Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Monica by relevance:
Subtitles for Monica
keywords: friends, 72, 3, 4, season, finale, the, one, with, monica, and, chandlers, wedding,
original filename: Friends_-_723_-_724_-_Season_Finale_-_The_One_With_Monica_And_Chandlers_Wedding.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{116}-ÃñúçÃà âà òå ëè,֌ òîâà âåðîÿòÃî Ã¥ ïîñëåäÃèÿ ïúò,|â êîéòî ñìå òóê,â êà ôåÃåòî,
{123}{161}êà òî 6 ÃåæåÃÃ¥Ãè ÷îâåêà ?
{167}{290}-Ãà ùî?|Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ ñ êà ôåÃåòî?|Ã! Ãêåé.
{331}{421}-Ãà !Ãòñåãà Ãà òà òúê ùå áúäåòå âèå ÷åòèðèìà òà ,|à ç è ãîñïîæà òà .
{426}{515}Ãà ëêà òà æåÃè÷êà .Ãúïðóãà òà .Ãòà ðèòå âåðèãè è îêîâè.
{531}{602}-Ãòà ðè?|-Ãëà äèòå ñåêñà ïèëÃè âåðèãè è îêîâè.
{609}{671}-Ãà êà å ïî-äîáðå. Ãï!Ãðÿáâà äÃ
Subtitles for Monica
keywords: turma, da, monica, em, uma, aventura, no, tempo, 2007, 1, cd, english, en, haas, unitedshare, eng,
original filename: Turma da Monica em Uma Aventura No Tempo - 2007 - 1CD - English - en - c865ee59a5cb9f96f2d38b75ca827b29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,712 --> 00:03:05,617
MONICA'S GANG IN
AN ADVENTURE IN TIME
2
00:03:30,243 --> 00:03:35,180
Fire, water, earth and air!
3
00:03:35,248 --> 00:03:41,187
When these four elements are
synthesized with the help of...
4
00:03:41,254 --> 00:03:46,191
this ultra-mega-power-computer...
5
00:03:46,259 --> 00:03:53,188
there will be a super-driver fusion
generating a fifth element. Aha!
6
00:03:53,266 --> 00:04:01,196
Which is actually a key
that opens the time gateway!
7
00:04:01,274 --> 00:04:05,210
I don't know why I never thought
of this before, Blu!
8
00:04:05,278 --> 00:04:09,2
Subtitles for Monica
keywords: summer, with, monica, sommaren, med, monika, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1953,
original filename: Summer With Monica - (Sommaren Med Monika) - CD1 - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
A1
00:00:50,680 --> 00:00:55,595
SUMMER WITH MONIKA
2
00:00:56,240 --> 00:00:59,949
Scenario
3
00:01:00,640 --> 00:01:02,870
Leading Players
4
00:01:30,240 --> 00:01:33,437
Direction
5
00:03:12,160 --> 00:03:15,038
Got a match? I can't find mine
6
00:03:42,720 --> 00:03:47,874
Spring has come, have you noticed?
It's too nice a day for work
7
00:03:49,480 --> 00:03:54,873
Let's clear off and travel and see
the world. How about it?
8
00:03:56,480 --> 00:03:58,277
Right
9
00:03:58,480 --> 00:04:02,268
You work at Forsbergâs, don't you?
No good, eh?
10
00:04:03,080 --> 00:04:07,437
-Seen the greengrocer's where I work?
-Cold, isn't it?
11
Subtitles for Monica
keywords: friends, 31, 3, the, one, where, monica, and, rich, are, just,
original filename: 534fd46d7ac26e7da8b671e5653e8e69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,549 --> 00:00:07,504
6 dolara, molim.
2
00:00:07,749 --> 00:00:10,138
6? Zadrzala sam je samo jednu noc.
To je tri dolara.
3
00:00:10,389 --> 00:00:13,825
Poslednji rok je 8 sati.
I, oh, sad je 8:02.
4
00:00:15,429 --> 00:00:18,023
Znas sta, na cudan nacin,
ti imas isuvise moci.
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,503
Moraces da mi pomognes, posto,
ja imam samo tri dolara.
6
00:00:22,229 --> 00:00:24,106
Ja ti mogu pomoci.
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,146
Oh,moj Boze. Richard?
8
00:00:31,509 --> 00:00:33,147
Usne su ti ocelavile.
9
00:00:35,309 --> 00:00:36,378
Hvala.
