Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1573}{1652}POCI?G Z FORS?
{3572}{3653}Weso?ych ?wi?t!
{4071}{4155}Uwa?aj !
{4704}{4786}Bardzo dzi?kuj?.
{5078}{5183}?yczymy wam wszystkiego...
{5333}{5465}- Sprawd?my tego frajera. |- Wygl?da na gliniarza.
{5648}{5723}Jeste? glin??.
{5727}{5831}Raczej nie. To ochlej.
{5872}{5962}Sprawdza pracownika.
{5966}{6143}Dw?ch latynos?w. |Czekamy na ich ruch.
{6189}{6329}- To chyba jest moje. |- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6363}{6451}Sk?d masz m?j sygnet?
{6455}{6532}Cholera, zegarek te??
{6536}{6644}Poczekajcie, a? |poci?gnie go za klap?.
{6713}{6820}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj !
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera. |- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w. |Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje. |- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a? |poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde! |- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1656}MONEY TRAIN
{3758}{3839}Merry Christmas.
{4075}{4159}Watch it!
{4708}{4790}Thank you very much.
{5082}{5187}We wish you a Merry Christmas...
{5337}{5469}- Check this dude.|- He looks like the Five-0.
{5652}{5727}Are you a cop?
{5731}{5835}He's no Five-0. He's been drinking.
{5876}{5966}He's checking out the D.
{5970}{6147}We have two Hispanic males.|Let's see if they end the game.
{6193}{6333}- This looks familiar.|- He's got a slice. Stay alert.
{6367}{6455}He's got my ring.
{6459}{6536}Shit! He's wearing my watch.
{6540}{6648}Nobody go|until you see him pull his lapel.
{6717}{6824}- Shit!|- Fucking white boy!
{7044}{7094}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,146 --> 00:01:06,297
MONEY TRAIN
2
00:02:30,386 --> 00:02:33,617
Feliz Navidad.
3
00:02:43,066 --> 00:02:46,422
Tenga cuidado!
4
00:03:08,386 --> 00:03:11,662
Muchas Gracias.
5
00:03:23,346 --> 00:03:27,544
Ten una Feliz Navidad ...
6
00:03:33,546 --> 00:03:38,825
- Mira este tipo.
- Tiene aspecto de un Five-0.
7
00:03:46,146 --> 00:03:49,138
Eres policia?
8
00:03:49,306 --> 00:03:53,458
No es un Five-0. Estuvo bebiendo.
9
00:03:55,106 --> 00:03:58,701
He's checking out the D.
10
00:03:58,866 --> 00:04:05,942
Tenemos dos hombre Hispanos.
Veamos si terminan el juego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,019 --> 00:02:35,283
NADE A SU PROPIO RIESGO
Escuchen bien.
2
00:02:35,321 --> 00:02:38,813
No soy La Oca Cuentista,
asà que, presten atención.
3
00:02:38,858 --> 00:02:42,760
Es 2033. El mundo
ya está fastidiado.
4
00:02:42,795 --> 00:02:46,754
Hace tiempo que un cometa enorme
chocó con la Tierra.
5
00:02:46,799 --> 00:02:47,891
Devastación total.
6
00:02:47,934 --> 00:02:50,232
Se acabó el mundo
como lo conocemos.
7
00:02:50,270 --> 00:02:53,569
Se acabaron las celebridades,
la televisión de cable, el agua.
8
00:02:53,606 --> 00:02:55,267
Once años sin lluvia.
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: money, train, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26441-Money_Train_(1995)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}adaptat pentru 25 fps, 720x576, 578 MB, 1:45:32|by cosmln
{1514}{1590}Money Train
{3608}{3686}Crãciun fericit!
{3912}{3993}Fii atent!
{4520}{4599}Mersi!
{4879}{4980}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5124}{5251}-Fii atent, frate.|-Aratã ca Five-0.
{5426}{5498}Eºti poliþist?
{5502}{5602}Nu e Five-0.|E bãut.
{5641}{5728}Ãl verificã pe D.
{5732}{5902}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{5946}{6080}-Mi se pare cunoscut.|-Are un cuþit.
{6113}{6197}Are inelul meu.
{6201}{6275}ªi ceasul meu!
{6279}{6383}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6449}{6552}-La naiba!|-Al dracului alb!
{6762}{6810}Stai!
{6815}{68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1578}{1603}Money Train
{3759}{3785}Crãciun fericit!
{4076}{4101}Fii atent!
{4709}{4734}Mersi!
{5083}{5133}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5338}{5403}- Fii atent, frate.|- Aratã ca Five-0.
{5653}{5678}Eºti poliþist?
{5732}{5771}Nu e Five-0.|E bãut.
{5877}{5907}Ãl verificã pe D.
