Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Monk Candidate by relevance:
Subtitles for Monk Candidate
keywords: 1169, monk, 1x0, 1, 2, mr, and, the, candidate, dirfix, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11698-Monk.1x01_1x02.Mr_Monk_And_The_Candidate.DIRFIX.iNTERNAL.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
It's okay.
5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Yeah.
8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the knobs.
9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
The stove is off, Adrian.
10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
E
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, s01e01, mr, and, the, candidate, 10, 2,
original filename: 145002_Monk - s01e01 - Mr. Monk And The Candidate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,992 --> 00:00:49,257
- O forno.
- Está aqui, na cozinha.
2
00:00:49,329 --> 00:00:51,797
Não, eu disse o meu forno.
Eu acho que o deixei ligado.
3
00:00:51,865 --> 00:00:52,991
Está tudo bem.
4
00:00:54,701 --> 00:00:57,295
Eu verifiquei antes de sair.
5
00:00:57,371 --> 00:01:00,101
- Certeza, verificou todos os botões ?
- Claro.
6
00:01:00,173 --> 00:01:03,108
- O botão pequeno ?
-Verifiquei todos os botões.
7
00:01:03,176 --> 00:01:05,269
- O forno está desligado, Adrian.
- Com licença, senhor.
8
00:01:05,345 --> 00:01:07,939
Nós acreditamos que não foi um
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:07,376
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
3
00:00:46,972 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
4
00:00:48,821 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
5
00:00:51,783 --> 00:00:53,850
It's okay.
6
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
7
00:00:56,861 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
8
00:00:58,493 --> 00:00:59,914
Yeah.
9
00:00:59,914 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the kn
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, 1x0, 1, 2, mr, and, the, candidate,
original filename: Monk - 1x01-1x02 - Mr. Monk and the candidate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,748 --> 00:00:47,000
-La estufa...
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Por aquÃ. Está en la cocina.
-No, me refiero a mi estufa.
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,857
Creo que la dejé encendida.
-Está bien.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,450
Yo la revisé
cuando nos Ãbamos.
5
00:00:56,450 --> 00:00:58,900
-¿Estás segura?
¿Le diste vuelta al botón?
6
00:00:58,900 --> 00:01:01,450
-SÃ.
-¿Pero, el botón pequeño?
7
00:01:01,450 --> 00:01:04,350
-Le di vuelta a todos los botones.
La estufa está apagada, Adrian.
8
00:01:04,350 --> 00:01:07,000
-Disculpe, señor, creemos
que
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x0, mr, and, the, candidate,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 1ca32b01f51d0bbc8d1fca9aca2e0d67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
It's okay.
5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Yeah.
8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the knobs.
9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
The stove is off, Adrian.
10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
E
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, season, 1, en, 1x0, 3, mr, and, the, psychic, 2, candidate, 6, goes, to, asylum, 1x1, earthquake, takes, a, vacation, 5, carnival, 4, meets, dale, wale, 9, marathon, man, 8, other, women, red, headed, stranger, 7, billionaire, mugger, airplane,
original filename: Monk_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,447 --> 00:00:06,510
Harry!
Thank God you called.
2
00:00:06,545 --> 00:00:08,760
Kate, where are you now?
3
00:00:08,795 --> 00:00:10,816
Oh, I'm on the way.
4
00:00:10,851 --> 00:00:12,846
I'll be there in 20 minutes.
How is she?
5
00:00:12,881 --> 00:00:13,769
I don't know.
6
00:00:13,804 --> 00:00:15,695
The veterinarian won't let me see her.
7
00:00:15,730 --> 00:00:16,995
Well, what did they say?
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,317
She was hit by a car.
That's all they know.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,905
Oh! Oh, God.
