette og mere senere.
{1760}{1832}Computerspil-f?nomenet -
{1837}{1952}- der distribueres af den russiske|mafiachef Constantine Konali -
{1955}{2037}- har taget verden med storm.
{2042}{2152}Fra Ruslands kolde klima|kommer det hotteste computerspil -
{2157}{2240}- med det enkle navn Spillet.
{2245}{2352}- Hvad laver du?|- Dyrk det spil! Det er fantastisk!
{2357}{2515}lkke nu, Ed... P? 1/2 ?r har spillet|indtjent over 11/2
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 4, ch, d, f,
original filename: 6750-sub_Moscow-Zero-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,382 --> 00:01:38,382
Traducerea ºi adaptarea
Dan Bonta$
2
00:01:44,189 --> 00:01:49,427
<i>Conform legendei,
trãim la marginea infernului.</i>
3
00:01:50,077 --> 00:01:52,280
<i>Ãntr-adevãr...</i>
4
00:01:53,021 --> 00:01:56,185
<i>Aceasta-i mai mult
decât o legendã.</i>
5
00:01:57,470 --> 00:02:00,819
<i>Se spune cã omul
l-a sfidat pe D-zeu...</i>
6
00:02:01,022 --> 00:02:03,870
<i>Iar acesta, în vanitatea lui, a
ridicat temple atât de înalte...</i>
7
00:02:04,063 --> 00:02:07,411
<i>încât au ajuns pânã la ceruri
ºi-au atins îngerii.</i>
8
00:02:09,598 --
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, on, the, hudson, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42005-Moscow_on_the_Hudson_(1984)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1959}{2075}Scuzaþi-mã vã rog, domnule.|Autobuzul acesta merge spre Centrul Lincoln ?
{2086}{2142}- Centrul Lincoln ?|- Da.
{2146}{2235}Eºti într-un autobuz greºit.|E în regulã, nu-þi fã griji.
{2245}{2363}Tot ce trebuie sã faci e sã mergi pe str. 57,|sã schimbi autobuzele ºi sã iei autobuzul cu nr.30.
{2390}{2445}Nu-þi fã griji.|Ãþi spun eu unde sã cobori.
{2450}{2523}Apoi te duci ºi ceri un transfer gratuit|de la ºofer.
{2546}{2594}- Mulþumesc.|- Nici o problemã.
{2605}{2675}E greu sã te descurci pe|aici pentru prima datã.
{4217}{4287}VREAU SÃ MERG ÃN ISRAEL.
{4619}{4651}Hârtie igienicã ?
{4666}
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, 2, 7,
original filename: 4099-sub_Police-Academy-Mission-to-Moscow-1994_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,515 --> 00:00:50,000
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ august 2005
2
00:00:50,001 --> 00:00:56,000
Sincronizarea: Lucrian
3
00:00:56,819 --> 00:01:01,539
Gata. Cinci, patru, trei,
doi, unu...
4
00:01:02,059 --> 00:01:04,059
Bunã seara. Tragedie în Taiwan.
5
00:01:04,219 --> 00:01:07,139
Dezastru în Danemarca.
în Malaysia.
6
00:01:07,299 --> 00:01:09,339
Aceste ºtiri ºi altele mai târziu.
7
00:01:09,579 --> 00:01:12,419
ªtirea din seara asta: fenomenul
jocului pentru calculator...
8
00:01:12,619 --> 00:01:16,699
...distribuit de ºeful mafie ruseºti
Konstantine Konal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Según la leyenda
Vivimos en los linderos del infierno.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Y, la verdad...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
Eso es mucho mas
que una leyenda.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
Dicen que el hombre
desafió a Dios...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
y que, en su vanidad,
contruyó templos tan altos...
6
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
que tocaron el cielo
y alcanzaron a los angeles.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Con bases tan profundas...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
que se abrió una fisura entre
nuestro mundo y el infierno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,980
<i>We used to wait for the party addresses
at the Moscow Square every Saturday night.</i>
2
00:00:14,460 --> 00:00:18,020
<i>Those who thought themselves cool
gathered here.</i>
3
00:00:18,700 --> 00:00:21,940
<i>That day was my 18th birthday.</i>
4
00:00:22,420 --> 00:00:25,700
<i>I remember I wanted
a pair of cowboy boots.</i>
5
00:00:27,220 --> 00:00:31,140
<i>The girls like that sort of things,
and I never had any girlfriend yet.</i>
6
00:00:31,620 --> 00:00:35,340
<i>Today is 27th April, 1989.</i>
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,140
- Happy fucking birthda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,407 --> 00:01:49,641
Según la leyenda
Vivimos en los linderos del infierno.