10
0
Subtitles for Monica
keywords: sommarenmedmonika, 1953, italy, ingmar, bergman, monica, e, il, desiderio,
original filename: SommarenmedMonika1953-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,847 --> 00:00:55,762
MONICA E IL DESIDERIO
2
00:02:04,747 --> 00:02:07,461
FORSBERG
CRISTALLI E PORCELLANA
3
00:02:07,462 --> 00:02:10,962
- Abbiamo fatto buoni affari, eh?
- Non c'è male.
4
00:02:12,827 --> 00:02:15,318
Andiamo a bere una birra.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,209
- A voi.
- Grazie.
6
00:02:59,122 --> 00:03:01,581
- Ecco qui.
- Grazie.
7
00:03:12,447 --> 00:03:15,406
Hai un fiammifero?
Ho dimenticato i miei.
8
00:03:15,407 --> 00:03:17,859
Certo. Un istante.
9
00:03:41,927 --> 00:03:46,045
- Grazie. Presto sarà estate.
- Sì.
10
00:03:46,327 -->
Subtitles for Monica
keywords: friends, 10, 1, the, one, where, monica, gets, new, roommate,
original filename: Id039015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00:Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07:Dobra Joey, b?d? uprzejmy.|Ma garb? Garb i peruk??
00:01:11:Zaraz, mo?e je kred??
00:01:16:Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20:Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka.|To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27:Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,|stoj? w samym ?rodku sto??wki...
00:01:36:...i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38:Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41:Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:...tam.
00:01:48:Z
Subtitles for Monica
keywords: friends, 31, 3, the, one, where, monica, and, richard, are,
original filename: Id029918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{182}Sze?? dolar?w.
{186}{248}Sze??? Mia?am j? jeden dzie?. Trzy.
{252}{362}Trzy by?o do 20:00.|A teraz jest 20:02.
{378}{460}Masz chyba za du?o w?adzy.
{467}{544}Musisz mi pom?c, bo mam tylko trzy.
{548}{606}Ja mog? pom?c.
{620}{682}O Bo?e, Richard?
{780}{848}Warga ci wy?ysia?a.
{875}{919}Dzi?ki.
{957}{1001}?wietnie wygl?dasz!
{1005}{1026}Jasne.
{1030}{1098}Naprawd?. Jeste?...
{1120}{1141}Co?
{1145}{1225}Masz majtki na spodniach.
{1300}{1419}Wyjmowa?am w?a?nie rzeczy|z suszarki. Elektryzuj? si?.
{1423}{1548}A mo?e wiedzia?am, ?e ci? spotkam,|i zobaczy?am w tym szans?.
{1552}{1581}Mi?o ci? widzie?.
{1585}{1637}Ciebie te?.
{1747
Subtitles for Monica
keywords: friends, 31, 3, the, one, where, monica, and, richard, are, just,
original filename: f92a1b9b17dda7d176be9acf72aeb9a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{254}Å est dolarjev. - Samo en dan|sem jih imela. Tri dolarje stane.
{256}{379}Ãe oddate do osmih,|zdaj pa je dve minuti èez.
{382}{469}Na nek èuden naèin|imate preveè moèi.
{471}{550}Morali mi boste pomagati,|ker imam le tri.
{552}{622}Jaz lahko pomagam.
{624}{737}O, moj bog. Richard?
{784}{862}Nad usti si|dobil plešo.
{879}{943}Hvala.
{961}{1032}Krasno izgledaš.|- Pa ja.
{1034}{1112}Ne, resnièno.
{1124}{1238}Kaj?|- Na nogi ti visijo spodnjice.
{1304}{1425}Statika, stvari sem|jemala iz sušilca.
{1427}{1554}Ali pa je Bog vedel, da te bom|sreèala in je videl priložnost.
{1556}{1672}Lepo te je videti.|- Tebe tudi.
{1751}{
Subtitles for Monica
keywords: friends, 72, 3, tow, monica, and, chandlers, wedding, part, 1,
original filename: Id003899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:w kawiarni jako sze?? niezwi?zanych ludzi ?
00:00:09:Czemu ?! Co ma si? sta? z kawiarni? ?!
00:00:14:No! Od tej pory b?dzie ju? was czw?rka i ja i pani.
00:00:19:Ta m?oda kobieta. ?ona. Stara pi?ka i ?a?cuch.
00:00:23:- Stara ?|- M?oda, gor?ca pi?ka i ?a?cuch.
00:00:25:Tak o wiele lepiej.
00:00:26:- Op! Musimy i??!| - Oh, gdzie idziecie ?
00:00:29:Idziemy odebra? sukni? ?lubn?, |a potem na lunch z mam?.
00:00:31:Joey ty te? idziesz na lunch z moj? mam? ?
00:00:35:Nie, po prostu us?ysza?em lunch. |Ale tak, mog? i??. Jasne!
