Search Movie Subtitles results for moonlighting season 1 by relevance:
- Moonlighting.S01E06.The .Murder's.In.The.Mail.DVDRip.XviD-NANT_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E04.The .Next.Murder.You.Hear.DVDrip.XviD-NANT_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E03.Rea d.The.Mind.See.The.Movie.DVDrip.XviD-NAN T_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E05.Nex t.Stop.Murder.DVDRip.XviD-NANT_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E02.Gun fight.At.The.So-So.Corral.DVDRip.XviD-NA NT_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E01.Pil ot.DVDRip.XviD-NANT_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:17,440 --> 00:01:19,670
There will be coffee in the lodge.
2
00:01:19,840 --> 00:01:22,559
There's no comment on that
at the moment.
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,678
When you gonna know something?
When you gonna know?
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,475
- What's going on?
- Jet from Lisbon went down.
5
00:01:29,640 --> 00:01:32,108
Crashed or blew up,
nobody seems to know.
6
00:01:32,280 --> 00:01:33,759
Flight 772?
7
00:01:35,160 --> 00:01:36,832
You waiting for someone onboard?
8
00:01:37,560 --> 00:01:42,076
- Moonlighting.S01E06.The .Murder's.In.The.Mail.DVDRip.XviD-NANT_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E04.The .Next.Murder.You.Hear.DVDrip.XviD-NANT_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E03.Rea d.The.Mind.See.The.Movie.DVDrip.XviD-NAN T_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E05.Nex t.Stop.Murder.DVDRip.XviD-NANT_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E02.Gun fight.At.The.So-So.Corral.DVDRip.XviD-NA NT_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.S01E01.Pil ot.DVDRip.XviD-NANT_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:17,440 --> 00:01:19,670
There will be coffee in the lodge.
2
00:01:19,840 --> 00:01:22,559
There's no comment on that
at the moment.
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,678
When you gonna know something?
When you gonna know?
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,475
- What's going on?
- Jet from Lisbon went down.
5
00:01:29,640 --> 00:01:32,108
Crashed or blew up,
nobody seems to know.
6
00:01:32,280 --> 00:01:33,759
Flight 772?
7
00:01:35,160 --> 00:01:36,832
You waiting for someone onboard?
8
00:01:37,560 --> 00:01:42,076
- Moonlighting - S01E01 - Pilot Part 1-2_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting - S01E03 - Read the mind... See the movie_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting - S01E06 - The murder's in the mail_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting - S01E05 - Next stop murder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting - S01E02 - Gunfight at the so-so corral_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting - S01E04 - The next murder you hear_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:57,047 --> 00:01:00,403
Jonathan.
- Dorme.
2
00:03:21,407 --> 00:03:23,407
Conheço-te? !
3
00:03:28,567 --> 00:03:31,479
Queres alguma coisa de mim? !
4
00:03:57,687 --> 00:04:01,157
Não o vi, não o vi.
5
00:04:01,327 --> 00:04:03,547
Ele está bem?
- Juro, não o vi.
6
00:04:03,647 --> 00:04:07,401
Apareceu a correr. Ele...
7
00:04:07,567 --> 00:04:09,567
Então?
8
00:04:23,207 --> 00:04:24,987
Que estranho!
- O tipo saiu para a rua.
9
00:04:25,087 --> 00:04:27,760
Como se chama?
- Klaus Gun
- Moonlighting.1985.S01E0 5.Next.stop.murder.DVDRip_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 4.The.next.murder.you.hear.DVDRip_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 3.Gunfight.at.the.so-so.corral.DVDRip_(P T-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 3.Read.the.mind...See.the.movie.DVDRip_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 6.The.murder's.in.the.mail.DVDRip_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 1.Pilot.Part.1.And.2.DVDRip_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:42,056 --> 00:00:48,056
<b>MOONLIGHTING - SEASON 01
Episódio 05 - Next stop murder</b>
2
00:00:55,313 --> 00:00:57,673
Anima-te, miúda.
Pode ser assim tão mau?
3
00:00:57,773 --> 00:01:00,760
à muito mau, Addison.
Precisamos de um caso.
4
00:01:00,860 --> 00:01:04,110
De quê?
