Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Monster In Law Nedivx
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 20, 43, nedivx,
original filename: Monster In-Law - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,095 --> 00:01:38,258
Hi, it's Charlie.
Leave a message.
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Hi, Charlie. It's Carol
from the LA Temp Agency.
3
00:01:40,633 --> 00:01:44,399
Listen, Dr. Batel's office needs you
for tomorrow. Is that okay?
4
00:01:44,437 --> 00:01:46,769
Let me know. Bye.
5
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Good morning, neighbor.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hey.
Help yourself.
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,202
Thanks.
I was out of everything.
8
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
Aw, why do I even bother?
9
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
You know, Remy, I gave you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:01:05,000
Prevod: Alen-Cera
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
Ãao Ãarli je. Ostavite poruku.
3
00:01:38,600 --> 00:01:41,300
Ãao Ãarli, Kerol je iz LA
agencije za zapošljavanje.
4
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
Slušaj sutra si potrebna u
Dr. Patelovoj kancalariji.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Je li to u redu? Javi mi se.
Ãao.
6
00:01:47,100 --> 00:01:52,400
Jutro komsija.
- Hej, posluži se.
7
00:01:52,200 --> 00:01:53,100
Hvala, veæ jesam.
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,700
Zašto li se uopšte zamajavam.
9
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
Znaš dala sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:28,600
LEGENDADO POR: Mauro Towata
SINCRONIZAÃÃO by Marrreta-Kill
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
ATÃ QUE A SOGRA NOS SEPARE
3
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
Você ligou para a
Charlie. Deixe seu recado.
4
00:01:39,099 --> 00:01:41,500
Aqui é Carol da agência de
temporários.
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,700
Vai trabalhar no consultório
do Dr. Battel às 8 horas.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,599
Avise se estiver bom. Tchau.
7
00:01:47,400 --> 00:01:52,700
- Bom dia.
- Fique à vontade.
8
00:01:53,299 --> 00:01:56,299
- Desculpe sair entrando.
- Eu nem me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,412 --> 00:00:49,844
TAÅ ÃA, DA TE KAP
2
00:01:35,717 --> 00:01:37,412
Živjo, tukaj Charlie.
Pustite sporoèilo.
3
00:01:38,597 --> 00:01:40,748
Živjo Charlie, sem Kerol iz L.A.
agencije za zaposlovanje.
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Poslušaj, jutri te potrebujejo
v ordinaciji Dr. Patella.
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,292
Ti je uredu? Javi mi.
Ãao.
6
00:01:47,730 --> 00:01:52,154
Dobro jutro soseda.
- Hej, postrezi si.
7
00:01:52,652 --> 00:01:53,602
Hvala, sem si že.
8
00:01:53,963 --> 00:01:55,227
Zakaj se sploh trudim.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,873
Veš,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:22,962
Translated by
BluePirat og X-FeAr
2
00:01:35,095 --> 00:01:37,375
<i>Hej, det er Charlie.
Læg en besked.</i>
3
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
<i>Hej Charlie. Det er Carol
fra Los Angeles Vikarbureau.</i>
4
00:01:40,633 --> 00:01:44,399
<i>Hør, de har brug for dig på dr. Batels
kontor i morgen. Er det i orden?</i>
5
00:01:44,437 --> 00:01:46,769
<i>Ring til mig. Farvel.</i>
6
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Godmorgen nabo.
7
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hej.
Bare tag for dig.
8
00:01:51,678 --> 00:01:53,202
Tak, jeg var løbet tør for alt.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Hallo met Charlie. Spreek een boodschap in.
3
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Hallo Charlie, Met Carol
van de L.A. tab maatschappij.
4
00:01:41,100 --> 00:01:43,200
Moet je horen je kunt morgen werken in
Dr. Patel's kantoor.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Ik dat goed?
Laat het me weten. Doei.
6
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Goedemorgen buurvrouw.
- hoi. Bedien jezelf.
7
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Dank je wel, ik had zelf niks meer.
- Waarom neem ik nog de moeite!
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
Weet je, ik gaf je de sl
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monsterinlaw, 2005, tuay, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, monster, in, 2004, nedivx,
original filename: MonsterinLaw (2005) - tuay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:32,000
Ãeviri: tuay
2
00:01:35,080 --> 00:01:38,280
Merhaba ben Charlie mesaj býrakýn.
