Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mortal Kombat 1997 by relevance:
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38215-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,395 --> 00:00:33,909
Traducerea: Bigdaddy_b_boy@yahoo.com
Sincronizare: marriius
2
00:00:38,956 --> 00:00:46,046
MORTAL KOMBAT : ANIHILAREA
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,554
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:54,554 --> 00:00:58,100
...ci, mai curând salvarea vieþii.
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,561
Liu Kang ºi câþiva luptãtori
aleºi de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:01:01,561 --> 00:01:05,023
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
Dupã regulile din Mortal Kombat
8
00:01:07,025 --> 00:01:12,531
victoria lor a pãstrat liniº
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, 2, annihilation, eng, 3, 97, 6, fps, 1997, ndrt,
original filename: Mortal Kombat 2 - Annihilation - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,815 --> 00:00:03,282
Mortal Kombat!
2
00:00:41,121 --> 00:00:43,612
Mortal Kombat!
3
00:00:51,198 --> 00:00:54,361
Mortal Kombat
is not about death...
4
00:00:54,401 --> 00:00:57,859
but, rather,
the preservation of life.
5
00:00:57,904 --> 00:01:01,362
Liu Kang and few fighters
from the Earth Realm...
6
00:01:01,441 --> 00:01:04,342
defeated Outworld sorcerer
Shang Tsung.
7
00:01:05,479 --> 00:01:07,208
According to the rules
of Mortal Kombat...
8
00:01:07,247 --> 00:01:12,014
their victory preserved earth's
safety for another generation.
9
00:01:12,753 --> 00:01:15
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20838-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{1640}Mortal Kombat - Anihilarea|Subtirarea - 3x3cut0r
{1650}{1726}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1727}{1811}... ci, mai curând|salvarea vieþii.
{1811}{1894}Liu Kang ºi câþiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1895}{1965}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1992}{2033}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{2034}{2149}victoria lor a pãstrat liniºtea|Pãmântului încã o generaþie.
{2166}{2240}Aleºii noºtri s-au întors...
{2241}{2300}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{2380}{2482}Pentru cã cineva din Lumea De Dincolo|are alt punct de vedere.
{4388}{4457}Shao-Kahn, împãrat
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat:, annihilation, 1997, 1, cd, portuguese, pt, kombat,
original filename: Mortal Kombat: Annihilation - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 3d14f98f33d690be14e484faa5b9c4fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Mortal Kombat!
2
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
MORTAL KOMBAT 2
ANIQUILA??O
3
00:00:53,053 --> 00:00:55,722
Ao "Mortal Kombat"
n?o se associa a morte,
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,392
mas sim a preserva??o da vida.
5
00:00:58,308 --> 00:01:01,478
Liu Kang e uns quantos guerreiros
eleitos do Reino da Terra
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,273
derrotaram Shang Tsung,
o feiticeiro de Outworld.
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Segundo as regras
do"Mortal Kombat",
8
00:01:08,026 --> 00:01:11,947
essa vit?ria garantiu a seguran?a
da Terra por mais uma gera??o.
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, 2, annihilation, fin, 3, 97, 6, fps, 1997, ndrt,
original filename: Mortal Kombat 2 - Annihilation - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{220}{320}Suomennos: Axeman
{975}{1082}MORTAL KOMBAT 2|HÃVITYS
{1218}{1291}Mortal Kombatissa|ei ole kyse kuolemasta, -
{1295}{1376}vaan ennemminkin|elämän säilyttämisestä.
{1380}{1457}Liu Kang ja muutama|Maasta valittu taistelija -
{1461}{1539}päihittivät Alamaailman|velhon Shang Tsungin.
{1560}{1625}Mortal Kombatin sääntöjen|mukaan heidän voittonsa -
{1629}{1727}varmisti Maan turvallisuuden|yhden sukupolven ajaksi.
{1737}{1808}Valittumme palasivat|Liu Kangin kotiin Maahan -
{1812}{1891}vain nauttiakseen hyvin|lyhyestä rauhan ajasta.
{1951}{2062}Sillä eräs Alamaailman|asukas on eri mieltä asiasta.
{3960}{4035}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{1210}Mortal Kombat rules 4ever!!|Dedic aceasta subtitrare tuturor fanilor!