00:00:41:Wiesz co ? W?a?ciwie |to si? dobrze sk?ada ?e wychodz?,
00:00:45:bo uh, musz? z tob? o czym? porozmawia?.
00:00:48:Co jest ???
00:00:49:To mo
Subtitles for Monica
keywords: friends, 91, 3, the, one, where, monica, sings,
original filename: Friends_-_913_-_The_One_Where_Monica_Sings.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{130}-Ãäðà ñòè.
{131}{265}-Ãà ...Ãêåé...Ãà çáèðà ñå...Ãèæ...ìîæå ëè äà ïîãîâîðèì|çà òîâà ,êîåòî ñå ñëó÷è òóê ñÃîùè?
{266}{405}-Ãà çáèðà ñå! Ãà é ìè ñà ìî åäÃà ñåêóÃäà ,çà äà |ñòà Ãà ñòðà Ãåà è ðà çäðà çÃèòåëåà êà òî òåá!
{406}{590}-Ãîæåø ëè äà ïîâÿðâà ø,֌ êîéòî è äà å Ãà ïðà âèë|Ãåùî òóê ñÃîùè,Ã¥ Ãà ïðà âèë òîâà ,êîåòî Ã¥ Ãà ïðà âèë,|èëè ïúê ÃÃ¥ ãî Ã¥ Ãà ïðà âèë...?!!! Ãà éäå äå!
{591}{700}-Ãêåé....òè Ãà èñòèÃà ....ëè ÃÃ¥
Subtitles for Monica
keywords: 94, 8, friends, capitulo, 91, 3, the, one, where, monica, sings,
original filename: 948.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{133}¡Hey!
{136}{215}SÃ, sÃ, claro.
{218}{272}¿Podemos hablar de lo que pasó aquÃ, anoche?
{275}{408}Claro, sólo dame un segundo para enojarme y ponerme raro como tú...
{411}{527}¿Crees que quien sea que hizo algo aquÃ, anoche, realmente lo hizo o no...?
{530}{599}¡Vamos!
{602}{678}Bien, ¿de veras no sabes de qué hablo?
{681}{711}No
{714}{865}Anoche, después de la fiesta, vi a Rachel besarse con ese idiota de la oficina en el balcón
{868}{923}¿En nuestro balcón? ¿De veras?
{926}{1016}Qué raro, porque le dije a Monica de poner luces en el balcón...
{1019}{1107}...y ella dijo que no, que con el frÃo nadie saldrÃa...
Subtitles for Monica
keywords: 1559, friends, 31, 3, tow, monica, and, richard, are, ss,
original filename: 1559.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{159}{187}Seis dólartes, por favor.
{187}{251}¿Seis? Solo lo tuve por una noche. Es tres.
{251}{293}Ocho en punto es el tiempo limite y,
{293}{376}aww, son las 8:02.
{376}{469}Sabes en una extraña manera, tienes demasiado poder.
{469}{547}Mira, tendrás que ayudarme, porque tengo solo tres.
{547}{624}Yo puedo ayudar con eso.
{624}{715}Oh Dios. ¿Richard?
{715}{764}-¡Hola!|-¡Hola!
{764}{875}¡Vaya! El labio se te ha quedado calvo.
{875}{929}Hey, gracias.
{929}{1033}-Te ves genial.|-Gracias.
{1033}{1147}- No en serio. Sólo... sólo que... tú...|- ¿Qué?
{1147}{1301}Llevas unas braguitas pegadas a la pierna.
{1301}{14
Subtitles for Monica
keywords: irreversible, monica, bellucci, divx, ita, by, piccoloprincipe, vm, 1, 8,
original filename: Id003346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:T?umaczenie : Lucky
00:01:25:Dopasowane do wersji w?oskiej przez GRZEFU.
00:05:14:Powiedzie? Ci co??
00:05:23:Czas niszczy wszystko.
00:05:42:W?a?nie to wymy?li?em.
00:05:48:Co Ci sie przytrafi?o?
00:05:56:Powiem Ci.
00:06:03:Sp?dzi?em troche czasu w wi?zieniu,|poniewa?...
00:06:11:poniewa? uprawia?em sex z c?rk?.
00:06:14:Syndrom zachodni.
00:06:30:My?le o tym ca?y czas.
00:06:40:To by?o wszystko co zostawi?em,|nie mia?em nic wi?cej.
00:06:44:Nigdy nic nie mia?em.
00:06:57:To by?o fajne.
00:07:03:Spokojnie.
00:07:08:We wszystkich nas... tkwi diabe?.
