Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Montana.sky by relevance:
Subtitles for Montana.sky
keywords: montana, sky, universal, english, motechnet, com, uni, msky,
original filename: 9042-Montana.Sky.DVDRip.XViD-UNiVERSAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Where are your sisters?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Start without them.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
- Willa, they're blood.
- They're nothing to me.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
The cancer took Jack Mercy quicker
than his own damn funeral.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
I've got two turkeys in the oven...
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
...and 12 pounds of potatoes
on the stove, and l...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Wait a minute.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Is that your sister Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
I wouldn't kno
Subtitles for Montana.sky
keywords: montana, sky, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english, subrip,
original filename: Montana Sky (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Where are your sisters?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Start without them.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
- Willa, they're blood.
- They're nothing to me.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
The cancer took Jack Mercy quicker
than his own damn funeral.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
I've got two turkeys in the oven...
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
...and 12 pounds of potatoes
on the stove, and l...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Wait a minute.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Is that your sister Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
I wouldn't kno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Gdje su ti sestre?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Poènite bez njih.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
- Willa,one su rod.
- One meni nisu ništa.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
Rak je brže uzeo Jacka Mercyja nego
njegova sopstvena prokleta sahrana.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
Imam dvije æurke
u rerni...
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
i 12 krompira strpanih
u sobnu peæ,i...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Saèekajte minut.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Jeli to tvoja sestra Lilly?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
Ne mogu to znati.
Nikad s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Dónde están tus hermanas?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Comencemos sin ellas.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
- Willa, son tu sangre.
- No son nada para mÃ.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
El cáncer tomo a Jack Mercy más
aprisa que su propio maldito entierro..
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
Tengo dos pavos en el horno...
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
y 12 libras de patatas
en la estufa, y...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Espera un minuto.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Esa es tu hermana Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
No lo se. N
Subtitles for Montana.sky
keywords: montana, sky, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Montana Sky - 2007 - 1CD - English - en - b11ef6f3b06e928a6e19ccd63c9eed48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,392 --> 00:00:28,327
[?]
2
00:01:14,374 --> 00:01:15,808
[HORSE WHINNIES]
3
00:02:02,555 --> 00:02:04,490
[THUNDER RUMBLES]
4
00:02:08,428 --> 00:02:10,429
[COUGHS]
5
00:02:31,518 --> 00:02:32,951
Where are your sisters?
6
00:02:32,952 --> 00:02:36,055
Start without 'em.
7
00:02:36,056 --> 00:02:38,757
Willa, they're blood.
8
00:02:38,758 --> 00:02:39,758
They're nothing to me.
9
00:02:39,759 --> 00:02:40,993
The cancer took
Jack Mercy
10
00:02:40,994 --> 00:02:42,895
quicker than
his own damn funeral.
11
00:02:42,896 --> 00:02:44,296
I've got two turkeys
in
Subtitles for Montana.sky
keywords: montana, sky, 2007, 1, cd, dutch, nl, universal,
original filename: Montana Sky - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 094b0f38030791590a031c50f0b9577b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Waar zijn je zussen?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Begin maar zonder hen.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
Willa, ze zijn je vlees en bloed.
Ze betekenen niets voor mij.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
De kanker ging Jack Mercy sneller dan
zijn eigen verdomde begrafenis.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
Ik heb twee kalkoenen in de oven..
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
...en 12 pond aardappelen op
het gas, en ik...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Wacht eens even.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Is dat je zus Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,218 --> 00:02:33,810
Waar zijn je zussen?
2
00:02:34,020 --> 00:02:36,011
Begin maar zonder hen.
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,885
Willa, ze zijn je vlees en bloed.
Ze betekenen niets voor mij.
4
00:02:40,093 --> 00:02:43,028
De kanker ging Jack Mercy sneller dan
zijn eigen verdomde begrafenis.
5
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
Ik heb twee kalkoenen in de oven..
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
...en 12 pond aardappelen op
het gas, en ik...
7
00:02:47,934 --> 00:02:49,629
Wacht eens even.
8
00:03:03,249 --> 00:03:04,682
Is dat je zus Lily?
9
00:03:04,884 --> 00:03:06,647
Ik