{1220}{1296}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1297}{1381}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1381}{1464}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1465}{1535}L-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1562}{1603}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{1604}{1719}Victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1736}{1810}Alesii nostri s-au întors...
{1811}{1870}Numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1950}{2052}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{3958}{4027}Shao-Kahn, împÃ
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, serci, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, nixed,
original filename: Mortal Kombat Annihilation (1997) - Serci - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}Ãeviri: Serci
{1234}{1298}"Ãlümcül Dövüþ"|ölümle ilgili deðildir,
{1309}{1362}Aksine yaþamý korumadýr.
{1396}{1472}Liu Kang ve dünyadan seçilmiþ birkaç dövüþçü...
{1477}{1539}...dýþ dünya büyücüsü Shang Tsung'ý yendiler.
{1575}{1624}Ãlümcül Dövüþ kurallarýna göre,
{1629}{1723}onlarýn kazandýðý zafer dünyayý nesiller boyunca koruyacaktý.
{1750}{1826}Seçilmiþ kiþiler|barýþý kutlamak için,
{1831}{1890}Liu Kang' in gerçek dünyadaki evine geri döneceklerdi...
{1967}{2010}...fakat dýþ dünyadan biri için,
{2017}{2067}bu durum farklýydý.
{3978}{4008}Shao-Kahn,
{4013}{4048}dýþ
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat:, annihilation, 1997, 1, cd, english, en, kombat, distruzione, totale,
original filename: Mortal Kombat: Annihilation - 1997 - 1CD - English - en - 19bfd4f6bd70592db0c482144583b1a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,600
Mortal Kombat
is not about death...
2
00:00:53,635 --> 00:00:56,700
but, rather,
the preservation of life.
3
00:00:56,735 --> 00:00:57,465
Liu Kang
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
and few chosen fighters from the Earth Realm...
5
00:01:00,135 --> 00:01:02,700
defeated Outworld sorcerer Shang Tsung.
6
00:01:03,900 --> 00:01:05,865
According to the rules of Mortal Kombat...
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,300
their victory preserved the safety of the Earth...
8
00:01:08,335 --> 00:01:09,500
for one more generation.
9
00:01:11,100 --> 00:01:13,700
Our chos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,670 --> 00:00:47,840
ÃìåðòåëüÃûé Ãîé 2. ÃÃè÷òîæåÃèå!
2
00:00:53,095 --> 00:00:55,764
ÃìåðòåëüÃûé Ãîé ýòî ÃÃ¥ ñìåðòü
3
00:00:56,223 --> 00:00:58,433
à ñîõðà ÃÃ¥Ãèå æèçÃè
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,021
Ãþ ÃÃ¥Ãã è åùå Ãåñêîëüêî âîèÃîâ èç öà ðñòâà çåìëè
5
00:01:03,230 --> 00:01:05,816
ïîáåäèëè âîëøåáÃèêà Ãà Ãã ÃóÃãÃ
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,361
Ãî ïðà âèëà ì ÃìåðòÃîãî Ãîé
7
00:01:09,570 --> 00:01:13,490
Ãîáåäà îáåùà ëà ÃåïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{105}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{106}{144}Haide.
{315}{365}A fost dragut.
{366}{465}Au muscat momeala|Si au cazut in capcana noastra.
{466}{517}Continuam conform planului.
{518}{574}Va astept in|Outworld(In afara lumii ?)
{813}{871}Pielea imi arde,|dar sunt inghetat in interior.
{871}{911}Ma simt de parca am stat in cuptor.
{912}{953}Niciodata nu te obisnuiesti cu asta.
{970}{1016}Este ceea ce cred eu ?
{1046}{1097}Regatele (taramurile, pamanturile) se unesc (fuzioneaza).
{1098}{1167}Daca portile lui Kahn nu sunt inchise,|O sa continue.
{1185}{1235}Timpul e impotriva noastra.
{1236}{1301}Oameni in masinile lor....|Sf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1210}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1220}{1296}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1297}{1381}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1381}{1464}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1465}{1535}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1562}{1603}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{1604}{1719}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1736}{1810}Alesii nostri s-au întors...
{1811}{1870}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1950}{2052}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{3958}{4027}Shao-Kahn, împãrat din Outworld.
