Search Movie Subtitles results for Mortal Kombat Conquest by relevance:
Subtitles for mortal kombat conquest
mortalkombatconquest, 1998, 1, mortal, kombat, 2, vengeance, x26, 4, hcn, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,806 --> 00:00:05,569
Traducerea ºi adaptarea
== Kamikaze ==
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,068
Curând...
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,880
toþi îmi vor simþi puterea.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,480
Vorpax la conducere.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,080
A devenit un conducãtor mai bun
decât defuncta ei reginã.
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,513
Te vreau ca partener.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,600
E o miºcare bunã
s-o eliminãm noi primii.
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,800
N-am de gând sã fiu
asasinul altcuiva.
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,920
Dacã Shao Kahn câºtigÃ
Subtitles for mortal kombat conquest
mortalkombatconquest, 1998, 2, mortal, kombat, 1, stolen, lies, x26, 4, hcn, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:14,751
Shaka! Shaka! Shaka!
2
00:00:34,680 --> 00:00:38,116
S-a prevestit cã el se va întoarce
sã ne conducã spre glorie mãreaþã.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,152
Timpul se apropie,
fraþi ºi surori. Va veni!
4
00:00:44,640 --> 00:00:48,679
Am primit Cuvântul. Sfinþii lui
mesageri au vorbit cu mine.
5
00:00:49,520 --> 00:00:53,308
ªi trebuie sã fim gata
sã-l primim ºi sã-l onorãm!
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,479
Shaka! Shaka! Shaka!
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,709
Ãn fiecare din noi arde
un suflet de rãzboinic.
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,872
Subtitles for mortal kombat conquest
mortalkombatconquest, 1998, 5, mortal, kombat, 4, immortal, x26, hcn, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,829
- Ce decadent.
- Nu ºtii sã baþi?
2
00:00:30,120 --> 00:00:31,997
E cam târziu pentru modestie.
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,233
Probabil a trebuit sã-þi vinzi sufletul
ca sã obþii o floare în iadul ãsta.
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,150
Sau a fost doar virtutea?
5
00:00:40,800 --> 00:00:45,555
Sunt nevoitã sã trãiesc ca un animal dar
nu înseamnã cã trebui sã mã ºi simt aºa.
6
00:00:46,680 --> 00:00:50,275
Sunt o femeie.
Sau ai uitat?
7
00:00:50,720 --> 00:01:00,118
Una foarte mândrã. Mai bine ai grijã.
Prea multã apã îþi poate.. Ã
Subtitles for mortal kombat conquest
mortalkombatconquest, 1998, 4, mortal, kombat, 3, cold, reality, x26, hcn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,428
Din episoadele anterioare în
Mortal Kombat Conquest...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,038
- Jen, s-a terminat.
- Voi fi mereu cu tine, Kung Lao.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
Casa mea e acum inima ta.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,200
Oraºul Zhu Zin...
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
nu e doar centrul lumii tale,
ci ºi rãscrucea a multe tãrâmuri.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,955
Trebuie sã gãseºti un loc
al tãu în centrul oraºului.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,357
Ãi vreau sufletul. Nu e nimeni mai
puternic pe Pãmânt decât Kung Lao.
8
00:00:
Subtitles for mortal kombat conquest
mortalkombatconquest, 1998, 3, mortal, kombat, 2, balance, of, power, x26, 4, hcn, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
Ceva nou a sosit pe Pãmânt.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,112
Numele ei e Kreeya.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,474
Kreeya e un monstru.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
Sunt mii de copii acolo.
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,880
E calea noastrã, Kung Lao.
Ele sunt copiii mei.
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,510
Nu foloseºte Pãmântul doar ca
ascunzãtoare, ci ºi ca loc de pregãtire.
7
00:00:28,240 --> 00:00:29,400
E timpul sã scãpãm de ea.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,790
Trebuie sã lupt cu Shao Kahn
dacã voi avea mai mulþi ca el.
