Search Movie Subtitles results for more 1969 by relevance:
- More (Barbet Schroeder 1969 Fzb).srt
1 file(s), added on: 2008-11-25
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Vous n'avez pas I'air allemand.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Je le suis.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Ni d'un auto-stoppeur.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Pour moi, ce voyage ?tait
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
une qu?te.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
J'avais fini mes ?tudes de maths.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Je voulais vivre.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Br?ler tous les ponts, les formules.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
Tant pis si je me br?lais aussi.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Je voulais la chaleur, le soleil,
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Vous n'avez pas I'air allemand.
2
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Je le suis.
3
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
Ni d'un auto-stoppeur.
4
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
Pour moi, ce voyage était
5
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
une quête.
6
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
J'avais fini mes études de maths.
7
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
Je voulais vivre.
8
00:03:30,900 --> 00:03:34,500
Brûler tous les ponts, les formules.
9
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
Tant pis si je me brûlais aussi.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
Je voulais la chaleur, le soleil
- More-Barbet.Schroeder-< font style="background-color: #A682E4;">1969.srt
- more.(3415127).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Você não tem pinta de alemão.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Mas sou.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Nem de quem anda de carona.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Para mim, esta viagem era...
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
uma busca.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
Tinha acabado os meus
estudos de matemática.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Queria viver.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Queimar todas as pontes,
as fórmulas.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
Tanto pior se me queimasse também.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Queria o calor, o sol,
11
00:03:42,300 --> 00:03:44,291
e fui em busca deles.
- More (1969) - Barbet Schroeder - Music By Pink Floyd (Sub Ita).srt
1 file(s), added on: 2008-11-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Non sembri tedesco.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Lo sono.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Ne' un autostoppista.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Per me, questo viaggio era
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
una ricerca.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
Ho finito gli studi di matematica.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Volevo vivere.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Bruciare tutti i ponti, le formule.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
E se mi fossi bruciato,
andava bene lo stesso.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Volevo il calore, il sole,
11
00:0
- [Sub - ITA] - More - Music by Pink Floyd - Barbet Schroeder 1969 - sottotitoli in italiano by pinkfloyd84.srt
1 file(s), added on: 2008-11-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,380 --> 00:02:30,132
Sottotitoli tradotti in italiano
da pinkfloyd84
2
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Lei non ha l'aria di un tedesco.
3
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Lo sono.
4
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Ne di un autostoppista.
5
00:03:22,260 --> 00:03:25,215
Per me, questo viaggio era
una ricerca
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
Ho finito gli studi di matematica.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Volevo vivere.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Bruciare tutti i ponti, le formule.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
Tanto peggio se mi bruciavo anch'io.
10
00:03:38,300 -->
- More (1969) - Barbet Schroeder - Music By Pink Floyd (Sub Ita).srt
1 file(s), added on: 2008-11-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Non sembri tedesco.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Lo sono.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Ne' un autostoppista.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Per me, questo viaggio era
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
una ricerca.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
Ho finito gli studi di matematica.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Volevo vivere.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Bruciare tutti i ponti, le formule.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
E se mi fossi bruciato,
andava bene lo stesso.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Volevo il calore, il sole,
11
00:0
- More.(Barbet.Schroeder. 1969.FZB).srt
1 file(s), added on: 2009-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Vous n'avez pas I'air allemand.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Je le suis.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Ni d'un auto-stoppeur.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Pour moi, ce voyage était
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
une quête.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
J'avais fini mes études de maths.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Je voulais vivre.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Brûler tous les ponts, les formules.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
Tant pis si je me brûlais aussi.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Je voulais la chaleur, le soleil
- More (1969) (Music By The Pink Floyd).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,366 --> 00:03:14,118
No tienes pinta de alemán.
2
00:03:14,366 --> 00:03:15,355
Lo soy.
3
00:03:17,166 --> 00:03:18,679
Ni de autostopista.
4
00:03:22,246 --> 00:03:23,918
Para mÃÂ, este viaje era
5
00:03:24,166 --> 00:03:25,201
una búsqueda.
6
00:03:26,046 --> 00:03:27,718
HabÃÂa acabado mis estudios de matemáticas.
7
00:03:28,806 --> 00:03:30,205
QuerÃÂa vivir.
8
00:03:30,966 --> 00:03:34,515
Quemar todos los puentes, las fórmulas.
9
00:03:34,766 --> 00:03:37,439
Tanto peor si yo me quemaba también.
10
00:03:38,286 --> 00:03:42,040
QuerÃÂa el
- More.1969.Barbet.Schroeder.X viD.AC3.DVDRip.rus.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:45,868
[ In German ]
Shit!
2
00:02:59,766 --> 00:03:03,336
- [ Driver] You don't look German.
- Well, l am.
3
00:03:04,900 --> 00:03:06,801
You don't look like a hitchhiker.
4
00:03:06,900 --> 00:03:08,801
Mmm.