{5971}{6047}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{6194}{6259}- Mi se pare cunoscut.|- Are un cuþit.
{6368}{6394}Are inelul meu.
{6460}{6485}ªi ceasul meu!
{6541}{6607}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6718}{6769}- La naiba!|- Al dracului alb!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,689 --> 00:01:06,682
H ÃPHÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃH
2
00:02:30,369 --> 00:02:33,600
Káëà Ãñéóôïýãåvvá...
3
00:02:43,049 --> 00:02:46,405
Ãñüóå÷å ëÃãï.
4
00:03:08,369 --> 00:03:11,645
Ãõ÷áñéóôþ ðïëý.
5
00:03:33,529 --> 00:03:38,808
- Ãéá äåò. Ãõôüò Ã¥Ãváé åýêïëï èýìá.
- ÃÃ÷áóà ôï. ÃÃváé ìðÃôóïò.
6
00:03:46,129 --> 00:03:49,121
ÃÃóáé ìðÃôóïò, áäåëöÃ;
7
00:03:49,289 --> 00:03:53,441
Ãéãà ìçv Ã¥Ãváé ìðÃôóïò. ÃÃváé ëéþìá.
8
00:03:55,089 --> 00:03:58,684
ÃñáÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}adaptat pentru 25 fps, 720x576, 578 MB, 1:45:32|by cosmln
{1578}{1657}Money Train
{3759}{3840}Crãciun fericit!
{4076}{4160}Fii atent!
{4709}{4791}Mersi!
{5083}{5188}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5338}{5470}-Fii atent, frate.|-Aratã ca Five-0.
{5653}{5728}Eºti poliþist?
{5732}{5836}Nu e Five-0.|E bãut.
{5877}{5967}Ãl verificã pe D.
{5971}{6148}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{6194}{6334}-Mi se pare cunoscut.|-Are un cuþit.
{6368}{6456}Are inelul meu.
{6460}{6537}ªi ceasul meu!
{6541}{6649}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6718}{6825}-La naiba!|-Al dracului alb!
{7045}{7095}Stai!
{7099}{71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,146 --> 00:01:06,297
MONEY TRAIN
2
00:02:30,386 --> 00:02:33,617
Merry Christmas.
3
00:02:43,066 --> 00:02:46,422
Watch it!
4
00:03:08,386 --> 00:03:11,662
Thank you very much.
5
00:03:23,346 --> 00:03:27,544
We wish you a Merry Christmas ...
6
00:03:33,546 --> 00:03:38,825
- Check this dude.
- He looks like the Five-0.
7
00:03:46,146 --> 00:03:49,138
Are you a cop?
8
00:03:49,306 --> 00:03:53,458
He's no Five-0. He's been drinking.
9
00:03:55,106 --> 00:03:58,701
He's checking out the D.
10
00:03:58,866 --> 00:04:05,942
We have two Hispanic males.
Let's see if the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}adaptat pentru 25 fps, 720x576, 578 MB, 1:45:32|by cosmln
{1514}{1590}Money Train
{3608}{3686}Cr?ciun fericit!
{3912}{3993}Fii atent!
{4520}{4599}Mersi!
{4879}{4980}V? dorim un Cr?ciun fericit...
{5124}{5251}-Fii atent, frate.|-Arat? ca Five-0.
{5426}{5498}E?ti poli?ist?
{5502}{5602}Nu e Five-0.|E b?ut.
{5641}{5728}?l verific? pe D.
{5732}{5902}Doi b?rba?i hispanici.|S? vedem dac? ei sunt.
{5946}{6080}-Mi se pare cunoscut.|-Are un cu?it.
{6113}{6197}Are inelul meu.
{6201}{6275}?i ceasul meu!
{6279}{6383}Nimeni nu intr? p?n? nu trage de guler.
{6449}{6552}-La naiba!|-Al dracului alb!
{6762}{6810}Stai!
{6815}{6875}D?-te la o part
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1578}{1603}Money Train
{3759}{3785}Crãciun fericit!
{4076}{4101}Fii atent!
{4709}{4734}Mersi!
{5083}{5133}Vã dorim un Crãciun fericit...
{5338}{5403}- Fii atent, frate.|- Aratã ca Five-0.
{5653}{5678}Eºti poliþist?
{5732}{5771}Nu e Five-0.|E bãut.
{5877}{5907}Ãl verificã pe D.
{5971}{6047}Doi bãrbaþi hispanici.|Sã vedem dacã ei sunt.
{6194}{6259}- Mi se pare cunoscut.|- Are un cuþit.
{6368}{6394}Are inelul meu.
{6460}{6485}ªi ceasul meu!
{6541}{6607}Nimeni nu intrã pânã nu trage de guler.