9
00:00:33,320 --
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat, conquest, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,942 --> 00:00:04,953
MORTAL KOMBAT CONQUEST
2
00:00:15,507 --> 00:00:20,601
<i>Kung Lao, un tânãr umil
cu inima unui mare rãzboinic.</i>
3
00:00:21,775 --> 00:00:24,563
<i>Curând acea inimã
va fi testatã...</i>
4
00:00:24,563 --> 00:00:26,538
<i>în timp ce luptã
pentru cãminul sãu.</i>
5
00:00:27,045 --> 00:00:29,148
<i>Tãrâmul pãmântesc.</i>
6
00:00:39,267 --> 00:00:44,399
<i>Kung Lao va lupta în concursul
numit Mortal Kombat.</i>
7
00:00:45,822 --> 00:00:48,703
<i>Aici, Zeii cei Ãnþelepþi acordã
celor mai buni luptãtori...</i>
8
00:00:48,703 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{995}Det blev spaet, at han ville vende|tilbage og skaffe os hader.
{1032}{1117}Tiden narmer sig,|brodre og sostre. Han er pa vej.
{1145}{1275}Jeg har modtaget hans budskab.|Hans hellige budbringere har talt.
{1282}{1372}Vi ma vare rede til at modtage|ham og are ham.
{2282}{2390}I enhver af os brander|der en krigers sjal.
{2397}{2522}I hver generation er nogle fa|udvalgt til at bevise det.
{2587}{2687}For arhundreder siden|i en tid med morke og raseri -
{2692}{2820}- ramte denne skabne tre|fremmede. Munken Kung Lao...
{2857}{2960}Den landsforviste vagt Siro...
{2965}{3030}...og tyven Taja...
{3057}{3180}...som skal forsvare jordriget|m
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, thicker, than, blood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,268 --> 00:01:52,617
?????????? ?? ??? ???.
?? ?? ???????.
2
00:01:55,375 --> 00:01:58,354
?? ??? ? ????, ????????.
3
00:01:58,355 --> 00:02:02,996
???? ????,
???? ?????? ??? ??????.
4
00:02:02,997 --> 00:02:06,710
???? ?? ?? ?????? ??-?????.
???? ?? ??? ???? ????.
5
00:02:06,711 --> 00:02:08,899
?????? ?? ?? ???????.
6
00:02:08,900 --> 00:02:11,374
?????? ?? ?????.
7
00:02:13,954 --> 00:02:15,427
??? ?????!
8
00:02:32,576 --> 00:02:37,077
????? ???????, ???? ??.
- ???? ?? ??????????.
9
00:02:37,078 --> 00:02:40,016
?????, ?? ?? ???????? ??????.
10
00:02:40,614 --
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 2, warrior, eternal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,111
J
2
00:00:01,111 --> 00:00:01,222
JL
3
00:00:01,222 --> 00:00:01,333
JLD
4
00:00:01,333 --> 00:00:01,444
JLDR
5
00:00:01,444 --> 00:00:01,555
JLDR?
6
00:00:01,555 --> 00:00:01,666
JLDR?2
7
00:00:01,666 --> 00:00:01,777
JLDR?20
8
00:00:01,777 --> 00:00:01,888
JLDR?200
9
00:00:01,888 --> 00:00:02,000
JLDR?2006
10
00:00:02,001 --> 00:00:05,622
JLDR?2006
11
00:00:15,459 --> 00:00:16,655
Kung Lao.
12
00:00:17,076 --> 00:00:20,065
Um jovem talentoso com o cora??o
de um grande guerreiro.
13
00:00:21,528 --> 00:00:23,558
Em breve o seu co
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 3, cold, reality,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,722
Anteriormente em
"Mortal Kombat: Conquest"
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,846
Gene. Terminou.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,310
Eu estarei sempre contigo,
Kung Lao.
4
00:00:09,311 --> 00:00:12,249
A minha casa agora ?
o teu cora??o.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,946
A cidade de Zhu Zin, n?o ? apenas o
centro do teu mundo,
6
00:00:14,947 --> 00:00:16,872
mas tamb?m o cruzamento de
muitos reinos.
7
00:00:16,873 --> 00:00:19,230
Vamos encontrar um lugar no
centro da cidade que seja teu.
8
00:00:19,231 --> 00:00:20,825
Eu quero a alma dele.
9
00:00:20,826 -
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, unholy, alliance,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,130 --> 00:00:26,685
?????? ?? ??????????? ??????.
2
00:00:26,686 --> 00:00:29,707
???????? ?? ????? ???????.
