Search Movie Subtitles results for moonlight by relevance:
- The.Wolfman.-.Monster.by.Moonlight.DVDrip.xvid-P olityk.ENG.srt
- The.Wolfman.1941.DVDRip.xvid.with.commen tary-Polityk.ENG.Commentary.srt
- The.Wolfman.1941.DVDRip.xvid.with.commen tary-Polityk.ENG.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,040 --> 00:00:36,077
There have been many werewolves
in literature and film,
2
00:00:36,160 --> 00:00:39,038
but the defining popular image
of the classic werewolf
3
00:00:39,120 --> 00:00:43,238
comes from Universal's <i>The Wolf Man,</i>
starring Lon Chaney.
4
00:00:43,320 --> 00:00:47,871
This is a replica of the wolf's-head cane
that's featured prominently in the film.
5
00:00:47,960 --> 00:00:51,635
Unlike the original prop,
this one's made of genuine silver,
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,314
so you could actually kill a real werewolf.
7
00:01:10,240 --> 00:01:13,949
The ru
- moonlight mile voglia di ricominciare.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,119 --> 00:00:52,680
(SaUlLLO DEL TELEFONO)
2
00:00:58,840 --> 00:01:00,193
<Ben: Pronto?
3
00:01:36,760 --> 00:01:38,716
<Ben: Pronto? Ciao.
4
00:01:39,959 --> 00:01:41,791
<Ben: Ragazzi!
5
00:01:43,480 --> 00:01:44,435
5... 6...
6
00:01:44,519 --> 00:01:46,556
(SaUlLLO DEL TELEFONO)
7
00:01:50,159 --> 00:01:51,354
<Ben: Pronto?
8
00:01:51,840 --> 00:01:53,273
<Ah! Ciao.
9
00:01:54,560 --> 00:01:56,790
<Esatto. Alle dieci e mezza. Esatto.
10
00:01:57,840 --> 00:01:59,478
<Noi siamo a buon punto.
11
00:02:00,680 --> 00:02:01,874
<Va bene.
12
00:02:02,840 -->
- MIKE OLDFIELD - MOONLIGHT SHADOW.txt
1 file(s), added on: 2008-07-13
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow
Lost in a riddle that Saturday night
Far away on the other side
He was caught in the middle of a desperate fight
And she couldn't find how to push through
The trees that whisper in the evening
Carried away by a moonlight shadow
Sing a song of sorrow and grieving
Carried away by a moonlight shadow
All she saw was a silhouette of a gun
Far away on the other side
He was shot six times by a man on the run
And she couldn't find how to push through
I stay, I pray
See you in heaven far away
I stay, I pray
See you in heaven one day
Four a.m.
- moonlight.s01e05.hdtv.x vid-2hd.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{12}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{50}{y:i}Poprzednio w Moonlight.
{53}{125}{y:i}Chc? pomaga? ludziom.|{y:i}Dlatego w?a?nie zosta?em prywatnym detektywem.
{127}{161}S?ysza?am co powiedzia?e?.
{163}{189}?e jestem wampirem.
{192}{261}{y:i}Po ostatnim razie, z piecem i ko?kiem w sercu,
{264}{309}{y:i}nie by?em pewny, czy ci? jeszcze zobacz?.
{312}{350}To by?o du?o do przemy?lenia.
{352}{408}{y:i}Niekt?rzy ludzie nie my?l? o byciu razem.
{424}{480}{y:i}Beth ma bardzo prawdziwego ch?opaka,
{482}{575}{y:i}i po mojej by?ej ?onie Caroline,|{y:i}trudno mi jeszcze raz komu? zaufa?.
{578}
- moonlight.s01e05.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e10.720p.h dtv.x264-hdq_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e06.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E11.720p.H DTV.x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E12.REPACK .PROPER.720p.HDTV.x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e08.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e03.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E07.720p.H DTV.x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e09.720p.h dtv.x264-hdq_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e02.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e04.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e01.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e12.720p.h dtv.x264-hdq_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,100
Anteriormente em Moonlight...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,400
Eu quero ajudar as pessoas.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,200
à por isso que me tornei um D.P.
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,700
Eu ouvi o que disse.
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,900
Que sou um vampiro.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,063
Após a ultima vez,
7
00:00:09,064 --> 00:00:10,900
Com incineração...
e estacas no coração,
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Não tenho certeza se verei você de novo.
