Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Monsieur Batignole by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:30,993
<i>Labor Deportation Ministry</i>
2
00:01:45,606 --> 00:01:47,198
Eat. You may be next!
3
00:02:04,658 --> 00:02:07,252
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:22,743 --> 00:02:25,143
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,213 --> 00:02:27,043
Come in.
6
00:02:29,483 --> 00:02:30,245
Well?
7
00:02:30,417 --> 00:02:31,645
It's under control.
8
00:02:31,985 --> 00:02:35,182
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:35,555 --> 00:02:39,116
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:39,
Subtitles for Monsieur Batignole
keywords: monsieur, batignole, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2806-Monsieur_Batignole_(2002)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:31,493
Labor Deportation Ministry
2
00:01:46,106 --> 00:01:47,698
Eat. You may be next!
3
00:02:05,158 --> 00:02:07,752
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:23,243 --> 00:02:25,643
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,713 --> 00:02:27,543
Come in.
6
00:02:29,983 --> 00:02:30,745
Well?
7
00:02:30,917 --> 00:02:32,145
It's under control.
8
00:02:32,485 --> 00:02:35,682
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,616
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:40,126 -->
Subtitles for Monsieur Batignole
keywords: monsieur, batignole, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Monsieur Batignole - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:31,493
<i>Labor Deportation Ministry</i>
2
00:01:46,106 --> 00:01:47,698
Eat. You may be next!
3
00:02:05,158 --> 00:02:07,752
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:23,243 --> 00:02:25,643
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,713 --> 00:02:27,543
Come in.
6
00:02:29,983 --> 00:02:30,745
Well?
7
00:02:30,917 --> 00:02:32,145
It's under control.
8
00:02:32,485 --> 00:02:35,682
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,616
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,229 --> 00:00:29,493
<i>Ministério da Deportação</i>
1535
00:01:19,229 --> 00:01:24,000
"HERÃI POR ACASO"
2
00:01:44,106 --> 00:01:45,698
Coma!
Vc pode ser o próximo!
3
00:02:03,158 --> 00:02:05,752
- Olá, Sr. Batignole.
- Olá, Sr. Ruet.
4
00:02:21,243 --> 00:02:23,643
- Quem é?
- Lucien Morel, doutor.
5
00:02:24,713 --> 00:02:25,543
Entre.
6
00:02:27,983 --> 00:02:28,745
Pois não?
7
00:02:28,917 --> 00:02:30,145
Tudo sob controle.
8
00:02:30,485 --> 00:02:33,682
Consegui um passe para vcs.
Os levará à zona livre.
9
00:02:34,055 --> 00:02:37,616
Entre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,229 --> 00:00:31,493
<i>Labor Deportation Ministry</i>
2
00:01:46,106 --> 00:01:47,698
Eat. You may be next!
3
00:02:05,158 --> 00:02:07,752
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:23,243 --> 00:02:25,643
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,713 --> 00:02:27,543
Come in.
6
00:02:29,983 --> 00:02:30,745
Well?
7
00:02:30,917 --> 00:02:32,145
It's under control.
8
00:02:32,485 --> 00:02:35,682
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,616
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:30,993
<i>Labor Deportation Ministry</i>
2
00:01:45,606 --> 00:01:47,198
Eat. You may be next!
3
00:02:04,658 --> 00:02:07,252
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:22,743 --> 00:02:25,143
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,213 --> 00:02:27,043
Come in.
6
00:02:29,483 --> 00:02:30,245
Well?
7
00:02:30,417 --> 00:02:31,645
It's under control.
8
00:02:31,985 --> 00:02:35,182
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:35,555 --> 00:02:39,116
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,910
Yes, Colonel?
This is Pierre-Jean.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,279
We're leaving...
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,679
- What are you doing here?
- Eating.
4
00:00:09,720 --> 00:00:10,311
No, them.
5
00:00:11,320 --> 00:00:11,911
They're my cousins.
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,351
I'm already in deep shit,
and you brought them here?
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,390
I didn't go anywhere.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,274
How did they appear?
Was it the Holy Spirit?
9
00:00:19,560 --> 00:00:22,199
You told our landlady
Simon was in your cellar.
10
00