Calma, é quase fim-de-semana.
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,682
E os grandes casos não nascem, criam-se.
6
00:01:06,782 --> 00:01:10,186
Neste instante, um caixa do banco
pensa num grande roubo.
7
00:01:10,286 --> 00:01:13,022
- Moonlighting.1985.S01E0 5.Next.stop.murder.DVDRip_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 4.The.next.murder.you.hear.DVDRip_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 3.Gunfight.at.the.so-so.corral.DVDRip_(P T-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 3.Read.the.mind...See.the.movie.DVDRip_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 6.The.murder's.in.the.mail.DVDRip_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Moonlighting.1985.S01E0 1.Pilot.Part.1.And.2.DVDRip_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:42,056 --> 00:00:48,056
<b>MOONLIGHTING - SEASON 01
Episódio 05 - Next stop murder</b>
2
00:00:55,313 --> 00:00:57,673
Anima-te, miúda.
Pode ser assim tão mau?
3
00:00:57,773 --> 00:01:00,760
à muito mau, Addison.
Precisamos de um caso.
4
00:01:00,860 --> 00:01:04,110
De quê?
Calma, é quase fim-de-semana.
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,682
E os grandes casos não nascem, criam-se.
6
00:01:06,782 --> 00:01:10,186
Neste instante, um caixa do banco
pensa num grande roubo.
7
00:01:10,286 --> 00:01:13,022
- Moonlighting - 1x01-02 - Pilot (1).DVDRip.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
T³umaczenie: Susel (susel@napiprojekt. pl)
Zespó³ NapiProjekt
2
00:00:17,600 --> 00:00:23,120
<b>NA WARIACKICH PAPIERACH</b>
<b>SEZON 1, ODCINEK 1: PILOT</b>
3
00:00:57,521 --> 00:01:00,841
- Jonathan.
- Åpij.
4
00:03:21,844 --> 00:03:23,324
Czy my siê znamy?
5
00:03:29,004 --> 00:03:31,924
Jest coÅ,
czego chcesz ode mnie?
6
00:03:58,124 --> 00:04:01,604
Nie widzia³am go.
Nie widzia³am go.
7
00:04:01,764 --> 00:04:03,925
- Czy wszystko z nim w porz¹dku?
- Przysiêgam, nie widzia³am go.
8
00:04:04,085 --> 00:04:07,845
Wybieg³ nie wiadomo sk
- Moonlighting - 1x01 - Pilot (1).DVDRip.en.srt
- Moonlighting - 1x03 - Gunfight at the So-So Corral.DVDRip.en.srt
- Moonlighting - 1x02 - Pilot (2).DVDRip.en.srt
3 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:57,522 --> 00:01:00,842
- Jonathan.
- Sleep.
3
00:03:21,848 --> 00:03:23,328
Do I know you?
4
00:03:29,008 --> 00:03:31,928
Is there something
that you want from me?
5
00:03:58,129 --> 00:04:01,609
I didn't see him. I didn't see him.
6
00:04:01,769 --> 00:04:03,929
- Is he all right?
- I swear, I didn't see him.
7
00:04:04,089 --> 00:04:07,849
He just ran out of nowhere. He-
8
00:04:08,009 --> 00:04:09,409
Hey.
9
00:04:23,650 --> 00:04
- 1x01 Moonlighting - Season 1 - Episode Pilot.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,047 --> 00:01:00,403
- Jonathan.
- Duerme.
2
00:03:27,387 --> 00:03:28,866
¿Nos conocemos?
3
00:03:34,547 --> 00:03:37,459
¿Quieres algo de m�
4
00:04:06,000 --> 00:04:09,470
No lo vi. No lo vi.
5
00:04:09,470 --> 00:04:11,797
- ¿Está bien?
- No lo vi, lo juro.
6
00:04:11,797 --> 00:04:15,721
Apareció de repente. Se...
7
00:04:15,721 --> 00:04:17,286
Oiga.
8
00:04:31,527 --> 00:04:33,245
- Tipo raro.
- El hombre salió a la calle.
9
00:04:33,245 --> 00:04:36,080
- Bien, déme su nombre.
- Klaus Gunter.
10
00:04:36,080 --> 00:04:39,637
- Espere. Oiga, oiga.