9
00:00:13,000
- Moonlight [01x01] No Such Thing As Vampires.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{103}/Mick St. John,|/dzi?kuj?, ?e jeste? z nami tego wieczora.
{104}{131}/Nie ma za co.
{132}{190}/Wi?c jak to jest by? wampirem?
{245}{281}Bycie wampirem jest do bani.
{282}{340}Brzmi to jak kiepski dowcip,|ale to prawda.
{341}{372}/Pijasz krew?
{373}{404}A masz mi co? do zaoferowania?
{405}{431}Tylko ?artuj?.
{432}{463}Mam pewnego cz?owieka.
{464}{491}/Co? w rodzaju dostawcy?
{492}{513}Tak, co? w tym stylu.
{514}{549}/Nigdy nikogo nie ugryz?e??
{550}{602}Nie, nie...
{603}{636}No chyba,|?e naprawd? si? o to prosili.
{637}{666}/ Sypiasz w trumnie?
{667}{680}Nie.
{690}{738}To tylko przes?d.
{739}{784}Sypiam w zamra?arce.
{793}{8
- moonlight.103-caph.[VTV ].txt
- moonlight.(3410083).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{29}{60}/Poprzednio w Moonlight.
{64}{91}/Chcê pomagaæ ludziom.
{95}{137}/Dlatego w³aÅnie zosta³em prywatnym detektywem.
{141}{238}/Pomagaj¹c innym,|/mogê ukryæ to, kim naprawdê jestem.
{281}{319}JeÅli mam racjê,
{323}{387}Ko³ek w sercu powinien ciê sparali¿owaæ.
{391}{467}Teraz to widzê,|to jak twoje w³asne ma³e wiêzienie, nieprawda¿?
{471}{521}Te wszystkie wampirze sprawy.
{525}{579}Nie mo¿esz nikogo nawet szturchn¹æ.
{583}{654}Dziewczyna,|ka¿dy na kim ci zale¿y...
{658}{699}To ta twoja przyjació³ka? Blondi?
{703}{752}To by³a Beth Turner
- Moonlight ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,150
- Mick St. John,Thank You For Joining Us Tonight.
- You're Welcome.
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,630
So,What's Your Life Being A Vampire?
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,760
Being A Vampire Sucks.
4
00:00:12,020 --> 00:00:14,060
It's A Bad Joke, I Know,
But It's The Truth.
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,580
- So You Drink Blood?
- Why, You Offering?
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,330
I'm Just Kidding.
Yeah, I-i Have A Guy.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,510
- You Mean, Like A Dealer?
- Yeah, Like A Dealer.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
So You Never Bite Anybody?
9
00:00:23,260 --> 00:00:26,890
No, No... Unless
They Really As
- MoonlightTeam Moonlight 1x15.info.txt
- Moonlight 1x15 - Whats Left Behind.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,999
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,250
¹ìïõà óôéò Ãñþôåò ÃïÃèåéåò
óôïà Ãåýôåñï Ãáãêüóìéï Ãüëåìï.
3
00:00:05,362 --> 00:00:07,613
Ãé ôñáõìáôéóìïà áðü ðõñïâïëéóìïýò
Ãôáà óõ÷Ãü öáéÃüìåÃï.
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,599
ÃÃñù üôé ðñÃðåé Ãá Ã¥Ãóáé ìåãáëýôåñïò,
áëëà öáÃÃåóáé ãýñù óôá 30.
5
00:00:09,634 --> 00:00:11,898
Ãá ãÃÃù 85 áõôüà ôïà ÃïÃìâñéï.
6
00:00:11,
- moonlight.s01e09.hdtv.x vid-xor.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,560
Previously on "moonlight"...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,740
I saw coraline last night.
3
00:00:04,910 --> 00:00:06,640
You look just like someone i used to know.
4
00:00:06,740 --> 00:00:08,110
Ex-girlfriend, maybe?
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,190
Ex-wife.
6
00:00:09,980 --> 00:00:11,540
Coraline is dead.
7
00:00:11,590 --> 00:00:13,740
You saw her die with your own eyes.
8
00:00:13,750 --> 00:00:15,430
I was kidnapped when i was 4.