3
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
Merhaba Charlie ben
Carol, LA Temp ajansýndan.
4
00:01:40,640 --> 00:01:44,400
Dinle, Yarýn, Doktor Petal'ýn
ofisinde olman gerekiyor.
Sorun yok deðil mi?
5
00:01:44,440 --> 00:01:46,760
Bana haber ver. Hoþçakal.
6
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Günaydýn komþu.
7
00:01:48,920 --> 00:01:51,640
Hey.
Keyfine bak.
8
00:01:51,680 --> 00:01:53,200
Oh, teþekkürler.
Herþeyden uzaðým.
9
00:01:53,240 --> 00:01:54,840
Aw, Neden tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,412 --> 00:00:49,844
TAÅ ÃA, DA TE KAP
2
00:01:35,717 --> 00:01:37,412
Živjo, tukaj Charlie.
Pustite sporoèilo.
3
00:01:38,597 --> 00:01:40,748
Živjo Charlie, sem Kerol iz L.A.
agencije za zaposlovanje.
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Poslušaj, jutri te potrebujejo
v ordinaciji Dr. Patella.
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,292
Ti je uredu? Javi mi.
Ãao.
6
00:01:47,730 --> 00:01:52,154
Dobro jutro soseda.
- Hej, postrezi si.
7
00:01:52,652 --> 00:01:53,602
Hvala, sem si že.
8
00:01:53,963 --> 00:01:55,227
Zakaj se sploh trudim.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,873
Veš,
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, nedivx, english, motechnet, com, mil,
original filename: 8202-Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,095 --> 00:01:38,258
Hi, it's Charlie.
Leave a message.
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Hi, Charlie. It's Carol
from the LA Temp Agency.
3
00:01:40,633 --> 00:01:44,399
Listen, Dr. Batel's office needs you
for tomorrow. Is that okay?
4
00:01:44,437 --> 00:01:46,769
Let me know. Bye.
5
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Good morning, neighbor.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hey.
Help yourself.
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,202
Oh, thanks.
I was out of everything.
8
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
Aw, why do I even bother?
9
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
You know, Remy, I gave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:22,962
Translated by
BluePirat og X-FeAr
2
00:01:35,095 --> 00:01:37,375
<i>Hej, det er Charlie.
Læg en besked.</i>
3
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
<i>Hej Charlie. Det er Carol
fra Los Angeles Vikarbureau.</i>
4
00:01:40,633 --> 00:01:44,399
<i>Hør, de har brug for dig på dr. Batels
kontor i morgen. Er det i orden?</i>
5
00:01:44,437 --> 00:01:46,769
<i>Ring til mig. Farvel.</i>
6
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Godmorgen nabo.
7
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hej.
Bare tag for dig.
8
00:01:51,678 --> 00:01:53,202
Tak, jeg var løbet tør for alt.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,414 --> 00:00:38,248
ÃÃÃÃÃÃó ÃÃäøà ÃóÃäó ÃöäúÃóÃó
Ãäà ÃÃÃÃ
2
00:00:38,285 --> 00:00:41,914
æÃÃà áãóÃóÃøóÃÃ
æÃóÃÃÃà ÃáÃÃáãó
3
00:00:41,955 --> 00:00:45,982
̇̊ ̛̗̚
ÃÃäøà ÃÃÃÃó ÃÃÃÃãÃá
4
00:00:46,026 --> 00:00:48,893
ÃÃáøãõ ãÃá
Ãäà ÃÃúãóáõ ÃáÃà ÃóÃÃÃÃõ
5
00:00:48,929 --> 00:00:50,487
ÃõÃÃÃõà Ãáì
6
00:00:50,530 --> 00:00:52,395
ÃÃÃÃõ ÃõãøÃ
7
00:00:52,432 --> 00:00:54,559
Ãáø ÃÃà Ãäå
8
00:00:54,601 --> 00:00:56,762
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, czech, cz, nedivx, mil,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0717ca72c72c8ad86bac6b299099510d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,134 --> 00:00:37,968
<i>Myslels, ?es na?el hodnou holku,</i>
2
00:00:38,004 --> 00:00:41,633
<i>tu, kter? t? bude milovat
a d? ti v?echnu l?sku sv?ta.</i>
3
00:00:41,674 --> 00:00:45,701
<i>A te? si na?el tu,
kter? je nepou?iteln?.</i>
4
00:00:45,745 --> 00:00:48,612
<i>Mluv se mnou, ud?l?m
to co si ?ekne?.</i>
5
00:00:48,648 --> 00:00:52,115
<i>Chci, abys ?ekl m?m?</i>
6
00:00:52,152 --> 00:00:54,279
<i>v?echno o tom.</i>
7
00:00:54,320 --> 00:00:58,286
<i>?ekni m?m? co pot?ebuje?.</i>
8
00:00:58,324 --> 00:01:02,628
<i>?ekni m?m? co chce?</i>
9
00:01:02,662 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,412 --> 00:00:49,844
TAÅ ÃA, DA TE KAP
2
00:01:35,717 --> 00:01:37,412
Živjo, tukaj Charlie.