3
00:00:29,708 --> 00:00:33,482
????????? ??????????? ??
?? ???? ????????.
4
00:00:33,483 --> 00:00:36,741
????????? ?? ???? ?????!
5
00:00:54,203 --> 00:00:57,355
???? ??.
6
00:00:57,356 --> 00:01:02,295
????, ???? ? ?????
?? ??????? ???? ?????.
7
00:01:02,296 --> 00:01:07,642
??? ????????,
???? ?? ???? ?? ?? ?????? ? ????.
8
00:01:07,643 --> 00:01:12,789
??? ? ?????? ???? ?????????
- ????????.
9
00:01:12,790 --> 00:01:17,039
?? ????????,
?? ?????? ???? ?? ?
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 4, immortal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,548 --> 00:00:28,753
- Que decadente!
- Nunca bates ? porta?
2
00:00:29,051 --> 00:00:31,133
? um pouco tarde para
mod?stias.
3
00:00:32,209 --> 00:00:36,004
Deves ter vendido a tua alma para
teres uma flor neste buraco.
4
00:00:36,948 --> 00:00:39,123
Ou foi apenas a tua virtude?
5
00:00:39,574 --> 00:00:42,273
Eu posso ter que viver aqui
como um animal,
6
00:00:42,274 --> 00:00:44,675
mas de certeza que n?o tenho
que me sentir como um.
7
00:00:45,565 --> 00:00:47,188
Sou uma mulher.
8
00:00:47,602 --> 00:00:49,382
Ou ser? que te esqueceste?
9
00:00:49,784 --> 00:00:
Subtitles for mortal kombat conquest
emulinha, info, mortal, kombat, conquest, s01e0, 4, legendas, portugues, br, ep, immortal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Subtitles for mortal kombat conquest
emulinha, info, mortal, kombat, conquest, s01e0, 4, legendas, portugues, br, ep, immortal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, hebrew, he, kombat, 1x0, warrior, eternal, dvd, by, k, a, m, u, z, network,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,839 --> 00:00:05,839
????? ?????
?????
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,840
????? ?????? ?"?
K-a-M-u-Z-u
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,842
?????? ???? ??? ??????
????? ????? ??????
4
00:00:12,842 --> 00:00:15,042
Www.Lionetwork.Net
5
00:00:15,843 --> 00:00:16,405
.???? ???
6
00:00:16,843 --> 00:00:20,536
.??? ???? ?????,
??? ?? ?? ???? ????
7
00:00:21,975 --> 00:00:23,449
.????? ??? ??? ????
8
00:00:24,331 --> 00:00:26,299
.???? ??? ???? ?? ????
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,804
.???? ????
10
00:00:38,590 --> 00:00:43,042
???? ??? ???? ?? ?????
."??????? ????? "????? ???
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 7, debt, of, the, dragon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,221 --> 00:00:10,878
?? ??? ?? ???
?? ????? ?? ?? ???????.
2
00:00:10,879 --> 00:00:15,361
???? ? ???-??????? ?? ?????.
?? ?? ?? ??????? ?? ?? ???????
3
00:00:15,362 --> 00:00:18,735
???? ?????? ??? ???? ??????!
4
00:00:19,439 --> 00:00:21,931
??????? ????????? ????.
- ??, ?????.
5
00:00:21,932 --> 00:00:24,441
??????? ????
?????? ??, ?? ?? ????.
6
00:00:24,442 --> 00:00:27,555
????? ?? ???? ??????
7
00:00:27,556 --> 00:00:30,972
?????????, ?? ?????????? ?????,
?????? ? ???????.
8
00:00:30,973 --> 00:00:33,991
???? ?? ????????.
9
00:00:34,686 --> 00:00:39,392
????? ?
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 9, flawed, victory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,810 --> 00:00:09,657
????? ???
2
00:00:10,322 --> 00:00:16,425
??????... ????? ?????????.
- ????? ?? ?? ?? ????????
3
00:00:16,426 --> 00:00:20,210
????. ???? ??? ?? ???? ?? ???????
??????? ??????? ????????????.
4
00:00:20,211 --> 00:00:23,350
????? ?? ?? ?? ????????
5
00:00:23,351 --> 00:00:26,557
????????????????
?????? ?? ? ??????.