10
00:00:22,601 --> 00:00:24,524
They think
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, 2002, season, 1, fov, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, mr, and, the, red, headed, stranger, ws, 3, airplane, 1x0, psychic, 5, goes, to, carnival, 4, meets, dale, wale, candidate, takes, a, vacation, 7, billionaire, mugger, 8, other, women, 6, asylum, earthquake, 9, marathon, man,
original filename: Monk (2002) - Season 1 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,154 --> 00:00:08,223
"On the road again"
2
00:00:08,258 --> 00:00:12,137
"I just can't wait
to get on the road again"
3
00:00:12,172 --> 00:00:16,617
"The life I love is
making music with my friends"
4
00:00:16,652 --> 00:00:18,536
Uh, hold it a minute.
5
00:00:18,571 --> 00:00:22,700
Uh, a little less harmonica
in the monitor and a little more bass.
6
00:00:22,735 --> 00:00:24,522
Please.
Sure thing, Willie.
7
00:00:24,557 --> 00:00:27,472
And a little less light
on the harmonica player, please.
8
00:
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, season, 1, 11, 2, mr, and, the, red, headed, stranger, 10, 3, psychic, 4, meets, dale, whale, 6, goes, to, asylum, 8, other, woman, candidate, takes, a, vacation, 9, marathon, 7, billionaire, mugger, 5, carnival, earthquake, airplane,
original filename: 26320_Monk Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,486 --> 00:00:10,486
Sincronizada para o release:
FoV.xvid.avi
2
00:00:16,487 --> 00:00:18,125
Segura um pouco.
3
00:00:18,367 --> 00:00:24,013
Um pouco menos de gaita no canal,
e um pouco mais de baixo, por favor.
4
00:00:24,013 --> 00:00:28,632
E menos luz no cara da gaita, por favor.
Obrigado.
5
00:01:01,079 --> 00:01:03,686
- Já está bom?
- Está ótimo. Obrigado.
6
00:01:06,606 --> 00:01:07,978
- Sr. Nelson.
- Oi.
7
00:01:07,978 --> 00:01:12,484
Willie. Acabei de falar com o escritório.
Ambos os shows estão esgotados.
8
00:01:12,484 --> 00:01:14,298
- Ninguém p
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, 2002, season, 1, fov, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, mr, and, the, red, headed, stranger, ws, 3, airplane, 1x0, psychic, 5, goes, to, carnival, 4, meets, dale, wale, candidate, takes, a, vacation, 7, billionaire, mugger, 8, other, women, 6, asylum, earthquake, 9, marathon, man,
original filename: Monk (2002) - Season 1 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,154 --> 00:00:08,223
"On the road again"
2
00:00:08,258 --> 00:00:12,137
"I just can't wait
to get on the road again"
3
00:00:12,172 --> 00:00:16,617
"The life I love is
making music with my friends"
4
00:00:16,652 --> 00:00:18,536
Uh, hold it a minute.
5
00:00:18,571 --> 00:00:22,700
Uh, a little less harmonica
in the monitor and a little more bass.
6
00:00:22,735 --> 00:00:24,522
Please.
Sure thing, Willie.
7
00:00:24,557 --> 00:00:27,472
And a little less light
on the harmonica player, please.
8
00:
Subtitles for Monk Candidate
keywords: monk, 2002, season, 1, fov, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, mr, and, the, red, headed, stranger, ws, 3, airplane, 1x0, psychic, 5, goes, to, carnival, 4, meets, dale, wale, candidate, takes, a, vacation, 7, billionaire, mugger, 8, other, women, 6, asylum, earthquake, 9, marathon, man,
original filename: Monk (2002) - Season 1 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,154 --> 00:00:08,223
"On the road again"
2
00:00:08,258 --> 00:00:12,137
"I just can't wait
to get on the road again"
3
00:00:12,172 --> 00:00:16,617
"The life I love is
making music with my friends"
4
00:00:16,652 --> 00:00:18,536
Uh, hold it a minute.
5
00:00:18,571 --> 00:00:22,700
Uh, a little less harmonica
in the monitor and a little more bass.
6
00:00:22,735 --> 00:00:24,522
Please.
Sure thing, Willie.
7
00:00:24,557 --> 00:00:27,472
And a little less light
on the harmonica player, please.
8
00: