Search Movie Subtitles results for Monster Dvdscr Dmt Heb by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:40,499
.úîéã øöéúé ìäùúúó áñøèéÃ
2
00:00:41,708 --> 00:00:47,673
îà æ ùäééúé ÷èðä äééúé áèåçä ùéåÃ
à çã, à ðé à åëì ìäéåú ëåëáú âãåìä...
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,925
à å ôùåè éôéôééä...
4
00:00:50,133 --> 00:00:53,512
,éôéôééä åòùéøä
.ëîå äðùéà áèìåéæéä
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,807
.ëï, äéå ìé äøáä çìåîåú
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,434
åà ðé îðçùú ùà úà éëåìéÃ
.ì÷øåà ìé øåîðèé÷ðéú à îéúéú
7
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{612}{732}úåøâà ò"é ùøåï á. |(sharonbo) SC-Team
{756}{810}.îáåññ òì ñéôåø à îéúé
{881}{940}.úîéã øöéúé ìäåôéò áñøèéÃ
{970}{1113}ëùäééúé ÷èðä äééúé áèåçä ùéåÃ|...à çã à ðé à äéä ëåëáú âãåìä îà åã
{1117}{1167}à å à åìé ø÷ éôéôééä
{1172}{1253} ,éôä åòùéøä|.ëîå ääðùéà áèìåéæéä
{1272}{1332}.ëï, äéå ìé äøáä çìåîåú
{1336}{1395} åà ðé îðéçä ùà úä éëåì|ì÷øåà ìé ôðèæéåðøéú
{1399}{1487}áâìì ùà ðé áà îú îà îéðä|.ùéåà à çã äà éúâùîå
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3755}{3801}The same hand has struck again.
{3803}{3901}This time the victim is a nurse.
{3904}{3986}What can I say?|Y et another defeat: our 18th.
{3988}{4040}Are you sure|it's the same murderer?
{4042}{4138}You only have to look at the body,|or what's left of it.
{4141}{4200}Was it rape?
{4202}{4259}The word "rape" is a euphemism.
{4262}{4331}In the Cervazza St. murder|five years ago...
{4334}{4389}two parts of the body were never found.
{4391}{4454}- Which ones?|- Guess.
{4457}{4502}Let him through.
{4575}{4640}It's always the same motive: sex.
{4642}{4742}He's a pervert. His tastes range|from 15- to 60-year-olds.
{4745}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3755}{3801}The same hand has struck again.
{3803}{3901}This time the victim is a nurse.
{3904}{3986}What can I say?|Y et another defeat: our 18th.
{3988}{4040}Are you sure|it's the same murderer?
{4042}{4138}You only have to look at the body,|or what's left of it.
{4141}{4200}Was it rape?
{4202}{4259}The word "rape" is a euphemism.
{4262}{4331}In the Cervazza St. murder|five years ago...
{4334}{4389}two parts of the body were never found.
{4391}{4454}- Which ones?|- Guess.
{4457}{4502}Let him through.
{4575}{4640}It's always the same motive: sex.
{4642}{4742}He's a pervert. His tastes range|from 15- to 60-year-olds.
{4745}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,527 --> 00:00:34,978
Basado en una historia real.
2
00:00:37,633 --> 00:00:39,691
<i>Siempre quise estar es las pelÃculas.</i>
3
00:00:41,131 --> 00:00:44,009
<i>Cuando era niña,
pensaba que con seguridad un dÃa...</i>
4
00:00:44,728 --> 00:00:46,708
<i>...podrÃa ser una gran,
gran estrella.</i>
5
00:00:47,492 --> 00:00:49,245
<i>O tal vez sólo hermosa.</i>
6
00:00:49,754 --> 00:00:52,914
<i>Hermosa y rica, como las
mujeres en la televisión.</i>
7
00:00:53,773 --> 00:00:56,262
<i>SÃ, tenÃa muchos sueños.</i>
8
00:00:56,263 --> 00:00:58,838
<i>Y supongo que pueden l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}23.976 Translated by OBR 2004. (rev 1.03)
{779}{835}- Podle skute?n? ud?losti -
{900}{959}{Y:i}V?dy jsem cht?la b?t|{Y:i}ve filmu.
{988}{1131}{Y:i}Kdy? jsem byla mal?, byla jsem si jist?|{Y:i}?e jednoho dne, budu opravdu velk? hv?zda...