- 1x04 Moonlighting - Season 1 - Episode 03 - The Next Murder You Hear.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,687 --> 00:00:45,325
Ãrase una vez...
2
00:00:45,487 --> 00:00:49,241
...en una pequeña ciudad
llamada La Placenta...
3
00:00:49,407 --> 00:00:51,318
...dos personas rectas...
4
00:00:51,487 --> 00:00:53,603
...llamadas Fred y Sylvia...
5
00:00:53,767 --> 00:00:55,723
...tuvieron un bebé.
6
00:00:55,887 --> 00:00:57,240
Una preciosa niña.
7
00:00:57,407 --> 00:00:59,637
Más normal, imposible.
8
00:00:59,807 --> 00:01:03,846
Salvo por el hecho
de que nació con siete corazones.
9
00:01:04,327 --> 00:01:05,726
La comadrona dijo:
10
00:01:05,887 --> 00:01:07,525
- 1x05 Moonlighting - Season 1 - Episode 04 - Next Stop Murder.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,047 --> 00:00:55,197
Oye, niña, alegra esa cara.
¿Tan malo es?
2
00:00:55,407 --> 00:00:57,875
Bastante, Addison.
Necesitamos un caso.
3
00:00:58,367 --> 00:01:01,484
¿De qué? Relájate,
ya está aquà el fin de semana.
4
00:01:01,647 --> 00:01:03,877
Además, los grandes casos
no nacen, se hacen.
5
00:01:04,047 --> 00:01:07,244
Ahora mismo, algún cajero de banco
está pensando en la gran pirula.
6
00:01:07,407 --> 00:01:09,967
Alguna ama de casa frustrada
contempla un cuchillo de cocina...
7
00:01:10,127 --> 00:01:12,277
...mientras observa la clavÃcula
de su marido,
- 1x03 Moonlighting - Season 1 - Episode 02 - Read The Mind, See The Murder.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,567 --> 00:02:07,920
Hola, papá.
2
00:02:08,087 --> 00:02:10,078
Me alegro de que hayas venido.
3
00:02:11,087 --> 00:02:13,840
Vaya, vaya.
Mirad qué uniformes tan bonitos.
4
00:02:14,047 --> 00:02:16,766
- ¿Hoy hay desfile?
- La concurrencia es alta.
5
00:02:16,927 --> 00:02:20,044
Saben que se trata
de una arma potente.
6
00:02:20,247 --> 00:02:21,965
'' Una arma potente'' .
7
00:02:22,127 --> 00:02:25,199
En el siglo XlV,
inventaron la ballesta.
8
00:02:25,367 --> 00:02:27,358
El Papa Gregorio dijo:
9
00:02:27,527 --> 00:02:31,236
'' Esta arma es tan terrible
q
- 1x01 Moonlighting - Season 1 - Episode Pilot.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,047 --> 00:01:00,403
- Jonathan.
- Duerme.
2
00:03:27,387 --> 00:03:28,866
¿Nos conocemos?
3
00:03:34,547 --> 00:03:37,459
¿Quieres algo de m�
4
00:04:06,000 --> 00:04:09,470
No lo vi. No lo vi.
5
00:04:09,470 --> 00:04:11,797
- ¿Está bien?
- No lo vi, lo juro.
6
00:04:11,797 --> 00:04:15,721
Apareció de repente. Se...
7
00:04:15,721 --> 00:04:17,286
Oiga.
8
00:04:31,527 --> 00:04:33,245
- Tipo raro.
- El hombre salió a la calle.
9
00:04:33,245 --> 00:04:36,080
- Bien, déme su nombre.
- Klaus Gunter.
10
00:04:36,080 --> 00:04:39,637
- Espere. Oiga, oiga.
- 1x02 Moonlighting - Season 1 - Episode 01 - Gunfight At The So-So Corral.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:09,042
Realmente se trata de ti.
2
00:02:09,207 --> 00:02:10,879
¿ Quién eres?
3
00:02:15,247 --> 00:02:18,796
OÃ que la estabas palmando,
pero no sabÃa que te faltaba tan poco.
4
00:02:22,567 --> 00:02:26,958
¿Debo malgastar la bala, viejo?