{4049}{4136}Pãmânt
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 3, 9, fps,
original filename: 31999-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,395 --> 00:00:33,909
Traducerea: Bigdaddy_b_boy@yahoo.com
Sincronizare: marriius
2
00:00:38,956 --> 00:00:46,046
MORTAL KOMBAT : ANIHILAREA
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,554
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:54,554 --> 00:00:58,100
...ci, mai curând salvarea vieþii.
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,561
Liu Kang ºi câþiva luptãtori
aleºi de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:01:01,561 --> 00:01:05,023
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
Dupã regulile din Mortal Kombat
8
00:01:07,025 --> 00:01:12,531
victoria lor a pãstrat liniº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1026}Mortal Kombat!
{1234}{1298}"Mortal Kombat" | ölümle ilgili deðildir,
{1309}{1362}Aksine yaþamý korumadýr.
{1396}{1472}Liu Kang ve dünyadan seçilmiþ birkaç dövüþçü...
{1477}{1539}...dýþ dünya büyücüsü Shang Tsungý yendiler.
{1575}{1624}Mortal Kombat kurallarýna göre,
{1629}{1723}onlarýn kazandýðý zafer dünyayý nesiler boyunca koruyacaktý.
{1750}{1826}Seçilmiþ kiþiler | barýþý kutlamak için,
{1831}{1890}Liu Kang' in gerçek dünyadaki evine geri dönüceklerdi...
{1967}{2010}...ama dýþ dünyadan biri için,
{2017}{2067}bu durum farklýydý.
{3978}{4008}Shao-Kahn,
{4013}{4048}dýþ dünyanÃ
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, anihilarea,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{1640}Filme DivX - subtitle by 3x3cut0r
{1650}{1726}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1727}{1811}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1811}{1894}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1895}{1965}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1992}{2033}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{2034}{2149}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{2166}{2240}Alesii nostri s-au întors...
{2241}{2300}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{2380}{2482}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{4388}{4457}Shao-Kahn, împãrat din Outworld.
{4479}{4566}Pãm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.10.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{320}Suomennos: Axeman
{330}{430}Oikoluku: Axeman
{975}{1082}MORTAL KOMBAT 2|HÃVITYS
{1218}{1291}Mortal Kombatissa|ei ole kyse kuolemasta, -
{1295}{1376}vaan ennemminkin|elämän säilyttämisestä.
{1380}{1457}Liu Kang ja muutama|Maasta valittu taistelija -
{1461}{1539}päihittivät Alamaailman|velhon Shang Tsungin.
{1560}{1625}Mortal Kombatin sääntöjen|mukaan heidän voittonsa -
{1629}{1727}varmisti Maan turvallisuuden|yhden sukupolven ajaksi.
{1737}{1808}Valittumme palasivat|Liu Kangin kotiin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{987}{1017}Mortal Kombat!
{1022}{1098}ANIQUILACION
{1224}{1288} "Mortal Kombat"|no se asocia con la muerte,
{1299}{1352}se asocia con la preservación de la vida.
{1386}{1462}Liu Kang y otros guerreros|elegidos por la tierra
{1467}{1529}derrotaron a Shang Tsung,|y sus guerreros de Outworld.
{1565}{1614}Según las reglas |de"Mortal Kombat",
{1619}{1713}esa victoria aseguro la tranquilidad |de la Tierra por mas de una generación.
{1740}{1816}nuestros elegidos retornaron|a casa de Liu Kang, en la Tierra,
{1821}{1880}solo para gozar |un periodo de paz...
{1957}{2000}...pero alguien de outwolrd
{2007}{2057}tiene un punto diferen
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, anihilarea,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{1640}Mortal Kombat - Anihilarea|subtitle by 3x3cut0r
{1650}{1726}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1727}{1811}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1811}{1894}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1895}{1965}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1992}{2033}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{2034}{2149}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{2166}{2240}Alesii nostri s-au întors...
{2241}{2300}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{2380}{2482}Pentru cã cineva din Lumea De Dincolo|are alt punct de vedere.