6
00:00:33,884 --> 00:00:36,689
??????? ?? ? ?? ????
??????? ???????.
7
00:00:37,039 --> 00:00:39,864
?????? ?? ???? ?????!
8
00:01:03,220 --> 00:01:05,560
??????? ??!
- ????? ?? ?? ???? ??!
9
00:01:05,561 --> 00:01:07,639
???? ??!
1
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 5, the, essence,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:09,935
???? ??!
2
00:00:17,681 --> 00:00:19,528
???? ??!
3
00:00:19,948 --> 00:00:24,072
???????? ??! ??????????!
4
00:00:33,038 --> 00:00:38,588
??????? ?? ? ??????? ?? ????????.
5
00:00:39,029 --> 00:00:41,590
????? ?? ??????!
6
00:00:41,591 --> 00:00:44,510
????????? ???? ????????
? ??????? ???????.
7
00:00:44,511 --> 00:00:47,364
???? ??-??????
- ??????? ??!
8
00:00:47,365 --> 00:00:49,596
??? ?? ????????? ?????.
9
00:00:49,597 --> 00:00:54,973
???????? ?????? ?? ? ??????
?? ???? ??????
10
00:00:54,974 --> 00:00:58,418
?? ????. ????? ??, ?? ????.
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 3, cold, reality,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,893
?????? ? ????????: ckitnik
2
00:00:01,894 --> 00:00:04,582
?????? ?
Mortal Kombat Conquest
3
00:00:04,583 --> 00:00:09,287
?????? ??????, ????!
- ?????? ?? ???? ? ???.
4
00:00:09,288 --> 00:00:15,120
?? ???????? ?? ????? ? ??????? ??.
- ?? ???, ?? ???? ? ?????? ?? ????? ????,
5
00:00:15,121 --> 00:00:16,892
?? ? ????????? ????? ????? ???????.
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,023
?????? ????? ? ?????,
????? ?? ? ???? ????.
7
00:00:19,024 --> 00:00:20,802
????? ?????? ??!
8
00:00:20,803 --> 00:00:23,825
???? ???? ???,
???? ?????????? ????? ????.
9
00:00:
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 4, festival, of, death,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,482 --> 00:00:15,725
????!
???? ?? ?????!
2
00:00:24,214 --> 00:00:29,654
????? ?? ??????? ??????
? ???? ?? ??? ????????.
3
00:00:29,655 --> 00:00:32,661
????? ?? ???????? ? ???? ???
4
00:00:34,034 --> 00:00:37,374
??????, ??? ?? ???
5
00:00:37,375 --> 00:00:41,588
???????? ??! ????!
??? ?? ??????.
6
00:00:54,605 --> 00:00:57,978
????? ?? ???
- ?????? ?? ??????? ??.
7
00:01:02,193 --> 00:01:06,344
?? ?? ???? ?? ???.
- ? ?? ????????.
8
00:01:26,575 --> 00:01:29,175
???? ???? ? ?? ???.
- ??, ?? ?? ?????.
9
00:01:29,176 --> 00:01:32,550
??? ???? ???????? ?? ???????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 5, serpent, and, ice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,534 --> 00:00:21,465
????? ?? ???? ??????
2
00:00:21,466 --> 00:00:23,592
?????? ????????? ?
??????? ??????? ???????.
3
00:00:23,593 --> 00:00:26,770
?? ???????????, ?? ????
?? ?? ?????, ??????? ????.
4
00:00:27,412 --> 00:00:29,567
???? ?? ????????
- ??, ??? ?????.
5
00:00:29,568 --> 00:00:32,577
??????? ??!
???????!
6
00:00:35,177 --> 00:00:37,909
????, ????!
?????? ????.
7
00:00:37,910 --> 00:00:40,412
????? ??????
- ????? ????
8
00:00:41,730 --> 00:00:43,361
??????.
9
00:00:43,362 --> 00:00:47,030
?????? ???? ?? ???????
- ????? ?.
10
00:00:47,031 --> 00:00:
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 7, the, master,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,184 --> 00:00:57,714
??? ?? ???
2
00:00:59,960 --> 00:01:03,748
???? ?? ???? ?????,
????? ???? ???.
3
00:01:22,227 --> 00:01:24,398
??????? ? ??????.