Pustite sporoèilo.
3
00:01:38,597 --> 00:01:40,748
Živjo Charlie, sem Kerol iz L.A.
agencije za zaposlovanje.
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Poslušaj, jutri te potrebujejo
v ordinaciji Dr. Patella.
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,292
Ti je uredu? Javi mi.
Ãao.
6
00:01:47,730 --> 00:01:52,154
Dobro jutro soseda.
- Hej, postrezi si.
7
00:01:52,652 --> 00:01:53,602
Hvala, sem si že.
8
00:01:53,963 --> 00:01:55,227
Zakaj se sploh trudim.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,873
Veš,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:49,511
Una Suegra de Cuidado
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Hola, Charlie, habla Carol
de la agencia L.A. Temp.
3
00:01:40,633 --> 00:01:43,898
El consultorio del Dr. Batel
te necesita mañana. ¿Es posible?
4
00:01:43,937 --> 00:01:45,427
AvÃsame. Adiós.
5
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Buen dÃa, vecina.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hola. SÃrvete.
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,236
Gracias, no tenÃa nada.
8
00:01:53,279 --> 00:01:54,803
¿Para qué me molesto?
9
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
Remy, sabes que te di esa llave
para emergencias.
10
0
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, nedivx, swedish, motechnet, com, mil,
original filename: 8201-Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,185 --> 00:00:22,356
Ãversatt av Fingal 61
Rättad av Chramon
2
00:00:22,439 --> 00:00:26,610
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:35,679 --> 00:01:38,849
<i>Hej, det är Charlie.
Lämna ett meddelande.</i>
4
00:01:38,891 --> 00:01:41,185
<i>Hej, Charlie. Det är Carol
från Vikarieförmedlingen.</i>
5
00:01:41,226 --> 00:01:47,357
<i>Dr. Batel behöver dig i morgon.
Passar det? Hör av dig.</i>
6
00:01:47,399 --> 00:01:52,237
- God morgon, granne.
- Hej. Ta för dig.
7
00:01:52,279 --> 00:01:53,822
Tack, jag hade slut på allt.
8
00:01:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:23,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:01:23,500 --> 00:01:28,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:35,095 --> 00:01:37,700
Met Charlie. Laat een bericht achter.
4
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Charlie, Carol hier
van het L.A. Uitzendbureau.
5
00:01:40,633 --> 00:01:44,000
Dr Batels praktijk heeft je morgen nodig.
Lukt dat?
6
00:01:44,010 --> 00:01:46,400
Laat iets weten. Tot ziens.
7
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Goeiemorgen, buur.
8
00:01:49,908 --> 00:01:53,202
Bedien jezel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,414 --> 00:00:38,248
§ You thought you had
found a good girl §
2
00:00:38,285 --> 00:00:41,914
§ One to love you
and give you the world §
3
00:00:41,955 --> 00:00:45,982
§ Now you find
that you´ve been misused §
4
00:00:46,026 --> 00:00:48,893
§ Talk to me,
l´ll do what you choose §
5
00:00:48,929 --> 00:00:50,487
§ l want you to §
6
00:00:50,530 --> 00:00:52,395
§ Tell Mama §
7
00:00:52,432 --> 00:00:54,559
§ All about it §
8
00:00:54,601 --> 00:00:56,762
§ Tell Mama §
9
00:00:56,803 --> 00:00:58,566
§ What you need §
10
00:00:58,605 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:23,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:01:23,500 --> 00:01:28,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:35,095 --> 00:01:37,700
Met Charlie. Laat een bericht achter.