{4388}{4457}Shao-Kahn, împãrat din Lumea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{1640}Mortal Kombat - Anihilarea|subtitle by 3x3cut0r
{1650}{1726}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1727}{1811}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1811}{1894}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1895}{1965}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1992}{2033}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{2034}{2149}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{2166}{2240}Alesii nostri s-au întors...
{2241}{2300}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{2380}{2482}Pentru cã cineva din Lumea De Dincolo|are alt punct de vedere.
{4388}{4457}Shao-Kahn, împãrat din Lumea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Traducerea & Adaptarea..::..Bigdaddy_b_boy@yahoo.com..::..
{945}{1090}ANIHILAREA
{1235}{1318}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1319}{1394}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1395}{1486}Liu Kang si câtiva luptãtori alesi|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1487}{1555}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1570}{1600}Dupã regulile din Mortal Kombat
{1618}{1743}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1750}{1830}Alesii nostri s-au întors acasa la Liu Kang pe Pamant
{1831}{1890}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1963}{2076}Pentru cã cineva din "Lumea de Dincolo"|are alt punct de ve
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 1574, mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15744-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Traducerea & Adaptarea ..::..Bigdaddy_b_boy@yahoo.com..::..
{945}{1090}MORTAL KOMBAT : ANIHILAREA
{1235}{1318}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1319}{1403}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1395}{1486}Liu Kang si câtiva luptãtori alesi|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1479}{1555}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.|
{1570}{1600}Dupã regulile din Mortal Kombat
{1618}{1743}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1750}{1830}Alesii nostri s-au întors acasa la Liu Kang pe Pamant
{1831}{1890}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1963}{2076}Pentru cã cineva din "Lumea de Dincolo"|a
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, annihilatio,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1210}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1220}{1296}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1297}{1381}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1381}{1464}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1465}{1535}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1562}{1603}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{1604}{1719}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1736}{1810}Alesii nostri s-au întors...
{1811}{1870}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1950}{2052}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{3958}{4027}Shao-Kahn, împãrat din Outworld.
{4049}{4136}Pãmânt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{1210}Mortal Kombat rules 4ever!!|Dedic aceasta subtitrare tuturor fanilor!
{1220}{1296}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1297}{1381}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1381}{1464}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1465}{1535}L-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1562}{1603}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{1604}{1719}Victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1736}{1810}Alesii nostri s-au întors...
{1811}{1870}Numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1950}{2052}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{3958}{4027}Shao-Kahn, împÃ
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 1841, mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18418-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{844}Traducerea|..::.. Bigdaddy_b_boy@yahoo.com..::..
{989}{1134}MORTAL KOMBAT: ANIHILAREA
{1279}{1362}Mortal Kombat nu înseamnã moarte...
{1363}{1447}... ci, mai curând salvarea vieþii.
{1448}{1530}Liu Kang ºi câþiva luptãtori aleºi de pe|tãrâmul Pãmânt...
{1531}{1600}l-au învins pe vrãjitorul Shang Tsung.
{1614}{1644}Dupã regulile din Mortal Kombat
{1662}{1787}victoria lor a pãstrat liniºtea Pãmântului|încã o generaþie.
{1794}{1875}Aleºii noºtri s-au întors acasã la Liu|Kang pe Pãmânt
{1875}{1934}numai ca sã se bucure de o scurtã perioadã|de pace.
{2007}{2121}Pentru cã cineva din "Lumea de Dincolo" ar
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, 1, annihilatio, 2,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{105}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{106}{144}Haide.
{315}{365}A fost dragut.
{366}{465}Au muscat momeala|Si au cazut in capcana noastra.
{466}{517}Continuam conform planului.
{518}{574}Va astept in|Outworld(In afara lumii ?)
{813}{871}Pielea imi arde,|dar sunt inghetat in interior.
{871}{911}Ma simt de parca am stat in cuptor.
{912}{953}Niciodata nu te obisnuiesti cu asta.
{970}{1016}Este ceea ce cred eu ?
{1046}{1097}Regatele (taramurile, pamanturile) se unesc (fuzioneaza).
{1098}{1167}Daca portile lui Kahn nu sunt inchise,|O sa continue.
{1185}{1235}Timpul e impotriva noastra.
{1236}{1301}Oameni in masinile lor....|Sf
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, 2, annihilation, est, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Mortal Kombat 2 - Annihilation - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,218 --> 00:00:54,346
Mortal Kombat
ei räägi ainult surmast...