9
00:00:15,440 --> 00:00:16,790
I don't remember much.
10
00:00:16,800 --> 00:00:19,460
But the man who rescued me
- Moonlight.S01E03.Dr.Fee lgood.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E04.Fever. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E12.The.Mo rtal.Cure.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E09.Fleur. De.Lis.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E11.Love.L asts.Forever.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E05.Arrest ed.Development.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E10.Sleepi ng.Beauty.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E02.Out.Of .The.Past.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E06.B.C.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E16.Sonata .DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E01.No.Suc h.Thing.As.Vampires.DVDRip.XviD-SAiNTS.s rt
- Moonlight.S01E15.Whats. Left.Behind.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E08.12.04. AM.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E14.Click. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E13.Fated. To.Pretend.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Moonlight.S01E07.The.Ri nger.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
16 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,229
NARRATOR:
<i>Previously on</i> Moonlight<i>:</i>
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,318
MICK: <i>I wanna help people.</i>
<i>That's why I became a PI.</i>
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,398
<i>If I can help others,</i>
<i>it might make up for what I am.</i>
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,712
[BONE SNAPS AND GRUNTING]
5
00:00:11,200 --> 00:00:15,273
LEE JAY: Now, if I got this right,
a stake in your heart will paralyze you.
6
00:00:15,480 --> 00:00:18,517
I see it now.
It's like your own little prison, isn't it?
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,910
This whole vampire thing.
- Moonlight 1x16 - Sonata.srt
- MoonlightTeam Moonlight 1x16.info.txt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,510
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,550
ÃêÃöôçêåò ðïôà Ãá ãÃÃåéò
éäéùôéêüò åñåõÃçôÃò;
3
00:00:03,690 --> 00:00:05,830
¸êáÃá êÃðïéåò ÃñåõÃåò ãéá ôï
"Ãuzzwire," áëëà äåà åÃìáé áóôõÃïìéêüò.
4
00:00:05,980 --> 00:00:08,733
<i>Ãåà ÷ñåéÃæåôáé Ãá Ã¥Ãóáé, áëëÃ
èá ðñÃðåé Ãá äïõëåýåéò ãéá åìÃÃá.</i>
5
00:00:08,853 --> 00:00:12,141
Ãéê, Ãðåè, áõôà åÃÃáé
ç ÃÃñá, ÃÃñá Ã
- Moonlight.S01E09.720p.H DTV.x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e05.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E12.720p.H DTV.x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e06.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E11.720p.H DTV.x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E12.REPACK .PROPER.720p.HDTV.x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e13.720p.h dtv.x264-e7_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e08.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e14.720p.h dtv.x264-e7_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e03.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E07.720p.H DTV.x264-CTU_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e02.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e04.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e15.720p.h dtv.x264-e7_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e01.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- moonlight.s01e16.720p.h dtv.x264-e7_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- moonlight.s01e13.720p.h dtv.x264-ctu_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Moonlight.S01E10.720p.H DTV.x264-HDQ_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
18 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,000
<i>Anteriormente em "Moonlight"...</i>
2
00:00:03,354 --> 00:00:05,012
Eu vi Coraline noite passada.
3
00:00:05,395 --> 00:00:07,145
Você é igual a alguém que eu conhecia.
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,208
- Ex-namorada, talvez?
- Ex-esposa.
5
00:00:10,500 --> 00:00:11,937
Coraline está morta.
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,750
Você a viu morrer com seus próprios olhos.
7
00:00:14,270 --> 00:00:15,895
Fui seqüestrada quando tinha 4 anos.
8
00:00:15,916 --> 00:00:17,270
Não lem
- Moonlight Mile - Fin - 23,976fps - 2002 - (deity).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
- Moonlight.2002.DVDRip.X viD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,760 --> 00:07:36,194
Simplemente no siento nada.
2
00:07:38,360 --> 00:07:40,920
¿Desde cuándo te sientes vacÃa?
3
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
Claire...
4
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Claire, ¿Dónde estás?
5
00:10:05,240 --> 00:10:08,073
Claire, ¿Qué te pasó?
6
00:10:11,880 --> 00:10:15,589
¡Oh querida, eso es fantástico!
7
00:10:17,440 --> 00:10:20,079
Quien hubiera pensado
que pasarÃa tan pronto...