{1136}{1186}{Y:i}Nebo alespo? kr?sn?...
{1191}{1272}{Y:i}Kr?sn? a bohat?,|{Y:i}jako ?eny v televizi.
{1290}{1351}{Y:i}Ano, m?la jsem spoustu sn?.
{1355}{1414}{Y:i}A m??ete m? pova?ovat|{Y:i}za opravdov?ho romantika.
{1417}{1506}{Y:i}Proto?e j? opravdu v??ila|{Y:i}?e se jednoho dne... m? sny spln?.
{1515}{1575}{Y:i}Snila jsem o tom mnoho hodin.
{1580}{1668}{Y:i}Ale jak l?ta plynula,|{Y:i}p?estala jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{620}:ñåðëøï ò"é|îøéðä èøåñèéà ðö÷é, Shadow Hunter
{640}{940}Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú|-= Www.LioNetwork.Net =-
{1092}{1228}- à ðé, øåáåè -
{1422}{1528}çå÷ 1: øåáåè ìòåìÃ|,ìà éôöò áï à ãÃ
{1528}{1633}à å éðéç ìå ìäéôöò ëúåöà ä|.îçåñø îòù ùì äøåáåè
{1717}{1826}çå÷ 2: øåáåè çééá ìöééú|,ìô÷åãåú ùðéúðå ò"é áðé äà ãÃ
{1828}{1916}à ìà à à äï ñåúøåú|.à ú äçå÷ äøà ùåï
{2126}{2240}çå÷ 3: øåáåè çééá|,ìäâï òì ÷éåîå äòöîé
{2240}{2336}ëì òåã à éï æä ñåúø|.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
<b>Bazat pe o întâmplare adevãratã.</b>
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,541
<i>Mereu mi-am dorit sã apar în filme.</i>
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,795
<i>Când eram micã ºtiam cu siguranþã
cã într-o zi</i>
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,672
<i>am sã fiu o stea mare.</i>
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
<i>Sau poate doar frumoasã.</i>
7
00:00:50,092 --> 00:00:53,554
<i>Frumoasã⦠ºi bogatã.
Precum femeile de la televizor.</i>
8
00:00:54,221 --> 00:00:56,139
<i>Da, aveam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
<b>Bazat pe o întâmplare adevãratã.</b>
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,541
<i>Mereu mi-am dorit sã apar în filme.</i>
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,795
<i>Când eram micã ºtiam cu siguranþã
cã într-o zi</i>
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,672
<i>am sã fiu o stea mare.</i>
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
<i>Sau poate doar frumoasã.</i>
7
00:00:50,092 --> 00:00:53,554
<i>Frumoasã⦠ºi bogatã.
Precum femeile de la televizor.</i>
8
00:00:54,221 --> 00:00:56,139
<i>Da, aveam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,574 --> 00:00:34,836
Baseado em história real.
2
00:00:37,704 --> 00:00:39,881
Eu sempre quis estar nos filmes.
3
00:00:41,368 --> 00:00:43,853
Quando era pequena pensava
que com certeza um dia...
4
00:00:45,057 --> 00:00:46,847
... eu poderia ser um grande, grande estrela.
5
00:00:47,454 --> 00:00:49,019
Ou talvez apenas bonita.
6
00:00:49,820 --> 00:00:52,876
Bonita e rica como as mulheres na televisão.
7
00:00:54,218 --> 00:00:56,098
Sim, eu tinha muitos sonhos.
8
00:00:56,584 --> 00:00:58,736
Acho que devem me chamar de
uma verdadeira romântica,
9
00:00:59,309 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
ÃÃÃãÃ
***ea_louay***
2
00:00:48,617 --> 00:00:49,617
3
00:01:11,640 --> 00:01:13,753
áà Ãáà áà ÃÃÃà áãà Ãäà åäÿ!
4
00:01:14,764 --> 00:01:16,476
Ãáã ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃáåã ÃæÃÃÃæä¿
5
00:01:16,776 --> 00:01:18,999
äÃã,ÃÃÃÃÃÃ.æáÃäå áÃà ÃÃáæÃÃ
6
00:01:18,999 --> 00:01:24,035
æ Ãäà ÃÃÃÃà ÃÃäà ÃáÃÃà ÃáæÃÃà ÃáÃà ÃÃÃà ÃÃà ãÃÃæÃÃ
ãä ÃáÃÃÃÃÃÃã ÃáÃÃà ááÃæì ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:01:24,035 --> 00:01:28,070
ÃáÃæì ÃÃãà Ãá ÃÃÃ
ÃäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}23.976 Translated by OBR 2004. (rev 1.03)
{779}{835}- Podle skuteèné události -
{900}{959}{Y:i}Vždy jsem chtìla být|{Y:i}ve filmu.