5
00:03:10,333 --> 00:03:14,203
[ German Man Narrating ]
l had imagined thisjourneyas a quest.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,201
l finished mystudies in math.
7
00:03:16,300 --> 00:03:18,802
l wanted to live.
8
00:03:18,900 --> 00:03:23,404
l wanted to burn all the bridges,
all the formulas...
9
00:03:23,500 --> 00:03:26,169
and if l got burned,
th
- More.1969.Barbet.Schroeder.X viD.AC3.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,900 --> 00:02:45,868
[ In German ]
Shit!
2
00:02:59,766 --> 00:03:03,336
- [ Driver] You don't look German.
- Well, l am.
3
00:03:04,900 --> 00:03:06,801
You don't look like a hitchhiker.
4
00:03:06,900 --> 00:03:08,801
Mmm.
5
00:03:10,333 --> 00:03:14,203
[ German Man Narrating ]
l had imagined this journey as a quest.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,201
l finished my studies in math.
7
00:03:16,300 --> 00:03:18,802
l wanted to live.
8
00:03:18,900 --> 00:03:23,404
l wanted to burn all the bridges,
all the formulas...
9
00:03:23,500 --> 00:03:26,169
and if l got burned,
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Pink Floyd Fanklub CZ uvádÃ
{1058}{1160}v hlavnÃch rolÃch
{1347}{1466}dále hrajÃ
{1505}{1600}produkce a režie
{2000}{2205}scénáø a dialogy; námìt
{2254}{2392}kamera, asistent kameramana
{2663}{2823}støih
{2852}{2972}hudba
{3048}{3387}asistenti, producenti, skript
{3438}{3771}produkce, zvuk
{4446}{4491}Kurva...
{4811}{4843}Nevypadáš jako Nìmec.
{4848}{4886}No, ale jsem.
{4932}{4958}Nevypadáš ani jako stopaø.
{5062}{5117}Pøedstavoval jsem si tohohle Johnnyho jako svùj cÃl hledánÃ.
{5142}{5204}Dokonèil jsem právì studium matiky...
{5204}{5229}a chtìl jsem žÃt.
{5264}{5356}Chtìl jsem spálit všech
- More-Barbet.Schroeder-< font style="background-color: #A682E4;">1969.srt
1 file(s), added on: 2009-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,380 --> 00:03:14,132
Você não tem pinta de alemão.
2
00:03:14,380 --> 00:03:15,369
Mas sou.
3
00:03:17,180 --> 00:03:18,693
Nem de quem anda de carona.
4
00:03:22,260 --> 00:03:23,932
Para mim, esta viagem era...
5
00:03:24,180 --> 00:03:25,215
uma busca.
6
00:03:26,060 --> 00:03:27,732
Tinha acabado os meus
estudos de matemática.
7
00:03:28,820 --> 00:03:30,219
Queria viver.
8
00:03:30,980 --> 00:03:34,529
Queimar todas as pontes,
as fórmulas.
9
00:03:34,780 --> 00:03:37,453
Tanto pior se me queimasse também.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,054
Queria o calor
- More.(Barbet.Schroeder. 1969.FZB).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ÃôÃöáÃïò Ã. (3/'10)
2
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
ÃÃ¥ ìïéÃæåéò ãéá ÃåñìáÃüò
3
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
ÃÃìáé.
4
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
ÃÃ¥ ìïéÃæåéò ì´áõôïýò ðïý
êÃÃïõà ùôïóôüð.
5
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
Ãï ôáîÃäé ìïõ ÃôáÃ..
6
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
ìéà áÃáæÃôçóç.
7
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
ÃÃև ôåëåéþóåé ôÃò
óðïõäÃò ìáèçìáôéêþÃ.
8
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
¹èåëá
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Vous n'avez pas I'air allemand.
2
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Je le suis.
3
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
Ni d'un auto-stoppeur.
4
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
Pour moi, ce voyage ?tait
5
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
une qu?te.
6
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
J'avais fini mes ?tudes de maths.
7
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
Je voulais vivre.
8
00:03:30,900 --> 00:03:34,500
Br?ler tous les ponts, les formules.
9
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
Tant pis si je me br?lais aussi.
10
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
Je voulais la chaleur, le soleil,
11
00:03:42,300 --> 00:03:44,200
et je partis ? sa recherche.
12
- More.1969.cd1.dvdrip.XviD-Cy cLOPS.srt
- More.1969.cd2.dvdrip.XviD-Cy cLOPS.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,531 --> 00:02:46,021
Shit!
2
00:06:02,328 --> 00:06:03,955
Two beers.
3
00:09:23,529 --> 00:09:25,224
I've got just the job.
4
00:09:25,331 --> 00:09:27,526
A beaut. Saved it for a buddy.
5
00:09:28,234 --> 00:09:31,203
- How much?
- 2,000, because it's a little risky.
6
00:09:31,304 --> 00:09:32,931
Nothing serious.