2
00:01:50,291 --> 00:01:52,493
Y, la verdad...
3
00:01:53,233 --> 00:01:56,395
Eso es mucho mas
que una leyenda.
4
00:01:57,679 --> 00:02:01,026
Dicen que el hombre
desafió a Dios...
5
00:02:01,229 --> 00:02:04,075
y que, en su vanidad,
construyó templos tan altos...
6
00:02:04,268 --> 00:02:07,613
que tocaron el cielo
y alcanzaron a los ángeles.
7
00:02:09,799 --> 00:02:12,580
Con bases tan profundas...
8
00:02:12,773 --> 00:02:17,114
que se abrió una fisura entre
nuestro mundo y el infier
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow, fin, 2, 5, fps, 1994, valiomedia,
original filename: Police Academy 7 - Mission To Moscow - Fin - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:51,500
MOSKOVAN KEIKKA
2
00:00:57,600 --> 00:01:01,500
Valmiina?
5, 4, 3, 2...
3
00:01:02,800 --> 00:01:08,200
Hyvää iltaa. Tragedia Taiwanissa,
tuho Tanskassa, silpominen Malesiassa.
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
Siinä lähetyksen pääaiheet.
5
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
Venäjän mafian johtomiehen Konstantin
Konalin markkinoima tietokonepeli...
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
on saavuttanut
valtavan suosion ympäri maailmaa.
7
00:01:21,400 --> 00:01:27,300
Sen nimi on
yksinkertaisesti Peli.
8
00:01:27,900 --> 00:01:33,700
Ed, mitä teet?
- Kokei
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, 1, 7,
original filename: 4099-sub_Police-Academy-Mission-to-Moscow-1994_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,515 --> 00:00:57,515
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ august 2005
2
00:00:57,516 --> 00:01:02,437
Gata. Cinci, patru, trei,
doi, unu...
3
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
Bunã seara. Tragedie în Taiwan.
4
00:01:05,232 --> 00:01:08,277
Dezastru în Danemarca.
în Malaysia.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,571
Aceste ºtiri ºi altele mai târziu.
6
00:01:10,821 --> 00:01:13,782
ªtirea din seara asta: fenomenul
jocului pentru calculator...
7
00:01:13,991 --> 00:01:18,245
...distribuit de ºeful mafie ruseºti
Konstantine Konali...
8
00:01:18,412 --> 00:01:23,584
...a scuturat înt
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow, 1994, iplay,
original filename: 100014478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,357 --> 00:00:48,353
LoCADEMIA DE POLICIA:
2
00:00:48,797 --> 00:00:52,665
MISION A MOSCU
3
00:00:57,339 --> 00:01:02,276
Bueno, vamos a empezar.
5, 4, 3, 2...
4
00:01:02,544 --> 00:01:03,533
Buenas noches.
5
00:01:03,745 --> 00:01:08,079
Tragedia en Taiwán, desastre en
Dinamarca, pandemonio en Malasia.
6
00:01:08,283 --> 00:01:10,478
Esas noticias y más, después.
7
00:01:10,685 --> 00:01:13,620
Pero antes, el fenómeno del juego
de computadora...
8
00:01:13,822 --> 00:01:18,122
...distribuido por el jefe de la
mafia rusa Konstantine Konali...
9
00:01:18,326 --> 00:
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, on, the, hudson, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, moscou, em, nova, york,
original filename: Moscow on the Hudson - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0d545ba7905681048f5b19b50abb145f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,527 --> 00:00:31,536
MOSCOU EM NOVA YORK
2
00:01:21,137 --> 00:01:21,905
Desculpe-me.
3
00:01:22,936 --> 00:01:25,663
Este ?nibus vai para o Linconl Center?
4
00:01:28,178 --> 00:01:32,244
Est? no ?nibus errado.