{988}{1131}{Y:i}Když jsem byla malá, byla jsem si jistá|{Y:i}že jednoho dne, budu opravdu velká hvìzda...
{1136}{1186}{Y:i}Nebo alespoò krásná...
{1191}{1272}{Y:i}Krásná a bohatá,|{Y:i}jako ženy v televizi.
{1290}{1351}{Y:i}Ano, mìla jsem spoustu snù.
{1355}{1414}{Y:i}A mùžete mì považovat|{Y:i}za opravdového romantika.
{1417}{1506}{Y:i}Protože já opravdu vìøila|{Y:i}že se jednoho dne... mé sny splnÃ.
{1515}{1575}{Y:i}Snila jsem o tom mnoho hodin.
{1580}{1668}{Y:i}Ale jak
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
monster, 2003, 1, 2, cd, v, real, proper, incite, dvdscr, dmt, divxfinland, org, kt, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,873 --> 00:00:04,041
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
2
00:00:04,292 --> 00:00:04,500
W
3
00:00:04,542 --> 00:00:04,750
WW
4
00:00:04,792 --> 00:00:05,001
WWW
5
00:00:05,042 --> 00:00:05,251
WWW.
6
00:00:05,293 --> 00:00:05,501
WWW.D
7
00:00:05,543 --> 00:00:05,751
WWW.DI
8
00:00:05,793 --> 00:00:06,002
WWW.DIV
9
00:00:06,043 --> 00:00:06,252
WWW.DIVX
10
00:00:06,294 --> 00:00:06,502
WWW.DIVXF
11
00:00:06,544 --> 00:00:06,752
WWW.DIVXFI
12
00:00:06,794 --> 00:00:07,003
WWW.DIVXFIN
13
00:00:07,044 --> 00:00:07,253
WWW.DIVXFINL
14
00:00:07,295 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}????? ?????? ???? ????????-?????? ?"?|-= ???? ???? =-
{410}{710}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ????????|[Www.LioNetwork.Net]
{746}{822},????, ????, ????? ???|.??? ??? ?? ???? ????????
{952}{1023},?? ????? ???? ???? ????
{1042}{1116}.??... ??... ???? ????
{1116}{1205}????? ?????? ??? ????|????? 3 ????
{1205}{1278}???? ?? ??????, ????
{1278}{1386},????, ??? ???? ???? ????|.??? ????? ????
{1386}{1416}??? ???? ????
{1416}{1468}.??? ?? ???? ???, ??
{1468}{1600}??? ?? ???? ??????? ?? ???|.???? ?????? ????? ?????? ????
{1600}{1722}.???? ????... ?? ?????... ?? ?????
{1738}{1813}.?????? ????? ???
{1865}{1918}??? ????????|.?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,099 --> 00:01:38,118
ëà åñ" - úåøâà îùîéòä áìòãéú ìèåø÷, ò"é ùâéà "
2
00:02:18,201 --> 00:02:20,601
...äùåèøéà áæéøä îú÷øáéà ìçùåã
3
00:02:20,602 --> 00:02:23,516
...äîøãó äçì áòøê ùòä 1:30
4
00:02:23,610 --> 00:02:27,970
...áà æåø äà é îøñø, åäñúééà ëà ï òì âùø øçåá ôøì
5
00:02:28,079 --> 00:02:32,350
äëì äçì á÷øéà ú 100 ëðøà ä áâìì çèéôú øëá
...òì éãé âáø à îøé÷ðé-à ôøé÷ðé
6
00:02:32,370 --> 00:02:34,181
.ùîä ùì äçèåôä ìéñä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{750}úåøâà ò"é îéèì ìùø
{775}{848}"ìà ø÷ áìåðãéðéú 2"|"à ãåÃ, ìáï åáìåðãéðéú"
{935}{1050}.úøà å, çååéú ä÷ðéåú ä÷îòåðé äøà ùåðä ùìä
{1047}{1159}"äà åîðú ùìä ðéñúä ì÷çú à åúä ì"áééáé âà ô|.à áì äéà ø÷ áëúä åáëúä
{1173}{1223}äéà äééúä ÷ðééðéú î÷öåòðéú|.ëáø áâéì ùìåù
{1269}{1307}æåëøéà ùäéà äééúä áùòø ùì|"ñååðèéï"
{1306}{1358}.äéä ìä ëì ëê äøáä ôåèðöéà ì à æ
{1355}{1440}úøà å à åúä, äéà äééúä éëåìä ìäéåú|.çáøä ìîù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
???? ?????? ???"