4
00:01:26,310 --> 00:01:28,564
???????? ??.
5
00:01:36,022 --> 00:01:39,662
??????!
????????? ???? ??.
6
00:01:39,663 --> 00:01:41,240
????!
7
00:01:47,276 --> 00:01:53,778
??? ?? ???????? ?? ?? ??????.
- ?????? ???????? ?? ????? ?????.
8
00:01:53,779 --> 00:01:56,584
?? ?????? ?? ?? ???
??????? ???????, ?????
9
00:01:56,585 --> 00:01:59,932
??? ???????
- ??-????? ???????,
10
00:01:59,933 --> 00:02:02,832
????? ??
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, in, kold, blood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,182 --> 00:00:11,974
???? ??? ?? ?? ???????.
2
00:00:14,953 --> 00:00:18,265
?? ?? ?????? ?? ?????
- ??, ????? ??? ?? ????????,
3
00:00:18,266 --> 00:00:22,177
?? ?? ???????.
- ?????????, ?? ????? ??????????.
4
00:00:22,178 --> 00:00:24,717
??????????, ?? ?? ???
??????? ???? ???????.
5
00:00:24,718 --> 00:00:27,403
?????. ?? ???????? ???????.
6
00:00:31,780 --> 00:00:34,530
????, ???? ???, ????? ???!
7
00:00:34,531 --> 00:00:36,486
?????? ?? ????
- ??...
8
00:00:36,487 --> 00:00:39,918
????? ???, ?????
- ??? ? ????
9
00:00:39,919 --> 00:00:42,710
????????? ??.
?????
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 2, shadow, of, a, doubt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,109 --> 00:00:18,323
???? ?? ????????
- ??????.
2
00:00:19,838 --> 00:00:22,510
??? ??? ????, ?????? ????
?? ?? ???? ??-?????.
3
00:00:22,511 --> 00:00:25,014
??????????? ?? ?? ?????,
???? ??? ????
4
00:00:25,015 --> 00:00:29,702
?????? ???? ?? ?? ???????.
- ??????? ????.
5
00:00:41,698 --> 00:00:45,499
???????? ????????? ????? ?? ?????.
6
00:00:46,701 --> 00:00:49,476
????? ????????? ???????????,
???? ?? ?????.
7
00:00:49,477 --> 00:00:52,171
?????? ????? ???????????.
8
00:00:52,172 --> 00:00:55,234
?? ????? ?? ????, ?????
- ??.
9
00:00:55,235 --> 00:00:57,455
???
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 3, twisted, truth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,985 --> 00:00:05,872
????? ?? ?????????.
2
00:00:18,335 --> 00:00:20,419
???????????.
- ?????????.
3
00:00:20,420 --> 00:00:22,703
K???? ?? ? ?? ?? ??????? ??????
4
00:00:22,704 --> 00:00:26,097
???????? ?? ?? ????? ?????.
- ?? ?? ?????? ???? ?????.
5
00:00:26,098 --> 00:00:28,632
?????? ?? ?????
- ?? ?????????.
6
00:00:28,633 --> 00:00:30,809
???? ????.
7
00:00:34,832 --> 00:00:39,289
???????? ???????.
- ?????? ?? ? ??????.
8
00:00:42,118 --> 00:00:43,829
????? ?????.
9
00:00:56,187 --> 00:00:59,779
??? ??? ?????????
- ???????? ??????? ??????.
10
00:00:59,780 --
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat, conquest, 2, balance, of, power, x26, 4, hcn, 5, the, essense, romanian, 3, cold, reality, vengeance, 1, stolen, lies, warrior, eternal, immortal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
Ceva nou a sosit pe Pãmânt.
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,112
Numele ei e Kreeya.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,474
Kreeya e un monstru.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
Sunt mii de copii acolo.
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,880
E calea noastrã, Kung Lao.
Ele sunt copiii mei.
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,510
Nu foloseºte Pãmântul doar ca
ascunzãtoare, ci ºi ca loc de pregãtire.
7
00:00:28,240 --> 00:00:29,400
E timpul sã scãpãm de ea.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,790
Trebuie sã lupt cu Shao Kahn
dacã voi avea mai mulþi ca el.