N?o se preocupe.
5
00:01:32,976 --> 00:01:37,871
Tem de ir a Rua 57
e pegar o ?nibus n?mero 30.
6
00:01:39,321 --> 00:01:40,857
Avisarei quando tiver de descer.
7
00:01:41,491 --> 00:01:44,372
Pe?a um passe de transfer?ncia ao motorista.
8
00:01:44,900 --> 00:01:46,588
- Obrigado.
- Tudo bem.
9
00:01:47,920 --> 00:01:49,561
? dif?cil achar as coisas por aqui.
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, 1, 7,
original filename: sub_Police-Academy-Mission-to-Moscow-1994_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,515 --> 00:00:57,515
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ august 2005
2
00:00:57,516 --> 00:01:02,437
Gata. Cinci, patru, trei,
doi, unu...
3
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
Bunã seara. Tragedie în Taiwan.
4
00:01:05,232 --> 00:01:08,277
Dezastru în Danemarca.
în Malaysia.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,571
Aceste ºtiri ºi altele mai târziu.
6
00:01:10,821 --> 00:01:13,782
ªtirea din seara asta: fenomenul
jocului pentru calculator...
7
00:01:13,991 --> 00:01:18,245
...distribuit de ºeful mafie ruseºti
Konstantine Konali...
8
00:01:18,412 --> 00:01:23,584
...a scuturat înt
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 3, vomit,
original filename: 6750-sub_Moscow-Zero-2006_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:35,600
Traducerea ºi adaptarea
Dan Bonta$
2
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
<i>Conform legendei,
trãim la marginea infernului.</i>
3
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
<i>Ãntr-adevãr...</i>
4
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
<i>Aceasta-i mai mult
decât o legendã.</i>
5
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
<i>Se spune cã omul
l-a sfidat pe D-zeu...</i>
6
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
<i>Iar acesta, în vanitatea lui, a
ridicat temple atât de înalte...</i>
7
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
<i>încât au ajuns pânã la ceruri
ºi-au atins îngerii.</i>
8
00:02:06,816 --
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, limited, r, 5, mvs,
original filename: Moscow.Zero.2006.LiMiTED.R5.XviD-mVs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Volgens de legenden leven we
op de scheidslijn van de hel.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Maar, in werkelijkheid...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
is het meer dan alleen een legende.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,085
Ze zeggen dat de mens God
heeft afgewezen...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,280
en in hun ijdelheid bouwden
zij tempels, zo hoog...
6
00:02:01,281 --> 00:02:06,653
dat ze de hemel konden raken en
uit konden uitreiken naar de engelen.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
De funderingen zo diep...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
dat ze ons verbonden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,645
Según la leyenda
Vivimos en los linderos del infierno.
2
00:01:47,295 --> 00:01:49,498
Y, la verdad...
3
00:01:50,239 --> 00:01:53,403
Eso es mucho mas
que una leyenda.
4
00:01:54,688 --> 00:01:58,037
Dicen que el hombre
desafió a Dios...
5
00:01:58,240 --> 00:02:01,088
y que, en su vanidad,
contruyó templos tan altos...
6
00:02:01,281 --> 00:02:04,629
que tocaron el cielo
y alcanzaron a los angeles.
7
00:02:06,816 --> 00:02:09,599
Con bases tan profundas...
8
00:02:09,792 --> 00:02:14,136
que se abrió una fisura entre
nuestro mundo y el infierno
Subtitles for Moscow
keywords: 1130, police, academy, mission, to, moscow, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11302-Police Academy Mission To Moscow ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,515 --> 00:00:57,515
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ august 2005
2
00:00:57,516 --> 00:01:02,437
Gata. Cinci, patru, trei,
doi, unu...
3
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
Bunã seara. Tragedie în Taiwan.
4
00:01:05,232 --> 00:01:08,277
Dezastru în Danemarca.
în Malaysia.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,571
Aceste ºtiri ºi altele mai târziu.
6
00:01:10,821 --> 00:01:13,782
ªtirea din seara asta: fenomenul
jocului pentru calculator...
7
00:01:13,991 --> 00:01:18,245
...distribuit de ºeful mafie ruseºti
Konstantine Konali. . .