8
00:10:22,680 --> 00:10:25,797
¿Por qué no se lo dijiste a papá?
¿Estabas conmocionada?
9
00:10:26,600 --> 00:10:29,558
¿Pero no deberÃas estar alegre
- moonlight.mile.dvdrip.c z.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:00,913
Dobr? den.
2
00:01:36,560 --> 00:01:38,437
Hal?.
3
00:01:40,320 --> 00:01:41,639
Dobr? den.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,469
S?r
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,240
Hal?.
6
00:01:52,240 --> 00:01:57,880
Ano. V 10.30.
7
00:01:57,880 --> 00:01:59,996
Dr??me se.
8
00:02:01,160 --> 00:02:05,040
Tak dob?e.
9
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
ANTACIDUM
10
00:02:06,680 --> 00:02:11,231
- Ne. Jak v?m to bude vyhovovat.
11
00:02:13,360 --> 00:02:17,638
M??ete p?ij?t pozd?ji...
jak budete cht?t. D?ky.
12
00:02:23,880 --> 00:02:27,555
P?LNO?N? M?LE
13
- Moonlight 1x05 - Arrested Development.srt
- MoonlightTeam Moonlight 1x05.info.txt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,100
Ãçà ðñïçãïýìåÃç öïñà óôï Ãoonlight...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,400
ÃÃëù Ãá âïçèþ ôïõò áÃèñþðïõò.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,200
Ãéá áõôü ÃãéÃá éäéùôéêüò åñåõÃçôÃò.
4
00:00:05,300 --> 00:00:06,700
¢êïõóá áõôü ðïõ Ã¥Ãðåò.
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,900
¼ôé Ã¥Ãìáé âñõêüëáêáò.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,756
Ãåôà ôçà ôåëåõôáÃá
öïñÃ, ìå ôïõò êëéâÃÃïõò
7
00:00:09,757 --> 00:00:12,900
êáé ôéò ðáëïõêùìÃÃÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Alo?
2
00:01:35,840 --> 00:01:37,560
Alo?
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,240
Selam!
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,440
5... 6...
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Alo?
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,440
Selam.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
Doðru.
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
10:30. Doðru.
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Ãyiyiz.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Doðru.
11
00:02:02,880 --> 00:02:03,960
Tamam.
12
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
Güzel.
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,480
Hayýr, hayýr, hayýr.
14
00:02:07,600 --> 00:02:0
- Moonlight-Saison 1-Moonlight.114.fov.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,480
??
2
00:00:02,520 --> 00:00:07,510
<i>???that turned me from a
vampire back into a human.</i>
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,860
how long will it
last? i don't know.
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,250
maureen? no!
5
00:00:12,290 --> 00:00:14,010
ben talbot from the
district attorney's office.
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,210
and you are? i'm mick st. john.
i'm a private investigator.
7
00:00:16,220 --> 00:00:18,250
maureen was killed
by a vampire.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,290
i can't save beth
as a human.
9
00:00:21,330 --> 00:00:22,960
you have to
- Moonlight.1x04.Fever.HD TV.XviD-XOR.[tvu.org.ru].txt
- moonlight.(3431206).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{11}{38}{y:i}Poprzednio w Moonlight...
{42}{114}{y:i}Chcê pomagaæ ludziom.|{y:i}Dlatego w³aÅnie zosta³em prywatnym detektywem.
{123}{150}S³ysza³am co powiedzia³eÅ.
{159}{184}¯e jestem wampirem.
{188}{274}Wiêc wgryzasz siê ludziom w kark|i wysysasz krew?
{291}{349}{y:i}Prawdê mówi¹c wiêkszoÅæ krwi,|{y:i}któr¹ spo¿ywam pochodzi z banki krwi.
{353}{402}{y:i}A co ze Åwiat³em dziennym?|{y:i}Ono nie jest dobre,
{406}{481}{y:i}Zbyt wiele bezpoÅredniego|/Åwiat³a s³onecznego mo¿e mnie zabiæ.
{485}{525}To robi siê coraz niebezpieczniejsze, Beth.
{557}{597}Wiêc dobrze, ¿e mam ciê w pobli¿u.
{601}{695}{y:i}W 1952 roku moja ¿ona Caroline,|{y:i}wbrew mojej woli
There are more subtitles available for Moonlight
Click here to view them