DÃmelo tú, que eres el experto.
5
00:02:27,127 --> 00:02:29,004
O lo eras hasta ahora.
6
00:02:29,487 --> 00:02:32,445
¿ Qué estás haciendo?
¿ Qué intentas demostrar?
7
00:02:32,647 --> 00:02:35,036
Cállate.
Se te ha acabado el tiempo.
8
00:03:28,167 --> 00:03:30,442
Baja de ahÃ.
9
00:03:32,207 --> 00:03
- 1x06 Moonlighting - Season 1 Episode 05 - The Murder's In The Mail.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,807 --> 00:01:20,037
Habrá café en el vestÃbulo.
2
00:01:20,207 --> 00:01:22,926
No hay comentarios sobre eso
por ahora.
3
00:01:23,087 --> 00:01:26,045
¿ Cuándo sabrán algo?
¿ Cuándo lo sabrán?
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,842
- ¿ Qué pasa?
- El avión de Lisboa se ha estrellado.
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,475
Accidente o atentado,
nadie parece saberlo.
6
00:01:32,647 --> 00:01:34,126
¿El vuelo 7 7 2?
7
00:01:35,527 --> 00:01:37,199
¿Esperaba a alguien
que iba en ese vuelo?
8
00:01:37,927 --> 00:01:42,443
No, iba a coger ese vuelo
pero lo cambié.
9
00:
- 1x02 Moonlighting - Season 1 - Episode 01 - Gunfight At The So-So Corral.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:09,042
Realmente se trata de ti.
2
00:02:09,207 --> 00:02:10,879
¿ Quién eres?
3
00:02:15,247 --> 00:02:18,796
OÃ que la estabas palmando,
pero no sabÃa que te faltaba tan poco.
4
00:02:22,567 --> 00:02:26,958
¿Debo malgastar la bala, viejo?
DÃmelo tú, que eres el experto.
5
00:02:27,127 --> 00:02:29,004
O lo eras hasta ahora.
6
00:02:29,487 --> 00:02:32,445
¿ Qué estás haciendo?
¿ Qué intentas demostrar?
7
00:02:32,647 --> 00:02:35,036
Cállate.
Se te ha acabado el tiempo.
8
00:03:28,167 --> 00:03:30,442
Baja de ahÃ.
9
00:03:32,207 --> 00:03
- 1x02 Moonlighting - Season 1 - Episode 01 - Gunfight At The So-So Corral.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:09,042
Realmente se trata de ti.
2
00:02:09,207 --> 00:02:10,879
¿ Quién eres?
3
00:02:15,247 --> 00:02:18,796
OÃ que la estabas palmando,
pero no sabÃa que te faltaba tan poco.
4
00:02:22,567 --> 00:02:26,958
¿Debo malgastar la bala, viejo?
DÃmelo tú, que eres el experto.
5
00:02:27,127 --> 00:02:29,004
O lo eras hasta ahora.
6
00:02:29,487 --> 00:02:32,445
¿ Qué estás haciendo?
¿ Qué intentas demostrar?
7
00:02:32,647 --> 00:02:35,036
Cállate.
Se te ha acabado el tiempo.
8
00:03:28,167 --> 00:03:30,442
Baja de ahÃ.
9
00:03:32,207 --> 00:03
- 1x01 Moonlighting - Season 1 - Episode Pilot.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,047 --> 00:01:00,403
- Jonathan.
- Duerme.
2
00:03:27,387 --> 00:03:28,866
¿Nos conocemos?
3
00:03:34,547 --> 00:03:37,459
¿Quieres algo de m�
4
00:04:06,000 --> 00:04:09,470
No lo vi. No lo vi.
5
00:04:09,470 --> 00:04:11,797
- ¿Está bien?
- No lo vi, lo juro.
6
00:04:11,797 --> 00:04:15,721
Apareció de repente. Se...
7
00:04:15,721 --> 00:04:17,286
Oiga.
8
00:04:31,527 --> 00:04:33,245
- Tipo raro.
- El hombre salió a la calle.
9
00:04:33,245 --> 00:04:36,080
- Bien, déme su nombre.
- Klaus Gunter.
10
00:04:36,080 --> 00:04:39,637
- Espere. Oiga, oiga.