8
00:01:18,412 --> 00:01:23,584
...a scutura
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, zero, 2006, 1, cd, polish, pl, mvs,
original filename: Moscow Zero - 2006 - 1CD - Polish - pl - 82f7f6081894b3034542f753c8b6380b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200} T?umaczenie | ALL4YOUNG
{201}{500} Praca, Oferty pracy w Polsce i za granic? | www.job4young.pl
{501}{800} Mieszkania, Wynajem mieszka?, Poszukaj wsp?lokatora | www.home4young.pl
{801}{1100} Edukacja, Kursy , Szkolenia, Studia itp... | www.edu4young.pl
{1101}{1330} Podr??e, Turystyka, Wypoczynek itp... | www.travel4young.pl
{2542}{2594}Wed?ug legend...
{2598}{2689}?yjemy w przedsionku piek?a...
{2693}{2827}tak na prawd?,|to jest to co? wi?cej ni? tylko legenda.
{2875}{2961}M?wi? to nawet ludzie, kt?rzy wyrzekli si? Boga.
{2965}{3115}Ci, kt?
Subtitles for Moscow
keywords: moscow, on, the, hudson, 1984,
original filename: Moscow.on.the.Hudson.1984.DVDRip.XviD.AC3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,992
Moscow on the Hudson
2
00:01:16,760 --> 00:01:21,311
Pardon, meneer.
Gaat deze bus naar het Lincoln Center?
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,995
- Lincoln Center?
- Ja.
4
00:01:24,160 --> 00:01:27,675
Dit is de verkeerde bus,
maar maakt u zich geen zorgen.
5
00:01:28,080 --> 00:01:32,756
U hoeft slechts naar 57th Street te gaan
en daar op lijn 30 over te stappen.
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
Ik zal het u zeggen wanneer we er zijn.
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,351
Dan vraagt u een gratis overstapkaartje
aan de chauffeur.
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,877
-
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow,
original filename: Id031990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subrip By Ukendt|Fixed By Pacman
{1200}{1282}POLITISKOLEN I MOSKVA
{1442}{1557}Klar, alle sammen.|5, 4, 3, 2...
{1562}{1630}Godaften.|Tragedie i Taiwan -
{1635}{1755}- dommedag i Danmark og massakre|i Malaysia. Dette og mere senere.
{1760}{1832}Computerspil-f?nomenet -
{1837}{1952}- der distribueres af den russiske|mafiachef Constantine Konali -
{1955}{2037}- har taget verden med storm.
{2042}{2152}Fra Ruslands kolde klima|kommer det hotteste computerspil -
{2157}{2240}- med det enkle navn Spillet.
{2245}{2352}- Hvad laver du?|- Dyrk det spil! Det er fantastisk!
{2357}{2515}lkke nu, Ed... P? 1/2 ?r har spillet|indtjent over 11/2
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net, fin, valiomedia,
original filename: Police Academy 7 - Mission To Moscow - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:51,500
MOSKOVAN KEIKKA
2
00:00:57,600 --> 00:01:01,500
Valmiina?
5, 4, 3, 2...
3
00:01:02,800 --> 00:01:08,200
Hyvää iltaa. Tragedia Taiwanissa,
tuho Tanskassa, silpominen Malesiassa.
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
Siinä lähetyksen pääaiheet.
5
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
Venäjän mafian johtomiehen Konstantin
Konalin markkinoima tietokonepeli...
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
on saavuttanut
valtavan suosion ympäri maailmaa.
7
00:01:21,400 --> 00:01:27,300
Sen nimi on
yksinkertaisesti Peli.
8
00:01:27,900 --> 00:01:33,700
Ed, mitä teet?
- Kokei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,049 --> 00:00:30,041
??? ??? ????? ??? ????????????
2
00:01:16,809 --> 00:01:21,360
?? ??????????.
????? ????? ??? ??????? ??????;
3
00:01:21,849 --> 00:01:24,044
-??? ??????? ??????;
-???.
4
00:01:24,209 --> 00:01:27,724
????? ????? ?????????.
??? ????????, ??? ?????????.
5
00:01:28,129 --> 00:01:32,805
?? ???????? ???? 57? ???
??? ?? ?????? ?? ????????? 30.