4
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Charlie, Carol hier
van het L.A. Uitzendbureau.
5
00:01:40,633 --> 00:01:44,000
Dr Batels praktijk heeft je morgen nodig.
Lukt dat?
6
00:01:44,010 --> 00:01:46,400
Laat iets weten. Tot ziens.
7
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Goeiemorgen, buur.
8
00:01:49,908 --> 00:01:53,202
Bedien jezel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:49,511
Una Suegra de Cuidado
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Hola, Charlie, habla Carol
de la agencia L.A. Temp.
3
00:01:40,633 --> 00:01:43,898
El consultorio del Dr. Batel
te necesita mañana. ¿Es posible?
4
00:01:43,937 --> 00:01:45,427
AvÃsame. Adiós.
5
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Buen dÃa, vecina.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hola. SÃrvete.
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,236
Gracias, no tenÃa nada.
8
00:01:53,279 --> 00:01:54,803
¿Para qué me molesto?
9
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
Remy, sabes que te di esa llave
para emergencias.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,412 --> 00:00:49,844
TAÅ ÃA, DA TE KAP
2
00:01:35,717 --> 00:01:37,412
Živjo, tukaj Charlie.
Pustite sporoèilo.
3
00:01:38,597 --> 00:01:40,748
Živjo Charlie, sem Kerol iz L.A.
agencije za zaposlovanje.
4
00:01:41,260 --> 00:01:43,380
Poslušaj, jutri te potrebujejo
v ordinaciji Dr. Patella.
5
00:01:43,787 --> 00:01:46,292
Ti je uredu? Javi mi.
Ãao.
6
00:01:47,730 --> 00:01:52,154
Dobro jutro soseda.
- Hej, postrezi si.
7
00:01:52,652 --> 00:01:53,602
Hvala, sem si že.
8
00:01:53,963 --> 00:01:55,227
Zakaj se sploh trudim.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,873
Veš,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,668 --> 00:01:37,638
Hallo, met Charlie,
spreek een boodschap in.
2
00:01:39,040 --> 00:01:41,465
Hallo, Charlie, met Carol
van het L.A. uitzendbureau.
3
00:01:41,712 --> 00:01:43,830
Luister, je kunt morgen werken
in Dr. Patells kantoor.
4
00:01:44,083 --> 00:01:46,451
Lukt dat?
Laat het me weten.
5
00:01:47,856 --> 00:01:52,650
Goedemorgen, buurvrouw.
- Hoi. Bedien jezelf.
6
00:01:52,900 --> 00:01:55,621
Dank je, ik had zelf niks meer.
Waarom neem ik nog de moeite.
7
00:01:55,872 --> 00:01:58,229
Weet je, ik gaf je de sleutel
voor noodgevallen.
8
00:01:58,474 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000- SubRiP*SYncHrO -> Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx | by Dundee
{75}{75}23.976- good FPS for Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx | by k0g00t
{818}{910}...You thought you had|found a good girl...
{911}{998}...One to love you|and give you the world...
{999}{1096}...Now you find|that you've been misused...
{1097}{1165}...Talk to me,|I'll do what you choose...
{1166}{1204}...I want you to...
{1205}{1250}...Tell Mama...
{1251}{1301}...All about it...
{1302}{1354}...Tell Mama...
{1355}{1397}...What you need...
{1398}{1441}...Tell Mama...
{1442}{1502}...What you want...
{1503}{1583}...And I'll make everything|all right...
{1584}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,095 --> 00:01:38,258
Hi, it's Charlie.
Leave a message.
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,596
Hi, Charlie. It's Carol
from the LA Temp Agency.
3
00:01:40,633 --> 00:01:44,399
Listen, Dr. Batel's office needs you
for tomorrow. Is that okay?
4
00:01:44,437 --> 00:01:46,769
Let me know. Bye.
5
00:01:46,806 --> 00:01:48,865
Good morning, neighbor.
6
00:01:48,908 --> 00:01:51,638
Hey.
Help yourself.
7
00:01:51,678 --> 00:01:53,202
Oh, thanks.
I was out of everything.
8
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
Aw, why do I even bother?