2
00:00:54,388 --> 00:00:57,850
pigem... elu säilitamisest.
3
00:00:57,891 --> 00:01:01,353
Liu Kang ja mõned
väljavalitud võitlejad
4
00:01:01,436 --> 00:01:04,356
lõid Välismaailma nõida Shang Tsungi.
5
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
Vastavart turniiri reeglitele...
6
00:01:07,234 --> 00:01:12,030
pidi nende võit hoidma
maa turvalisena, terve järgmise põlvkonna.
7
00:01:12,739 --> 00:01:15,826
Meie võitlejad naasesid maale...
8
00:01:15,868 --> 00:01:18,328
ja said nautida ainult
lühikest rahu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{1640}Filme DivX - subtitle by 3x3cut0r
{1650}{1726}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1727}{1811}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1811}{1894}Liu Kang si câtiva luptãtori|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1895}{1965}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1992}{2033}Dupã regulile din|Mortal Kombat...
{2034}{2149}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{2166}{2240}Alesii nostri s-au întors...
{2241}{2300}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{2380}{2482}Pentru cã cineva din Outworld|are alt punct de vedere.
{4388}{4457}Shao-Kahn, împãrat din Outworld.
{4479}{4566}Pãm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Traducerea & Adaptarea..::..Bigdaddy_b_boy@yahoo.com..::..
{945}{1090}ANIHILAREA
{1235}{1318}Mortal Kombat|nu înseamnã moarte...
{1319}{1394}...ci, mai curând|salvarea vietii.
{1395}{1486}Liu Kang si câtiva luptãtori alesi|de pe tãrâmul Pãmânt...
{1487}{1555}l-au învins pe vrãjitorul|Shang Tsung.
{1570}{1600}Dupã regulile din Mortal Kombat
{1618}{1743}victoria lor a pãstrat linistea|Pãmântului încã o generatie.
{1750}{1830}Alesii nostri s-au întors acasa la Liu Kang pe Pamant
{1831}{1890}numai ca sã se bucure de|o scurtã perioadã de pace.
{1963}{2076}Pentru cã cineva din "Lumea de Dincolo"|are alt punct de ve
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 20775-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:32,520
Traducerea: Bigdaddy_b_boy@yahoo.com
Sincronizare: Alfy
2
00:00:37,360 --> 00:00:44,160
MORTAL KOMBAT : ANIHILAREA
3
00:00:48,960 --> 00:00:52,320
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:52,320 --> 00:00:55,720
...ci, mai curând salvarea vieþii.
5
00:00:55,720 --> 00:00:59,040
Liu Kang ºi câþiva luptãtori
aleºi de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:00:59,040 --> 00:01:02,360
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,280
Dupã regulile din Mortal Kombat
8
00:01:04,280 --> 00:01:09,560
victoria lor a pãstrat liniºtea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,525 --> 00:00:02,992
2
00:00:40,830 --> 00:00:43,321
3
00:00:50,941 --> 00:00:54,104
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:54,144 --> 00:00:57,602
...ci, mai curând
salvarea vietii.
5
00:00:57,647 --> 00:01:01,105
Liu Kang si câtiva luptãtori
de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:01:01,151 --> 00:01:04,052
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:05,188 --> 00:01:06,917
Dupã regulile din
Mortal Kombat...
8
00:01:06,957 --> 00:01:11,724
victoria lor a pãstrat linistea
Pãmântului încã o generatie.
9
00:01:12,462 --> 00:01:15,522
Alesii nostri s-au
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, annihilation, 1997, na, fps, cd, 2, 1,
original filename: 3997-Mortal_Kombat__Annihilation_(1997)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{144}Haide.
{315}{365}A fost dragut.
{366}{465}Au muscat momeala|Si au cazut in capcana noastra.
{466}{517}Continuam conform planului.
{518}{574}Va astept in|Outworld(In afara lumii ?)
{813}{871}Pielea imi arde,|dar sunt inghetat in interior.
{871}{911}Ma simt de parca am stat in cuptor.
{912}{953}Niciodata nu te obisnuiesti cu asta.
{970}{1016}Este ceea ce cred eu ?