6
00:01:33,849 --> 00:01:36,158
??? ?????????.
?? ??? ?? ??? ??? ?? ????????.
7
00:01:36,249 --> 00:01:39,241
???? ??? ??? ?????
??? ?????? ????????? ?????????????.
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,926
-?' ?????????.
-?
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow, 1994, ned, dvd,
original filename: Police.Academy.7.Mission.To.Moscow.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,533 --> 00:00:58,489
Klaar?
2
00:01:01,333 --> 00:01:06,726
Tragedie in Taiwan, gedonder in
Denemarken en mot in Maleisië.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Dat en nog meer.
4
00:01:09,133 --> 00:01:12,762
Het computerspelletje dat wordt
gedistribueerd...
5
00:01:12,973 --> 00:01:16,249
...door Konstantine Konali,
de Russische mafialeider...
6
00:01:16,453 --> 00:01:18,762
...heeft de wereld veroverd.
7
00:01:18,973 --> 00:01:23,842
Het koude Rusland brengt een
hartverwarmend spelletje voort.
8
00:01:24,053 --> 00:01:26,772
Het heet kortweg Het spel.
9
00:01:27,133 -->
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, mission, to, moscow, 1994, serci, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Police Academy Mission to Moscow (1994) - Serci - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}Ãeviri: Serci
{1384}{1509}Hazýr ve baþlýyoruz.|5, 4, 3, 2
{1516}{1648}Ãyi akþamlar. Taiwan'da trajedi.|Danimarka'da felaket. Malezya'da kargaþa.
{1647}{1702}Bunlar sýradaki haberlerden baþlýklar.
{1703}{1780}Bu akþamýn bomba haberi:|Rus mafyasý lideri
{1780}{1887}Konstantine Konali tarafýndan|daðýtýlan ve dünyayý kasýp kavuran
{1885}{2017}bilgisayar oyunu fenomeni.|Soðuk iklimli Rusya'dan
{2016}{2131}sýcak ve duyarlý bir oyun, ona basitçe "Oyun." deniyor. Ed?
{2154}{2251}- Ed, napýyorsun?|- Bu oyunu denemelisin. Harika.
{2269}{2326}Ãimdi olmaz, Ed.|Geçen altý ay içinde
{2328}{2428}"Oyun" 1.5 milyar dola
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,051 --> 00:01:49,288
Segundo a lenda,
n?s vivemos no limiar do Inferno.
2
00:01:49,938 --> 00:01:52,143
E, na verdade...
3
00:01:52,883 --> 00:01:56,046
Isso ? muito mais
do que uma lenda.
4
00:01:57,330 --> 00:02:00,679
Dizem que o Homem
desafiou Deus...
5
00:02:00,883 --> 00:02:03,730
e que, em sua vaidade,
construiu templos t?o altos...
6
00:02:03,923 --> 00:02:07,272
que tocaram os c?us
e alcan?aram os anjos.
7
00:02:09,458 --> 00:02:12,241
Com bases t?o profundas...
8
00:02:12,434 --> 00:02:16,777
abriu-se uma fissura entre
o nosso mundo e o Inferno.
9
00:02:17,
Subtitles for Moscow
keywords: police, academy, 7, mission, to, moscow, 1994, ned, dvd,
original filename: Police.Academy.7.Mission.To.Moscow.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,533 --> 00:00:58,489
Klaar?
2
00:01:01,333 --> 00:01:06,726
Tragedie in Taiwan, gedonder in
Denemarken en mot in Maleisi?.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Dat en nog meer.
4
00:01:09,133 --> 00:01:12,762
Het computerspelletje dat wordt
gedistribueerd...
5
00:01:12,973 --> 00:01:16,249
...door Konstantine Konali,
de Russische mafialeider...
6
00:01:16,453 --> 00:01:18,762
...heeft de wereld veroverd.
7
00:01:18,973 --> 00:01:23,842
Het koude Rusland brengt een
hartverwarmend spelletje voort.
8
00:01:24,053 --> 00:01:26,772
Het heet kortweg Het spel.
9
00:01:27,133 --> 0
Subtitles for Moscow
keywords: 1953, moscow, zero, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19532-Moscow Zero ( Portugese - Português Legendas ).zip