00:07:12:Zafunduje Ci troche przyjemno?ci.
00:07:14:Faceci, kt?rzy zabawiaj? sie troche,|a potem s?ysz?, ?e to co? z?
Subtitles for Monica
keywords: turma, da, monica, em, uma, aventura, no, tempo, 2007, 1, cd, spanish, es, haas, unitedshare, esp,
original filename: Turma da Monica em Uma Aventura No Tempo - 2007 - 1CD - Spanish - es - 098d977e8fb1225bce00a4048cd5bd7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,712 --> 00:03:05,617
M?NICA Y SU PANDILLA EN
UNA AVENTURA EN EL TIEMPO
2
00:03:30,243 --> 00:03:35,180
?Fuego, agua, tierra y aire!
3
00:03:35,248 --> 00:03:41,187
Cuando esos cuatro elementos
sean sintetizados con la ayuda de
4
00:03:41,254 --> 00:03:46,191
esta poderosa-hiper-ultra-
mega-computadora,
5
00:03:46,259 --> 00:03:53,188
va a haber una fusi?n super-conductora,
generando un quinto elemento, aj?!
6
00:03:53,266 --> 00:04:01,196
Que en realidad es una llave
que abre el portal del tiempo!
7
00:04:01,274 --> 00:04:05,210
?No s? como nunca pens?
en esto antes, Bid?!
Subtitles for Monica
keywords: 1x2, 1, tow, the, fake, monica,
original filename: 2fdf2b518b52b2a36a8cd3d77c8faf18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,750
Cómo averiguaron el número
secreto de tu tarjeta?
2
00:00:04,849 --> 00:00:06,900
No tengo ni idea.
Pero mira cuanto gastaron!
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,550
Mónica, quieres tranquilizarte? La compañÃa
dijo que sólo tienes que pagar lo que
hayas comprado tú.
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,198
Lo sé. Pero es que ha derrochado tanto dinero.
5
00:00:13,298 --> 00:00:17,849
Creo que cuando alguien roba una tarjeta de
crédito, es porque ya ha abandonado
todo sentido de la prudencia.
6
00:00:21,250 --> 00:00:25,300
Que cretina!, Se ha gastado 69 con 90
en un
Subtitles for Monica
keywords: friends, s01e2, 1, tow, the, fake, monica, uncut, saints, s01e21,
original filename: dbff6bd65012b2904ba63eb19ba4d1a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{133}Mami, lahko enkrat kosiva in ne|govoriva o tem, kaj imam obleèeno,
{135}{215}ali kakšno frizuro imam|ali kam pelje moja kariera.
{216}{282}Ali s kom se dobivam.
{286}{386}Pripravljeni na raèun?|-Bom jaz vzela. -Ne, dragica.
{388}{504}Rekla sem, da bom jaz.|Izvolite, vzemite. Pojdite. Tecite.
{539}{630}Zelo lepo. -In koliko|ti plaèajo... -Kariera.
{665}{753}Ni ti treba skrbeti zame.|V redu mi gre.
{755}{863}Bojim se, da je bila zavrnjena.|-Nemogoèe.
{865}{984}Je že v redu, dragica.|Izvolite.
{1004}{1094}P R I J A T E L J I|The One With the Fake Monica
{2166}{2217}Kako je lahko nekdo dobil|številko tvoje kreditne kartice?
{22
Subtitles for Monica
keywords: 9x1, 3, the, one, where, monica, sings,
original filename: 28909764a0f074ef4ecd2745295552f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,527 --> 00:00:15,882
-Terve.
-Joo. Okei. Selvä.
2
00:00:16,047 --> 00:00:18,607
Voisimmeko puhua siitä eilisestä?
3
00:00:18,767 --> 00:00:22,806
Odota vain hetki, niin minäkin tuohdun
ja alan käyttäytyä oudosti.
4
00:00:22,967 --> 00:00:28,246
Eikö ole uskomatonta, että joku teki
tai ei tehnyt täällä eilen jotain?
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,245
-Etkö tosiaan tiedä, mistä puhun?
-En.
6
00:00:33,407 --> 00:00:39,243
Rachel suuteli juhlien jälkeen sitä
mänttiä työkaveriaan parvekkeella.
7
00:00:39,407 --> 00:00:42,638
Ehdotinkin Monicalle
parvekevalojen syt
Subtitles for Monica
keywords: friends, 9x1, 3, the, one, where, monica, sings,
original filename: 59514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Ãåéá.
-¸ãéÃÃ¥. ÃÃôÃîåé.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,200
Ãá ìéëÃóïõìå ãéá ôï ÷èåóéÃü;
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,100
¢óå ìå ðñþôá Ãá ãÃÃù
Ãåõñùôéêüò óáà åóÃÃá.
