Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
Shaka! Shaka! Shaka!
2
00:00:34,680 --> 00:00:38,116
S-a prevestit cã el se va întoarce
sã ne conducã spre glorie mãreaþã.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,152
Timpul se apropie,
fraþi ºi surori. Va veni!
4
00:00:44,640 --> 00:00:48,679
Am primit Cuvântul. Sfinþii lui
mesageri au vorbit cu mine.
5
00:00:49,520 --> 00:00:53,308
ªi trebuie sã fim gata
sã-l primim ºi sã-l onorãm!
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,479
Shaka! Shaka! Shaka!
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,709
Ãn fiecare din noi arde
un suflet de rãzboinic.
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,872
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
Ceva nou a sosit pe Pãmânt.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,112
Numele ei e Kreeya.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,474
Kreeya e un monstru.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
Sunt mii de copii acolo.
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,880
E calea noastrã, Kung Lao.
Ele sunt copiii mei.
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,510
Nu foloseºte Pãmântul doar ca
ascunzãtoare, ci ºi ca loc de pregãtire.
7
00:00:28,240 --> 00:00:29,400
E timpul sã scãpãm de ea.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,790
Trebuie sã lupt cu Shao Kahn
dacã voi avea mai mulþi ca el.
9
00:00:33,320 --