,???? ????? ?? ????
2
00:00:30,739 --> 00:00:34,117
???? ????? ????? ?? ??? ?????"
.?????? ????? ???? ?? ?????
3
00:00:34,534 --> 00:00:36,036
"???? ?????"
4
00:01:12,656 --> 00:01:15,784
...?? ????? ???? ?? ??
5
00:01:16,576 --> 00:01:19,746
...?????? ?? ???... ??????? ???
.????? ????? ???????-
6
00:01:20,121 --> 00:01:21,957
...?? ??????
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,126
.????? ??? ??
8
00:01:27,212 --> 00:01:30,882
...??? ?? ???? ?????? ?????
!??? ???? ???? ???-
9
00:01:31,174 --> 00:01:33,760
...??????? ?? ?? ?????? ???
!?????-
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, dvdscr, sonic, heb, fixed,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{399}Sub-Faw ñøè æä úåøâà ò"é|[Www.WarezFaw.Com]
{400}{455}...áåà äçåöä îà éôä ùà úä îúçáÃ
{480}{515}?à éôä äìéöï ä÷èï äæä
{600}{690}úðùîé òîå÷ âáøú ãà ï|æäå, æäå
{705}{850}úãçôé, úãçôé, æäå æä, úîùéëé ìãçåó|à ú ôåòìú îöåéï âá' ãà ï, à ú ôåòìú îöåéï
{852}{1056},à å÷é, æäå æä... äðä äøà ù|...à ðé øåà ä à åúå òëùéå, à å÷é, áøëåúéé, æä
{1070}{1100}!äåà ðëðñ çæøä ôðéîä
{1105}{1170}à ðé çåùá ùëãà é ùúéöîãé ìëñà âáøú ãà ï
{1240}{1330}à å÷é, Ã
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
monster, house, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, dmt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,416 --> 00:02:05,744
Merhaba, çit.
2
00:02:15,344 --> 00:02:17,467
Merhaba, yapraklar.
3
00:02:21,391 --> 00:02:22,933
Merhaba, gökyüzü.
4
00:03:27,582 --> 00:03:30,073
Bahçemden defol!
5
00:03:31,878 --> 00:03:33,788
Hýrsýz!
6
00:03:34,005 --> 00:03:36,461
Diri diri yenmek mi istiyorsun yoksa?
7
00:03:36,675 --> 00:03:39,166
- Hayýr.
- O halde defol buradan!
8
00:03:43,682 --> 00:03:45,010
Bisikletim.
9
00:03:51,022 --> 00:03:53,145
Evimden uzak dur!
10
00:04:16,756 --> 00:04:18,416
- DJ!
- Geç kalacaðýz.
11
00:04:18,633 --> 00:04:20,507
Tamam, ann
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
1408, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco, heb, wnet, il, asrok,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1633}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2826}{2852}Cze??.
{2862}{2908}Mike En?lin.|Zameldowuj? si?.
{2912}{2966}Kochanie...
{2970}{3026}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{3030}{3086}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{3090}{3122}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{3126}{3160}Mo?emy porozmawia? rano.
{3164}{3208}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{3212}{3248}Ta klatka schodowa.
{3260}{3328}To tutaj pokoj?wka|ci?gle wiesza?a si? w 1860.
{3332}{3349}Jest zdj?cie...
{3353}{3426}- A mo?e obejrz? je rano?|- Jest wydrukowane w naszej broszurce.
{3430}{3457}Wys?ali?my j? panu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,360 --> 00:00:24,259
Majestic12 ?????? ????? ?????? ?"?
2
00:00:26,459 --> 00:00:29,458
.??????, ?????
3
00:01:21,279 --> 00:01:26,179
,????? ????? ??????? ??????
.???? ????? ????? ???? ???????
4
00:02:35,768 --> 00:02:37,168
???? ????? ???????? ???
5
00:02:39,869 --> 00:02:41,068
.??? ?? ????