4
00:00:12,800 --> 00:00:18,100
Ãéóôåýåéò ðùò üðïéïò ÃêáÃÃ¥
êÃôé ÷èåò, ÃêáÃÃ¥ êÃôé à ü÷é;
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Ãåà Ã÷åéò éäÃá ãéá ôé ìéëÃù.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
-¼÷é.
-Ãèåò, ìåôà ôï ðÃñôé...
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,900
...
Subtitles for Monica
keywords: friends, 72, 4, tow, monica, and, chandlers, wedding, part,
original filename: Id003900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wiem! Monica b?dzie mia?a dziecko!
00:00:07:Hey, to mo?e si? liczy? jako jej co? nowego ?
00:00:10:Oh m?j Bo?e!
00:00:15:Hey, my?lisz, ?e to dlatego Chandler si? zawin?? ?
00:00:18:Nie, musia?a dopiero co zrobi? ten test |bo jeszcze wczoraj wynosi?am ?mieci.
00:00:22:Oh Bo?e, to si? przeradza |w najgorszy dzie? weselny jaki mo?e by?!
00:00:24:Panna m?oda jest w ci??y. Pan m?ody zagin??. |A ja wci?? trzymam to.
00:00:29:Dobra Phoebe, nikomu o tym nie mo?emy powiedzie?.
00:00:33:Racja.
00:00:37:Hey, czekaj. |Wiesz jaki rodzaj antykoncepcji stosowa?a ?
00:00:41:- Nie. A co ? | - Tak na przysz?o??, dla cel?w reklamowych.
00:01:06:No i co ???
00:01:08:Nic! Rozmawia?em z Joey'
Subtitles for Monica
keywords: friends, 7x2, 3, 4, tow, monica, and, chandler's, wedding,
original filename: Id010677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{}Zdajecie sobie spraw?, ?e to mo?e jest |ostatni raz kiedy tak sobie siedzimy tu
{147}{}w kawiarni jako sze?? niezwi?zanych ludzi ?
{213}{338}Czemu ?! Co ma si? sta? z kawiarni? ?!
{375}{}No! Od tej pory b?dzie ju? was czw?rka i ja i pani.
{470}{}Ta m?oda kobieta. ?ona. Stara pi?ka i ?a?cuch.
{569}{}- Stara ?|- M?oda, gor?ca pi?ka i ?a?cuch.
{644}{}Tak o wiele lepiej.
{675}{}- Op! Musimy i??!| - Oh, gdzie idziecie ?
{717}{}Idziemy odebra? sukni? ?lubn?, |a potem na lunch z mam?.
{806}{}Joey ty te? idziesz na lunch z moj? mam? ?
{848}{973}Nie, po prostu us?ysza?em lunch. |Ale tak, mog? i??. Jasne!
{1033}{}Wiesz co ? W?a?ciwie |to si? d
Subtitles for Monica
keywords: shark, s01e0, 9, dial, m, for, monica, notv, s01e09,
original filename: 20007840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,365
Papá, no necesito un
vestido de 2.000 dólares.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Bueno, 1.700. Y "necesidad"
es un término relativo.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Es una fiesta por el final
de la temporada de atletismo.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
La gente va a ir vestida
con zapatillas y jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
SÃ, pero estarás tan bonita.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,965
Está bien.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
¿Cómo acabé con la única
chica en Los Ãngeles...
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que no deja que su
padre
Subtitles for Monica
keywords: friends, s01e2, 1, tow, the, fake, monica, uncut, saints, s01e21,
original filename: d5740fc1342fbd27775cb1c3705c24fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{133}Mami, lahko enkrat kosiva in ne|govoriva o tem, kaj imam obleèeno,
{135}{215}ali kakšno frizuro imam|ali kam pelje moja kariera.
{216}{282}Ali s kom se dobivam.
{286}{386}Pripravljeni na raèun?|-Bom jaz vzela. -Ne, dragica.
{388}{504}Rekla sem, da bom jaz.|Izvolite, vzemite. Pojdite. Tecite.
{539}{630}Zelo lepo. -In koliko|ti plaèajo... -Kariera.
{665}{753}Ni ti treba skrbeti zame.|V redu mi gre.
{755}{863}Bojim se, da je bila zavrnjena.|-Nemogoèe.
{865}{984}Je že v redu, dragica.|Izvolite.
{1004}{1094}P R I J A T E L J I|The One With the Fake Monica
{2166}{2217}Kako je lahko nekdo dobil|številko tvoje kreditne kartice?