9
00:00:33,320 --
Subtitles for mortal kombat conquest
mortal, kombat, conquest, season, 1, en, 4, festival, of, death, x26, hcn, 2, balance, power, warrior, eternal, shadow, a, doubt, 3, cold, reality, vengeance, stolen, lies, 7, debt, the, dragon, 8, in, kold, blood, undying, dream, thicker, than, 5, essense, master, unholy, alliance, kreeya, noob, saibot, immortal, serpent, and, ice, 9, flawed, victory, twisted, truths, quan, chi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:23,276
Stop! Stop right there!
2
00:00:32,720 --> 00:00:35,553
Give us what we want and
there won't be any trouble.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,513
Hey, what have you done
with my brother?
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,475
Marcus? Are you there?
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,711
Give him back. Now!
Or we're coming in.
6
00:01:01,920 --> 00:01:04,559
- What are they?
- Hold your positions.
7
00:01:09,080 --> 00:01:10,718
We are not afraid of you.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,673
You should be.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,629
In each of us there burns
a soul o
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1628}{1692} "Mortal Kombat"|no se asocia con la muerte,
{1703}{1756}se asocia con la preservación de la vida.
{1790}{1866}Liu Kang y otros guerreros|elegidos por la tierra
{1871}{1933}derrotaron a Shang Tsung,|y sus guerreros de Outworld.
{1969}{2018}Según las reglas |de"Mortal Kombat",
{2023}{2117}esa victoria aseguro la tranquilidad |de la Tierra por mas de una generación.
{2144}{2220}nuestros elegidos retornaron|a casa de Liu Kang, en la Tierra,
{2225}{2284}solo para gozar |un periodo de paz...
{2361}{2404}...pero alguien de outwolrd
{2411}{2461}tiene un punto diferente de vista.
{4373}{4403}Shao-Kahn,
{4408}{4443}Emp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,596
DE VERNIETIGING
2
00:01:05,720 --> 00:01:09,269
Mortal Kombat
gaat niet om de dood maar...
3
00:01:09,480 --> 00:01:11,232
om het levensbehoud.
4
00:01:12,160 --> 00:01:15,152
Liu Kang en andere aardekrijgers
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,954
versloegen de tovenaar van Outworld.
6
00:01:19,240 --> 00:01:21,674
Volgens de regels van Mortal Kombat,
7
00:01:21,880 --> 00:01:25,509
is de aarde weer
een generatie gered.
8
00:01:26,280 --> 00:01:29,238
Liu Kang en z'n vrienden keren terug
9
00:01:29,920 --> 00:01:32,036
voor een korte periode van vrede.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1241}Aloittakaa.
{1442}{1527}Jos et taistele koko sydämelläsi,|toivoa ei ole.
{1533}{1601}Välitätkö muka,|voitanko vai häviänkö?
{1923}{2025}Voittaaksesi seuraavan ottelun,|käytä elämää luovaa elementtiä.
{2032}{2091}Kitana!
{2342}{2451}Muista sanani.|-Kitana, lopeta!
{2491}{2610}Tuotit pettymyksen.|Se ei ole järin viisasta.
{6571}{6638}{y:i}Käytä elämää luovaa elementtiä.
{6788}{6831}Vettä.
{7700}{7791}Onko aikani?|-Kyllä.
{7805}{7890}lhmiset ovat saaneet|voittaa tarpeeksi.
{7924}{7984}Vihdoinkin!
{9299}{9353}Mitä..?
{9640}{9708}Juuri noin. lske ja peräänny.
{9955}{10033}Tsemppiä, Art. Pystyt siihen.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{903}MORTAL KOMBAT
{3480}{3558}Your brother's soul is mine.
{3560}{3590}Liu!
{3615}{3681}You will be next.
{3925}{3959}Chan.
{4443}{4534}"Liu Kang - Brother Dead.|Return home. Grandfather"
{4745}{4770}Let's go.
{4792}{4845}Is the perimeter secured?
{4847}{4910}- Yes!|- Better be, I want Kano.
{4912}{5013}- Trust me.|- I trust 1 person. You talk to her.
{5483}{5522}Good boy.
{5560}{5607}She's here.
{5627}{5673}Right on time.
{5736}{5802}I love punctuality in a woman...