6
00:02:47,868 --> 00:02:49,568
!??? ?? ?????? ??????
7
00:02:51,469 --> 00:02:53,468
???? ????? ???????? ???
8
00:02:59,868 --> 00:03:01,468
...?? ?? ????? ?? ?????? ???
9
00:03:02,769 --> 00:03:04,968
???? ????? ???????? ???
10
00:03:07,269 --> 00:03:08,469
.??? ?? ????
1
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
with, a, pearl, earring, limited, dvdscr, dmt, pt, grafyti, girl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deixa isso.
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Pai.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Lembras-te? Vias-me a pintar.
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
E se tiveres que estar com eles quando rezarem,
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
tapa os ouvidos.
10
00:03:11,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{349}úåøâà ò"é à åäã ëñôé
{1223}{1382}.áëì à áéá ôòà áòùøéà åùìåù ùðä
{1408}{1513}.ìîùê 23 éîéÃ
{1529}{1705}.äåà éåöà ìà ëåì
{2272}{2429}.äéåà ä-22
{2783}{2800}.áéåìé
{2835}{2940}úáãå÷ à ú îñôø ùìåù òëùéå åà ì|.úáåà ìà ëåì ìôðé ùáã÷ú à åúå
{3056}{3098}.úáãå÷ à ú äùðééà äà çøéÃ
{3102}{3137}.úååãà ùäà îçåæ÷éà èåá
{3156}{3253}à ðé ìà øåöä ùäà éòåôå|.áøåç äçæ÷ä äøà ùåðä
{3429}{3482}.îä äèòà áæä
{4076}{4096}.áéìé
{4102}{4140}?äúòñ÷ú òà äèø÷èå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:28,400
La Casa de los Sustos
2
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
hola !!
Gracias...
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
hola a eso....
4
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
¡¡¡ Lala-Lala-lalaa !!!
5
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
Hola cielo
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,440
¡Aléjate de mi jardÃn!
7
00:03:30,720 --> 00:03:32,680
¡Estas invadiendo!
8
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
¿Acaso quieres que te coma viva?
9
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
No.
10
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Entonces vete de aquÃ
11
00:03:42,080 --> 00:03:43,040
Mi triciclo
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,834 --> 00:00:38,553
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
Brujula Pantockrator
2
00:00:38,927 --> 00:00:44,838
http:/videohelp.bgfree.com
3
00:00:55,783 --> 00:01:03,558
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:36,560 --> 00:01:38,748
Ãà ìî ùå ïðîäúëæà âà ø
ëè äà ñè ó÷èòåëêà ?
5
00:01:41,281 --> 00:01:42,740
ÃÃ¥ çÃà ì.
6
00:01:44,083 --> 00:01:45,470
Ãà ùî?
7
00:01:45,504 --> 00:01:47,730
Ãà ùîòî ÃÃ¥ ìè õà ðåñâà ìà éêà ìè
äà áúäå ó÷èòåëêà .
8
00:01:49,687 --> 00:01:51,146
ÃÃ¥ çÃà ì.
9
00:01:51,760 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,916 --> 00:00:27,249
John Holmes fue la primera estrella del
cine porno. Se hacÃa llamar "El Rey."
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,085
Según la leyenda, protagonizó
más de 1.000 pelÃculas porno.
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,648
Según la leyenda,
tenÃa fama mundial.
4
00:00:34,727 --> 00:00:36,957
Según la leyenda, se acostó
con 14.000 mujeres.
5
00:00:37,029 --> 00:00:41,398
Esta es la historia de lo que sucedió
cuando se acabó la leyenda.
6
00:00:42,901 --> 00:00:44,801
¿Hola?
7
00:00:44,870 --> 00:00:47,236
¿No se encuentra nadie?
8
00:00:47,306 --> 00:00:50,036
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1537}{1633}THE COOLER|"Ghinionistul"
{1634}{1657}made by neamuca
{4395}{4455}Bernie?|Avem nevoie de tine aici.
{5351}{5421}Acum câºtig. Haide.
{5505}{5553}ªapte pierde.
{5601}{5682}Hai cu tata. Ce se întâmpla.|Ce dracu?
{5711}{5759}Al dracului! Trebuia sã fie un Jackpot|de 100$!
{5809}{5881}- O cafea, Doris.|- Bine.
{6037}{6076}- Ai ºi niºte friºcã?|- Sigur.