7
00:09:33,039 --> 00:09:37,669
The owners live there year-round,
but spend every weekend in the country.
8
00:09:37,777 --> 00:09:40,405
You could do it Saturday night.
It's a cinch.
9
00:09:40,513 --> 00:09:43,141
- What neighborhood?
- Champs-Elysees.
- Barbet Schroeder - More (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,206 --> 00:03:02,000
ÃÃ¥ ïðèëè÷à òå Ãà ãåðìà Ãåö.
2
00:03:02,292 --> 00:03:03,293
Ãåðìà Ãåö ñúì.
3
00:03:05,211 --> 00:03:06,755
Ãèòî Ãà ñòîïà äæèÿ
4
00:03:10,509 --> 00:03:12,177
<i>Ãà ìåà òîâà ïúòóâà ÃÃ¥ áåøå...</i>
5
00:03:12,511 --> 00:03:13,512
<i>åäÃî èçñëåäâà ÃÃ¥.</i>
6
00:03:14,471 --> 00:03:16,140
<i>Ãÿõ çà âúðøèë ìà òåìà òèêà .</i>
7
00:03:17,349 --> 00:03:18,726
<i>Ãñêà õ äà æèâåÿ.</i>
8
00:03:19,602 --> 00:03:23,231
<i>Ãà èçãîðÿ âñè÷êè ìîñòîâå,
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,123 --> 00:00:40,931
<b>VIÅ E
2
00:02:57,208 --> 00:02:58,815
Sranje!
3
00:03:12,341 --> 00:03:15,727
Ne izgledaš kao Nijemac.
- Ali, jesam.
4
00:03:17,290 --> 00:03:19,337
Ne izgledaš kao autostopist.
5
00:03:19,506 --> 00:03:20,921
Mhm.
6
00:03:22,179 --> 00:03:25,261
<i>Ovo putovanje sam
zamislio kao istraživanje.
7
00:03:26,034 --> 00:03:28,510
<i>Završio sam studij matematike.
8
00:03:28,789 --> 00:03:30,624
<i>Htio sam živjeti.
9
00:03:31,063 --> 00:03:34,819
<i>Htio sam spaliti sve
mostove, sve formule.
10
00:03:34,820 --> 00:03:37,905
<i>Pa i da sâm
- More.(Barbet.Schroeder. 1969.FZB).srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ÃôÃöáÃïò Ã. (3/'10)
2
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
ÃÃ¥ ìïéÃæåéò ãéá ÃåñìáÃüò
3
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
ÃÃìáé.
4
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
ÃÃ¥ ìïéÃæåéò ì´áõôïýò ðïý
êÃÃïõà ùôïóôüð.
5
00:03:22,200 --> 00:03:23,900
Ãï ôáîÃäé ìïõ ÃôáÃ..
6
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
ìéà áÃáæÃôçóç.
7
00:03:26,000 --> 00:03:27,700
ÃÃև ôåëåéþóåé ôÃò
óðïõäÃò ìáèçìáôéêþÃ.
8
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
¹èåëá
- More.(Barbet.Schroeder. 1969.FZB).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,106 --> 00:03:13,858
No tienes pinta de alemán.
2
00:03:14,106 --> 00:03:15,095
Lo soy.
3
00:03:16,906 --> 00:03:18,419
Ni de autostopista.
4
00:03:21,986 --> 00:03:23,658
Para mÃ, este viaje era
5
00:03:23,906 --> 00:03:24,941
una búsqueda.
6
00:03:25,786 --> 00:03:27,458
HabÃa acabado mis estudios de matemáticas.
7
00:03:28,546 --> 00:03:29,945
QuerÃa vivir.
8
00:03:30,706 --> 00:03:34,255
Quemar todos los puentes, las fórmulas.
9
00:03:34,506 --> 00:03:37,179
Tanto peor si yo me quemaba también.
10
00:03:38,026 --> 00:03:41,780
QuerÃa el calor, el sol,
- More (1969) (Music By The Pink Floyd).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,366 --> 00:03:10,118
No tienes pinta de alemán.
2
00:03:10,366 --> 00:03:11,355
Lo soy.
3
00:03:13,166 --> 00:03:14,679
Ni de autostopista.
4
00:03:18,246 --> 00:03:19,918
Para mÃ, este viaje era
5
00:03:20,166 --> 00:03:21,201
una búsqueda.
6
00:03:22,046 --> 00:03:23,718
HabÃa acabado mis estudios de matemáticas.
7
00:03:24,806 --> 00:03:26,205
QuerÃa vivir.
8
00:03:26,966 --> 00:03:30,515
Quemar todos los puentes, las fórmulas.
9
00:03:30,766 --> 00:03:33,439
Tanto peor si yo me quemaba también.
10
00:03:34,286 --> 00:03:38,040
QuerÃa el calor, el sol,
There are more subtitles available for More 1969
Click here to view them