{1046}{1097}Regatele (taramurile, pamanturile) se unesc (fuzioneaza).
{1098}{1167}Daca portile lui Kahn nu sunt inchise,|O sa continue.
{1185}{1235}Timpul e impotriva noastra.
{1236}{1301}Oameni in masinile lor....|Sfasiati intre regate.
{1302}{1346}E ca un cosmar.
{13
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: mortal, kombat, 2, annihilation, est, cds, 3, 97, 6, fps, 1997, cd, kamikaze, group, 1,
original filename: Mortal Kombat 2 - Annihilation - Est - 2CDs - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,992 --> 00:00:37,871
Kes ta arvab ennast olema,
Mooses Punase mere ääres?
2
00:00:41,041 --> 00:00:43,919
Hävita...Kõik.
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,899
Millaliganes sa valmis oled.
4
00:01:27,296 --> 00:01:28,881
Tulge
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,098
See oli lõbus
6
00:01:38,140 --> 00:01:42,227
Nad neelasid sööda alla ja
langesid meie lõksu.
7
00:01:42,269 --> 00:01:44,438
Jätkame nagu plaanitud.
8
00:01:44,479 --> 00:01:46,815
Ma ootan sind
Välismaailmas.
9
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
Mu nahk põleb, aga
seestpoolt on jääkülm.
10
00:01:59,203 -->
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, 4, cd, 2, 1,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{144}Haide.
{315}{365}A fost dragut.
{366}{465}Au muscat momeala|Si au cazut in capcana noastra.
{466}{517}Continuam conform planului.
{518}{574}Va astept in|Outworld(In afara lumii ?)
{813}{871}Pielea imi arde,|dar sunt inghetat in interior.
{871}{911}Ma simt de parca am stat in cuptor.
{912}{953}Niciodata nu te obisnuiesti cu asta.
{970}{1016}Este ceea ce cred eu ?
{1046}{1097}Regatele (taramurile, pamanturile) se unesc (fuzioneaza).
{1098}{1167}Daca portile lui Kahn nu sunt inchise,|O sa continue.
{1185}{1235}Timpul e impotriva noastra.
{1236}{1301}Oameni in masinile lor....|Sfasiati intre regate.
{1302}{1346}E ca un cosmar.
{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{144}Haide.
{315}{365}A fost dragut.
{366}{465}Au muscat momeala|Si au cazut in capcana noastra.
{466}{517}Continuam conform planului.
{518}{574}Va astept in|Outworld(In afara lumii ?)
{813}{871}Pielea imi arde,|dar sunt inghetat in interior.
{871}{911}Ma simt de parca am stat in cuptor.
{912}{953}Niciodata nu te obisnuiesti cu asta.
{970}{1016}Este ceea ce cred eu ?
{1046}{1097}Regatele (taramurile, pamanturile) se unesc (fuzioneaza).
{1098}{1167}Daca portile lui Kahn nu sunt inchise,|O sa continue.
{1185}{1235}Timpul e impotriva noastra.
{1236}{1301}Oameni in masinile lor....|Sfasiati intre regate.
{1302}{1346}E ca un cosmar.
{13
Subtitles for Mortal Kombat 1997
keywords: 38, 6, mortal, kombat, annihilation, 1997, 3, 2, cd, 1,
original filename: 386-sub_Mortal-Kombat-Annihilation-1997_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,525 --> 00:00:02,992
2
00:00:40,830 --> 00:00:43,321
3
00:00:50,941 --> 00:00:54,104
Mortal Kombat
nu înseamnã moarte...
4
00:00:54,144 --> 00:00:57,602
...ci, mai curând
salvarea vietii.
5
00:00:57,647 --> 00:01:01,105
Liu Kang si câtiva luptãtori
de pe tãrâmul Pãmânt...
6
00:01:01,151 --> 00:01:04,052
l-au învins pe vrãjitorul
Shang Tsung.
7
00:01:05,188 --> 00:01:06,917
Dupã regulile din
Mortal Kombat...
8
00:01:06,957 --> 00:01:11,724
victoria lor a pãstrat linistea
Pãmântului încã o generatie.
9
00:01:12,462 --> 00:01:15,522
Alesii nostri s-au