9
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
You know, Remy, I gave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000- SubRiP*SYncHrO -> Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx | by Dundee
{75}{75}23.976- good FPS for Monster.In.Law.DVDRip.XviD-NeDiVx | by k0g00t
{818}{910}...You thought you had|found a good girl...
{911}{998}...One to love you|and give you the world...
{999}{1096}...Now you find|that you've been misused...
{1097}{1165}...Talk to me,|I'll do what you choose...
{1166}{1204}...I want you to...
{1205}{1250}...Tell Mama...
{1251}{1301}...All about it...
{1302}{1354}...Tell Mama...
{1355}{1397}...What you need...
{1398}{1441}...Tell Mama...
{1442}{1502}...What you want...
{1503}{1583}...And I'll make everything|all right...
{1584}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Hallo met Charlie. Spreek een boodschap in.
3
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Hallo Charlie, Met Carol
van de L.A. tab maatschappij.
4
00:01:41,100 --> 00:01:43,200
Moet je horen je kunt morgen werken in
Dr. Patel's kantoor.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Ik dat goed?
Laat het me weten. Doei.
6
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Goedemorgen buurvrouw.
- hoi. Bedien jezelf.
7
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Dank je wel, ik had zelf niks meer.
- Waarom neem ik nog de moeite!
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
Weet je, ik gaf je de sl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,668 --> 00:01:37,638
Hallo, met Charlie,
spreek een boodschap in.
2
00:01:39,040 --> 00:01:41,465
Hallo, Charlie, met Carol
van het L.A. uitzendbureau.
3
00:01:41,712 --> 00:01:43,830
Luister, je kunt morgen werken
in Dr. Patells kantoor.
4
00:01:44,083 --> 00:01:46,451
Lukt dat?
Laat het me weten.
5
00:01:47,856 --> 00:01:52,650
Goedemorgen, buurvrouw.
- Hoi. Bedien jezelf.
6
00:01:52,900 --> 00:01:55,621
Dank je, ik had zelf niks meer.
Waarom neem ik nog de moeite.
7
00:01:55,872 --> 00:01:58,229
Weet je, ik gaf je de sleutel
voor noodgevallen.
8
00:01:58,474 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Hallo met Charlie. Spreek een boodschap in.
3
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Hallo Charlie, Met Carol
van de L.A. tab maatschappij.
4
00:01:41,100 --> 00:01:43,200
Moet je horen je kunt morgen werken in
Dr. Patel's kantoor.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Ik dat goed?
Laat het me weten. Doei.
6
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Goedemorgen buurvrouw.
- hoi. Bedien jezelf.
7
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Dank je wel, ik had zelf niks meer.
- Waarom neem ik nog de moeite!
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
Weet je, ik gaf je de sl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,700 --> 00:01:37,800
? ?????? ?????, ?????? ??????,
2
00:01:38,400 --> 00:01:45,900
??????, ? ????? ?????, ? ??, ????? ??
????? ??? ?????, ????????? ??, ????,
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,100
???????? ???????,
4
00:01:51,100 --> 00:01:53,600
- ???? ??? ??????, - ????????? ????,
5
00:01:53,700 --> 00:01:59,900
?? ?????? ??? ????? ??? ????????
???????,
6
00:02:00,100 --> 00:02:02,800
'????, ??????????? ???????,
7
00:02:03,700 --> 00:02:08,000
- ???? ?? ?? ??????? ?? ???, - ??? ?'
?????? ???? 1 ? ??? ??????,
8
00:02:08,100 --> 00:02:12,200
??? ?????, ??? ??????, ???? ??????,,,
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, est, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, nedivx,
original filename: Monster-In-Law - Est - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1258}KOLETISLIK ÃMM
{2398}{2468}Tere, Charlie siin. Jätke teade.
{2472}{2532}Tere Charlie, Carol siin. LA kliinikust.
{2535}{2594}Saad homme kella kaheksaks| Dr. Matelle kabineti tulla.
{2598}{2682}Sobib sulle? | Anna siis teada. Nägemist.
{2699}{2766}- Hommikust, naaber. | - Hei.
{2791}{2852}- Aita ennast ise. | - Tänan, ma sain juba kõik kätte.
{2855}{2898}Milleks ma üldse vaevun?
{2901}{2968}Ma andsin selle võtme sulle| hädaolukordade tarvis.