{22
Subtitles for Monica
keywords: nip, tuck, 4x0, 3, monica, wilder, vf, by, rustyflix,
original filename: 66451.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Précédemment dans Nip/Tuck.
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,601
Tu as lâair bien.
3
00:00:10,902 --> 00:00:13,102
Jâai trouvé quelque chose
qui je pense peux mâaider.
4
00:00:13,803 --> 00:00:14,803
Quoi ?
5
00:00:15,504 --> 00:00:16,604
La scientologie.
6
00:00:16,805 --> 00:00:20,805
Je veux opérer le bébé. Cela pourrait
prendre plusieurs opérations,
7
00:00:20,806 --> 00:00:23,306
je ne sais pas encore combien,
mais je le serais bientôt.
8
00:00:24,007 --> 00:00:25,007
Ok.
9
00:00:27,108 --> 00:00:28,108
Fait le Sean.
10
00:01:29,1
Subtitles for Monica
keywords: friends, 31, 3, tow, monica, and, richard, are, ss,
original filename: 20003878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{159}{187}Seis dólartes, por favor.
{187}{251}¿Seis? Solo lo tuve por una noche. Es tres.
{251}{293}Ocho en punto es el tiempo limite y,
{293}{376}aww, son las 8:02.
{376}{469}Sabes en una extraña manera, tienes demasiado poder.
{469}{547}Mira, tendrás que ayudarme, porque tengo solo tres.
{547}{624}Yo puedo ayudar con eso.
{624}{715}Oh Dios. ¿Richard?
{715}{764}-¡Hola!|-¡Hola!
{764}{875}¡Vaya! El labio se te ha quedado calvo.
{875}{929}Hey, gracias.
{929}{1033}-Te ves genial.|-Gracias.
{1033}{1147}- No en serio. Sólo... sólo que... tú...|- ¿Qué?
{1147}{1301}Llevas unas braguitas pegadas a la pierna.
{1301}{14
Subtitles for Monica
keywords: 1312, friends, 31, 3, tow, monica, and, richard, are,
original filename: 13121.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{159}{187}Seis dólartes, por favor.
{187}{251}¿Seis? Solo lo tuve por una noche. | Es tres.
{251}{293}Ocho en punto es el tiempo limite y,
{293}{376}Ah, son las 8:02.
{376}{469}Sabes en una extraña manera,| tienes demasiado poder.
{469}{547}Mira, tendrás que ayudarme, | porque tengo solo tres.
{547}{624}Yo puedo ayudar con eso.
{624}{715}Oh Dios. ¿Richard?
{715}{764}-¡Hola!|-¡Hola!
{764}{850}¡Vaya! El labio se te ha quedado calvo.
{875}{929}Hey, gracias.
{929}{1033}-Te ves genial.|-Gracias.
{1033}{1147}- No en serio. Sólo... sólo que... tú...|- ¿Qué?
{1147}{1270}Llevas unas media pegada a la pierna.
{1301}{14
Subtitles for Monica
keywords: niptuck, 40, 3, dsr, 2003, nip, s04e0, monica, wilder, notv, s04e03,
original filename: NipTuck(403-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,317 --> 00:00:01,888
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,050
Te ves bien.
3
00:00:10,584 --> 00:00:13,284
Encontré algo que sé que puede ayudarme.
4
00:00:13,684 --> 00:00:15,183
¿Qué?
5
00:00:15,218 --> 00:00:16,249
CientologÃa.
6
00:00:16,284 --> 00:00:18,449
Quiero operar al bebé.
7
00:00:18,484 --> 00:00:20,614
Puede tomar múltiples cirugÃas.
8
00:00:20,649 --> 00:00:23,984
No puedo saberlo aún,
pero quiero hacerlo pronto.
9
00:00:24,019 --> 00:00:25,849
De acuerdo.
10
00:00:26,651 --> 00:00:28,015
Hazlo, Sean.
11
00:01:2
Subtitles for Monica
keywords: friends, 7x2, 4, tow, monica, and, chandler's, wedding, part, dvd, soss, www, the, realworld, de, divx,
original filename: Id027032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Wiem! Monica b?dzie mia?a dziecko!
{175}{}Hey, to mo?e si? liczy? jako jej co? nowego ?
{250}{}Oh m?j Bo?e!
{375}{}Hey, my?lisz, ?e to dlatego Chandler si? zawin?? ?
{450}{}Nie, musia?a dopiero co zrobi? ten test |bo jeszcze wczoraj wynosi?am ?mieci.