{6143}{6195}- Pe naiba.|- Nu conteazã.
{6450}{6538}Whisky...|ºi apã, te rog.
{6603}{6670}- Bunã, Natalie.|- Bunã.
{6682}{6740}- Bernie.|- Ce porcãrie. Da.
{6800}{6895}L-ai vãzut pe Shelly pe aic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:17:T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl
00:00:32:<<Oparte na prawdziwych wydarzeniach>>.
00:00:37:/Zawsze chcia?am wyst?powa? w filmach
00:00:41:/Gdy by?am malutka, my?la?am:|/Pewnie, czemu nie?
00:00:45:/Mog?abym by? wielk?, wielk? gwiazd?...
00:00:47:/A mo?e tylko pi?kn?...
00:00:50:/Pi?kn? i bogat?,|/jak kobiety w telewizji...
00:00:54:/...tak... mia?am wiele marze?...
00:00:56:/S?dz?, ?e nazwa?by? mnie prawdziw? romantyczk?,|/poniewa? naprawd? wierzy?am, ?e jednego dnia...
00:01:01:/...one si? spe?ni?.
00:01:03:/Wi?c marzy?am godzinami.
00:01:06:/Z biegiem lat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,669 --> 00:02:55,629
Winnaar.
2
00:02:56,539 --> 00:02:58,559
Je bent goed bezig.
3
00:03:02,669 --> 00:03:06,169
Waar is Bernie? Zo gaan we failliet.
We hebben hem hier dringend nodig.
4
00:03:47,787 --> 00:03:50,687
Zeven is uit.
5
00:03:53,627 --> 00:03:57,857
Kom maar hier. Wat?
6
00:03:57,897 --> 00:04:00,356
Verdomme, dat moet
een jackpot van 800 dollar zijn.
7
00:04:02,266 --> 00:04:04,256
Goedemiddag, Doris.
8
00:04:11,806 --> 00:04:14,566
Heb je wat melk?
- Tuurlijk.
9
00:04:16,146 --> 00:04:18,736
Maakt niet uit.
10
00:04:28,825 --> 00:04:31,055
Dewars e
Subtitles for monster dvdscr dmt heb
the, last, king, of, scotland, dvdscr, imbt, cd, 1, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
<i>????? ??????? ?????? ?"?</i>
2
00:00:03,170 --> 00:00:09,585
<i>ponkoit -???? ???? ? ,glfinish
Qsubs ?????</i>
3
00:00:39,949 --> 00:00:45,212
<i>??????? ?????? ??????? ?????
.?????? ???? ??</i>
4
00:00:46,736 --> 00:00:48,127
????? ??????
5
00:00:48,162 --> 00:00:49,521
<i>-??????? -
- 1970 -</i>
6
00:00:49,522 --> 00:00:50,337
...?????
7
00:00:50,338 --> 00:00:52,219
...???
8
00:00:52,219 --> 00:00:54,884
!??
9
00:01:19,938 --> 00:01:22,111
.?????, ?"? ??????
10
00:01:26,367 --> 00:01:28,298
????, ?"? ??????
11
00:01:30,353 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,374 --> 00:00:34,174
«Arrifana69»
2
00:01:18,580 --> 00:01:25,580
<b>A CASA FANTASMA</b>
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Olá, cerca.
4
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Olá, folhas.
5
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Olá, céu.
6
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Sai do meu relvado!
7
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Invasora.
8
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
Queres ser comida viva?
9
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
- Não.
- Então sai daqui!
10
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
O meu triciclo.
11
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
Mantém-te longe da minha casa!
12
00:04:16,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,554 --> 00:00:56,092
- îñåø -
2
00:01:30,797 --> 00:01:33,513
!äöéìå
!ùîéùäå éòæåø ìé
3
00:01:37,230 --> 00:01:38,820
?éù ëà ï îéùäå
4
00:01:40,214 --> 00:01:41,805
!äéé
5
00:01:44,737 --> 00:01:48,371
.ìòæà æì, à ðé ëðøà ä îú
?à úä ìà îú. -îé æä-
6
00:01:50,218 --> 00:01:53,222
?îé æä
.à éï èòà ìöòå÷-
7
00:01:53,272 --> 00:01:55,631
.ëáø ðéñéúé à ú æä
!äãì÷ à ú äà åøåú-
8
00:01:56,670 --> 00:01:58,561
.à à äééúé éëåì äééúé îã