{2972}{3084}Ãärmiste hädaolukordade tarvis. | - Tean. Ma vajasin hädasti kofeiini.
{3090}{3146}See on ilus. Isegi mina võiksin seda kanda.
{3149}{3207}Hästi. Pean minema, muid
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, nedivx, ver, ts,
original filename: Monster-In-Law - Fin - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.3.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Sampomies,|kiviheimo, maza, Polsku, maaka, rocka.
{500}{600}Oikoluku: Aveil
{1123}{1193}ANOPPI ON PAHIN
{2290}{2351}Charlie tässä hei, jätä viesti.
{2357}{2419}Hei, Charlie, Carol täällä,|Los Angelesin Temp Agency.
{2423}{2494}Sinua tarvitaan lääkäri Batelin toimistolla|huomenna. Sopiihan se sinulle?
{2498}{2549}Ilmoittele sitten, heippa.
{2567}{2617}Huomenta, naapuri.
{2621}{2719}- Terve. Ota siitä vaan.|- Kiitos, minulta olikin kaikki lopussa.
{2724}{2828}Miksi mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Bunã, sunt Charlie, lasã un mesaj.
2
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
Bunã Charlie, sunt Carol,
de la agenþia de recrutare.
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,800
Ascultã, ai o consultaþie la
Dr. Matelle mâine la ora 8 dimineaþa.
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
E ok?
Anunþã-mã. Pa.
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
-'Neaþa, vecina.
- Hei!
6
00:01:46,100 --> 00:01:48,800
- Serveºte-te.
- Mulþumesc, am fãcut-o deja.
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
De ce mã mai deranjez?
8
00:01:50,200 --> 00:01:53,100
ªtii, þi-am dat cheia aia pentru urgenþe.
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0a8c39c22379d3726124318228fec551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Bun?, sunt Charlie, las? un mesaj.
2
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
Bun? Charlie, sunt Carol,
de la agen?ia de recrutare.
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,800
Ascult?, ai o consulta?ie la
Dr. Matelle m?ine la ora 8 diminea?a.
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
E ok?
Anun??-m?. Pa.
5
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
-'Nea?a, vecina.
- Hei!
6
00:01:46,100 --> 00:01:48,800
- Serve?te-te.
- Mul?umesc, am f?cut-o deja.
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,300
De ce m? mai deranjez?
8
00:01:50,200 --> 00:01:53,100
?tii, ?i-am dat cheia aia pentru urgen?e.
9
00:01:53,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
^ xSilver ^
2
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
-Merhaba ben Charlie mesaj býrakýn.
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,400
-Merhaba Charlie ben
Carol, LA Temp ajansýndan.
4
00:01:42,400 --> 00:01:48,000
-Doktor Petal'ýn ofisinde olman gerekiyor
yarýn. Sorun yok deðil mi? Bana haber ver.
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
-Günaydýn komþu.
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
-Hey
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,400
-Keyfine bak.
-Teþekkürler.
8
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
-Neden takýyorum ki,
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
-Bak o anahtarý sana acil duruml
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, ca, flushed, away, 2006, eng, axxo,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - - ca - 3e835e06c3287447e523789aeece166c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,623 --> 00:00:43,466
POR ?GUA ABAIXO
2
00:00:47,781 --> 00:00:49,371
O carro chegou!
3
00:00:49,372 --> 00:00:51,876
J? s?o 9:00 horas!
Vamos perder o avi?o!
4
00:00:51,951 --> 00:00:54,748
- Cart?es de embarque...
- Tens as passagens, querida?
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,845
Tabitha, deste a comida ao Roddy?
6
00:00:56,923 --> 00:00:59,413
Eu sabia que me tinha esquecido
de alguma coisa.
7
00:00:59,492 --> 00:01:01,721
Roddy, onde est?s?
8
00:01:02,062 --> 00:01:05,161
Voltaremos em alguns dias,
ent?o aqui tens comida suficiente.
9
00:01:05,287 --> 00:01:06,290
Mais
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,749 --> 00:01:33,749
Met Charlie. Laat een bericht achter.
2
00:01:34,821 --> 00:01:37,024
Charlie, Carol hier
van het L.A. Uitzendbureau.
3
00:01:37,060 --> 00:01:40,289
Dr Batels praktijk heeft je morgen nodig.
Lukt dat?
4
00:01:40,298 --> 00:01:42,590
Laat iets weten. Tot ziens.
5
00:01:42,980 --> 00:01:44,954
Goeiemorgen, buur.
6
00:01:45,955 --> 00:01:49,114
Bedien jezelf.
- Bedankt, ik had niks meer.
7
00:01:49,156 --> 00:01:50,650
Waarom probeer ik het nog?
8
00:01:50,692 --> 00:01:53,212
Ik heb je die sleutel gegeven
voor noodgevallen.
9
00:01:53,252 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:36,555
Ãüìéæåò ðùò âñÃêåò
ÃÃá êáëü êïñÃôóé
2
00:00:36,640 --> 00:00:40,110
Ãá ó' áãáðÃåé
Ãá óïõ äÃÃåé ôá ðÃÃôá
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,829
Ãþñá Ãéþèåéò
ðùò Ãóïõà ôï èýìá
4
00:00:43,920 --> 00:00:46,593
ÃÃëá ìïõ,
èá êÃÃù ü, ôé èåò
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,159
ÃÃëù Ãá
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,958
Ãåéò óôç ÃáìÃ
7
00:00:50,040 --> 00:00:52,031
Ãá ðÃÃôá
8
00:00:52,120 --> 00:00:54,156
Ãåò óôç ÃáìÃ
9
00:00:54,240 --> 0
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, 2003, 1, cd, czech, cz, nedivx, mil,
original filename: Monster - 2003 - 1CD - Czech - cz - ea9ea56893103550607458cbf3a3eaac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,784
Text: STARYTATKA
2
00:00:46,246 --> 00:00:50,450
P??ERN? TCH?N?
3
00:01:35,776 --> 00:01:38,298
<i>Tady byt Charlieho.
<i>Zanechte vzkaz.
4
00:01:38,979 --> 00:01:41,702
<i>Tady Karel z agentury.
5
00:01:41,822 --> 00:01:46,106
<i>R?no mus?? b?t v kancel??i.
<i>Stinhe? to? Dej v?d?t.
6
00:01:47,908 --> 00:01:49,349
Dobr? den sousede.
7
00:01:51,632 --> 00:01:54,114
- M?m ti pomoct?
- U? tu zn?m ka?d? kout.
8
00:01:54,274 --> 00:01:55,636
Pro? se v?bec pt?m?
9
00:01:56,196 --> 00:01:58,599
Remy, pou??vej ten kl?? kone?n? na n?co u?ite?n?ho.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,596 --> 00:01:38,025
Bunã, sunt Charlie, lasã un mesaj.
2
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Bunã Charlie, sunt Carol,
de la agenþia de recrutare.
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,687
Ascultã, ai o consultaþie la
Dr. Matelle mâine la ora 8 dimineaþa.
4
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
E ok?
Anunþã-mã. Pa.
5
00:01:47,608 --> 00:01:49,568
-'Neaþa, vecina.
- Hei!
6
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
- Serveºte-te.
- Mulþumesc, am fãcut-o deja.
7
00:01:54,072 --> 00:01:55,657
De ce mã mai deranjez?
8
00:01:55,699 --> 00:01:58,535
ªtii, þi-am dat cheia aia pentru urgenþe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,693 --> 00:00:49,459
Una suegra de cuidado
2
00:01:38,245 --> 00:01:40,543
Hola, charlie, habla carol
de la agencia l.A. Temp.
3
00:01:40,581 --> 00:01:43,846
El consultorio del dr. Batel
te necesita mañana. ¿Es posible?
4
00:01:43,884 --> 00:01:45,374
AvÃsame. Adiós.
5
00:01:46,754 --> 00:01:48,813
Buen dÃa, vecina.
6
00:01:48,856 --> 00:01:51,586
Hola. SÃrvete.
7
00:01:51,625 --> 00:01:53,183
Gracias, no tenÃa nada.
8
00:01:53,227 --> 00:01:54,751
¿Para qué me molesto?
9
00:01:54,795 --> 00:01:57,423
Remy, sabes que te di esa llave
para emergencias.
10
0
Subtitles for Monster In Law Nedivx
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, italian, it, quel, mostro, doi, suocera,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - Italian - it - f54f0ccbf74964abaae36cf1ea6cf494.zip