{550}{}Oh Bo?e, to si? przeradza |w najgorszy dzie? weselny jaki mo?e by?!
{600}{}Panna m?oda jest w ci??y. Pan m?ody zagin??. |A ja wci?? trzymam to.
{725}{}Dobra Phoebe, nikomu o tym nie mo?emy powiedzie?.
{825}{}Racja.
{925}{}Hey, czekaj. |Wiesz jaki rodzaj antykoncepcji stosowa?a ?
{1025}{}- Nie. A co ? | - Tak na przysz?o??, dla cel?w reklamowych.
{1650}{}No i co ???
{1700}{}Nic!
Subtitles for Monica
keywords: nip, tuck, s04e0, 3, monica, wilder, dsr, notv, s04e03,
original filename: 200012295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,317 --> 00:00:01,888
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,050
Te ves bien.
3
00:00:10,584 --> 00:00:13,284
Encontré algo que sé que puede ayudarme.
4
00:00:13,684 --> 00:00:15,183
¿Qué?
5
00:00:15,218 --> 00:00:16,249
CientologÃa.
6
00:00:16,284 --> 00:00:18,449
Quiero operar al bebé.
7
00:00:18,484 --> 00:00:20,614
Puede tomar múltiples cirugÃas.
8
00:00:20,649 --> 00:00:23,984
No puedo saberlo aún,
pero quiero hacerlo pronto.
9
00:00:24,019 --> 00:00:25,849
De acuerdo.
10
00:00:26,651 --> 00:00:28,015
Hazlo, Sean.
11
00:01:2
Subtitles for Monica
keywords: friends, 9x1, 3, tow, monica, sings, fov, osloskop, net,
original filename: 37564.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,618
¡Hey!
2
00:00:04,714 --> 00:00:07,234
SÃ, sÃ, claro.
3
00:00:07,329 --> 00:00:09,054
¿Podemos hablar de lo que pasó aquÃ, anoche?
4
00:00:09,150 --> 00:00:13,403
Claro, sólo dame un segundo para enojarme
y ponerme raro como tú...
5
00:00:13,499 --> 00:00:17,197
¿Crees que quien sea que hizo algo aquÃ,
anoche, realmente lo hizo o no...?
6
00:00:17,302 --> 00:00:19,505
¡Vamos!
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,025
Bien, ¿de veras no sabes de qué hablo?
8
00:00:22,121 --> 00:00:23,079
No.
9
00:00:23,174 --> 00:00:27,993
Anoche, después de la
Subtitles for Monica
keywords: shark, 10, 9, 2006, s01e0, dial, m, for, monica, notv, s01e09,
original filename: Shark(109)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,365
Papá, no necesito un
vestido de 2.000 dólares.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
Bueno, 1.700. Y "necesidad"
es un término relativo.
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,499
Es una fiesta por el final
de la temporada de atletismo.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
La gente va a ir vestida
con zapatillas y jeans.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
SÃ, pero estarás tan bonita.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,965
Está bien.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,799
¿Cómo acabé con la única
chica en Los Ãngeles...
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que no deja que su
padre
Subtitles for Monica
keywords: little, monica, story, ova, 2, 1,
original filename: little_monica_story_ova_(2299).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,870
Ãðà òêîå ñîäåðæà Ãèå ïðåäûäóùåãî ýïèçîäà . Ãà ÷èÃà é!
2
00:00:07,040 --> 00:00:07,639
Ã...
3
00:00:09,976 --> 00:00:12,745
Ãîñëå äîëãîãî îòñóòñòâèÿ, ÿ âåðÃóëñÿ
â ñâîé ðîäÃîé ãîðîä, Ãèòë ÃîÃèêó.
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,247
à ýòîò ãîðîä î÷åÃü ñèëüÃî èçìåÃèëñÿ.
5
00:00:16,282 --> 00:00:20,452
Ãäåñü âñå ëþáèëè èñêóññòâî. à ýòîì
ãîðîäå âñå áûëè äîáðîäóøÃû è ñ÷à ñòëèâû.
6
00:00:21,68
Subtitles for Monica
keywords: little, monica, story, ova, ep, 1, 2,
original filename: little_monica_story_ova_(2320).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:03,684
Ãèëë.. Ãèëë...
2
00:00:05,144 --> 00:00:08,445
Ãèëë, ïî÷åìó òû óõîäèøü?
3
00:00:10,411 --> 00:00:14,409
Ãòîò êîðà áëü ñëåäîâà ë ê Ãèòòë-ÃîÃèêå,
ãîðîäó, â êîòîðîì ÿ ðîäèëñÿ.