{5827}{5872}don't you...
{5874}{5917}Mr. Shang Tsung?
{6012}{6068}Now, you're sure she'll follow me?
{6091}{6140}You killed her partner, didn't you?
{6173}{6222}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,650 --> 00:01:35,050
¡No!, por favor...
2
00:01:57,850 --> 00:02:00,850
El alma de tu hermano es mÃa.
3
00:02:01,250 --> 00:02:02,450
¡Liu!
4
00:02:03,150 --> 00:02:05,950
Tú serás el próximo.
5
00:02:15,750 --> 00:02:17,050
Chan.
6
00:02:36,850 --> 00:02:40,150
'Liu Kang - Hermano Muerto.
Regresar a Casa. Abuelo'
7
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Vamos.
8
00:02:50,950 --> 00:02:53,250
¿EL perÃmetro está asegurado?
9
00:02:53,250 --> 00:02:55,650
- ¡SÃ!
- Eso espero. Quiero a Kano.
10
00:02:55,750 --> 00:02:58,950
- ConfÃa en mÃ, Sonya.
- Sólo confÃo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,395 --> 00:00:33,909
Traducerea: Bigdaddy_b_boy@yahoo.com
Sincronizare: marriius
2
00:00:38,956 --> 00:00:46,046
MORTAL KOMBAT : ANIHILAREA
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,554
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:54,554 --> 00:00:58,100
...ci, mai curând salvarea vieþii.
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,561
Liu Kang ºi câþiva luptãtori
aleºi de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:01:01,561 --> 00:01:05,023
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
Dupã regulile din Mortal Kombat
8
00:01:07,025 --> 00:01:12,531
victoria lor a pãstrat liniº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1147}ÃìåðòåëüÃûé Ãîé 2. ÃÃè÷òîæåÃèå!
{1273}{1337}ÃìåðòåëüÃûé Ãîé ýòî ÃÃ¥ ñìåðòü
{1348}{1401}à ñîõðà ÃÃ¥Ãèå æèçÃè
{1435}{1511}Ãþ ÃÃ¥Ãã è åùå Ãåñêîëüêî âîèÃîâ èç öà ðñòâà çåìëè
{1516}{1578}ïîáåäèëè âîëøåáÃèêà Ãà Ãã ÃóÃãÃ
{1614}{1663}Ãî ïðà âèëà ì ÃìåðòÃîãî Ãîé
{1668}{1762}Ãîáåäà îáåùà ëà ÃåïðèêîñÃîâåÃÃîñòü çåìëè åùå Ãà îäÃî ïîêîëåÃèå
{1789}{1865}Ãþ ÃÃ¥Ãã âåðÃóëñÿ ê ñåáå äîìîé,
{1870}{1929} ÷òîáû Ãà ñëà äèòüÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,880 --> 00:02:01,560
De ziel van je broer is van mij.
2
00:02:01,760 --> 00:02:02,840
Liu !
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,320
Jij bent de volgende.
4
00:02:37,080 --> 00:02:39,800
Je broer is dood. Kom naar huis.
Grootvader.
5
00:02:49,680 --> 00:02:50,640
Kom op.
6
00:02:51,040 --> 00:02:53,000
Is het gebied omsingeld ?
7
00:02:53,200 --> 00:02:54,280
Het is vergrendeld.
8
00:02:54,480 --> 00:02:55,640
Ik moet Kano hebben.
9
00:02:55,840 --> 00:02:56,920
Vertrouw op mij.
10
00:02:57,120 --> 00:02:59,760
Ik vertrouw alleen één persoon:
mezelf.
11
00:03:18,760 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:05,500 --> 00:02:02,900
{C:{preview}FFFF}{Y:bi}Traducerea ºi adaptarea SunnyBoy
sunnyboy@titrari.ro ; sunnyboy@mymail.ro
3
00:01:59,000 --> 00:02:02,300
Sufletul fratelui tãu e al meu.
4
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
Liu!
5
00:02:04,400 --> 00:02:07,100
Urmezi tu! .
6
00:02:16,800 --> 00:02:18,200
Chan.
7
00:02:37,500 --> 00:02:41,300
"Liu Kang. Fratele tãu a murit.
Intoarcete acasa. Bunicul."
8
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
Sã mergem.