4
00:00:15,047 --> 00:00:19,503
à áûë ñèðîòîé, âîñïèòà ÃÃûé ïðè¸ìÃûìè
ðîäèòåëÿìè â äà ë¸êîé ñòðà ÃÃ¥.
5
00:00:20,029 --> 00:00:24,200
Ãåïåðü, îêîÃ÷èâ øêîëó, ÿ ðåøèë
âåðÃóòüñÿ â Ãèòòë-ÃîÃèêó,
6
00:00:24,201 --> 00:00:26,025
Subtitles for Monica
keywords: 2, 4, the, one, where, rachel, finds, out, pl, 1, with, ick, factor, fake, monica, 3, birth,
original filename: Id014318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:05: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:09: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:10: Oh, poka?cie!
00:00:13:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:16:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:22:By?o by mi?o.
00:00:27: ?e co ???
00:00:28:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:36: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:38:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:40:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:41:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:44:17 jillion?w dolar?w.
00:00:47: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:50: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:51: C?
Subtitles for Monica
keywords: nip, tuck, sez, 4, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, s4xe0, 3, monica, wilder, s04e0, 2, blu, mondae, saints, s04e02,
original filename: Nip.Tuck-sez-4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Monica
keywords: nip, tuck, 40, 1, cindy, plumb, 2, blue, mondae, 3, monica, wilder, 4, shari, noble, 5, dawn, budge, 6, faith, wolper, phd, 7, burt, landau, 8, conor, mcnamara,
original filename: 68426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,284 --> 00:00:44,506
Levantamento fácil de casais.
2
00:00:44,507 --> 00:00:48,177
Se isso for indÃcio do estágio dos
relacionamentos no século 21...
3
00:00:48,228 --> 00:00:49,814
...vou continuar solteira.
4
00:00:49,815 --> 00:00:53,861
E os cocker spaniels de todo o
sul da Flórida uivarão aliviados.
5
00:00:56,949 --> 00:00:58,530
Admiro os Collins.
6
00:00:58,565 --> 00:01:01,189
Querem ficar atraentes um para o
outro enquanto envelhecem.
7
00:01:01,224 --> 00:01:02,989
Manter a intimidade ativa
na vida de casado.
8
00:01:03,024 --> 00:01:07,616
Por que não de
Subtitles for Monica
keywords: nip, tuck, 2003, season, 4, saints, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 6, faith, wolper, phd, s04e06, shari, noble, s04e04, 7, burt, landau, s04e07, 5, dawn, budge, s04e05, s04e1, gala, gallardo, s04e15, 2, blu, mondae, s04e02, diana, lubey, s04e12, merrill, bobolit, s04e10, 9, liz, cruz, s04e09, willy, ward, s04e14, monica, wilder, s04e03, reefer, s04e13, cindy, plumb, s04e01, 8, conor, mcnamara, s04e08,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 4 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,818
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,413 --> 00:00:06,549
Acho que n?o seria apropriado
se trabalhasse para n?s, Monica.
3
00:00:06,588 --> 00:00:09,327
O lance ?, Sean: alguns homens
podem viver com a tenta??o...
4
00:00:09,367 --> 00:00:10,637
Case comigo de novo, Julia.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,622
Sean, o que est? fazendo?
6
00:00:12,662 --> 00:00:13,972
...alguns homens n?o.
7
00:00:14,011 --> 00:00:16,433
Burt n?o pode saber
sobre isso.
8
00:00:16,472 --> 00:0
Subtitles for Monica
keywords: friends, season, 7, 07x1, the, cheap, weddingdress, 07x0, 4, 6, 2, up, all, nighjt, 9, ross, and, monicas, cousin, holiday, armadillo, 8, joeys, award, 07x2, 3, one, with, monica, chandlers, wedding, part, i, rachel, kisses, truth, arbout, london, dad, 5, new, brain,
original filename: Friends_Season_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,550 --> 00:00:11,670
Dit is een lijst met 12 voorafjes
en daar moet ik er zes van kiezen.
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,139
Eten ? Geef maar.
3
00:00:14,310 --> 00:00:18,940
Heeft Monica al verteld dat we
The Swing Kings proberen te boeken ?
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,828
Hou jij van swing ?
5
00:00:20,990 --> 00:00:24,903
Al eeuwen.
Ik ging altijd naar bands...
6
00:00:26,390 --> 00:00:28,665
Van de reclame.
7
00:00:29,910 --> 00:00:33,220
Heb je nog gebeld ?
- Dat moet ik nog doen.
8
00:00:33,390 --> 00:00:37,508
Moet ik bellen ?
- Nee, doe jij je eigen taken maar.
9