{6718}{6769}- La naiba!|- Al dracului alb!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,146 --> 00:01:06,297
MONEY TRAIN
2
00:02:30,386 --> 00:02:33,617
Merry Christmas.
3
00:02:43,066 --> 00:02:46,422
Watch it!
4
00:03:08,386 --> 00:03:11,662
Thank you very much.
5
00:03:23,346 --> 00:03:27,544
We wish you a Merry Christmas ...
6
00:03:33,546 --> 00:03:38,825
- Check this dude.
- He looks like the Five-0.
7
00:03:46,146 --> 00:03:49,138
Are you a cop?
8
00:03:49,306 --> 00:03:53,458
He's no Five-0. He's been drinking.
9
00:03:55,106 --> 00:03:58,701
He's checking out the D.
10
00:03:58,866 --> 00:04:05,942
We have two Hispanic males.
Let's see if the
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, 1995, internal, twist,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-54854).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
00:00:12:Dopasowane do wersji Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.avi| by Hudini
00:00:48:LIBERATOR 2
00:03:00:Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
00:03:02:Za nic bym tego nie przepu?ci?.
00:03:04:Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
00:03:07:Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
00:03:14:Wprowadzi? has?o.
00:03:19:Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
00:03:27:TRANSFER ZAKO?CZONY
00:03:38:Mamy go.
00:03:41:Potwierdzam...
00:03:42:przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
00:03:46:Zobaczmy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,089 --> 00:02:26,320
Feliz Natal.
2
00:02:43,049 --> 00:02:46,405
Cuidado!
3
00:03:08,369 --> 00:03:11,645
Muito obrigado.
4
00:03:23,329 --> 00:03:27,527
Tenha um feliz Natal...
5
00:03:33,529 --> 00:03:38,808
- Olha-me este.
- Parece bófia.
6
00:03:46,129 --> 00:03:49,121
Ãs chui?
7
00:03:49,289 --> 00:03:53,441
Não é bófia. Esteve a beber.
8
00:03:55,089 --> 00:03:58,684
Está a revistá-lo.
9
00:03:58,849 --> 00:04:05,925
Dois homens hispânicos.
Vamos ver se o assaltam.
10
00:04:07,769 --> 00:04:13,366
- lsto parece-me familiar.
- Já começou. Estejam a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}POCI?G Z FORS?
{3577}{3658}Weso?ych ?wi?t!
{4076}{4160}Uwa?aj!
{4709}{4791}Bardzo dzi?kuj?.
{5083}{5188}?yczymy wam wszystkiego...
{5338}{5470}- Sprawd?my tego frajera.|- Wygl?da na gliniarza.
{5653}{5728}Jeste? glin??.
{5732}{5836}Raczej nie. To ochlej.
{5877}{5967}Sprawdza pracownika.
{5971}{6148}Dw?ch latynos?w.|Czekamy na ich ruch.
{6194}{6334}- To chyba jest moje.|- Kradnie ?a?cuszek. Uwaga...
{6368}{6456}Sk?d masz m?j sygnet?
{6460}{6537}Cholera, zegarek te??
{6541}{6649}Poczekajcie, a?|poci?gnie go za klap?.
{6718}{6825}- Kurde!|- Pieprzony bia?as!
{7045}{7095}Sta?!
{7099}{7162}Z drogi!
{7226}{7328}Na bok!
{7332}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,019 --> 00:02:35,283
NADE A SU PROPIO RIESGO
Escuchen bien.
2
00:02:35,321 --> 00:02:38,813
No soy La Oca Cuentista,
asà que, presten atención.
3
00:02:38,858 --> 00:02:42,760
Es 2033. El mundo
ya está fastidiado.
4
00:02:42,795 --> 00:02:46,754
Hace tiempo que un cometa enorme
chocó con la Tierra.
5
00:02:46,799 --> 00:02:47,891
Devastación total.
6
00:02:47,934 --> 00:02:50,232
Se acabó el mundo
como lo conocemos.
7
00:02:50,270 --> 00:02:53,569
Se acabaron las celebridades,
la televisión de cable, el agua.
8
00:02:53,606 --> 00:02:55,267
Once años sin lluvia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1558}www.titulky.com
{1578}{1657}VLAK PLN? PEN?Z
{3759}{3840}Vesel? V?noce.
{4076}{4160}D?vejte pozor!
{4709}{4791}D?ky.
{5083}{5188}J? sn?m o V?noc?ch b?l?ch ...
{5338}{5470}- Omrkni ho.|- Vypad? na tajn?ho.
{5653}{5728}Jste polda?
{5732}{5836}Nen? to polda. Je to ko?ala.
{5877}{5967}O?uk?v? n?vnadu.
{5971}{6148}Dva mu?i, hisp?nci.|Uvid?me, jestli ho oberou.
{6194}{6334}- Tohle odn?kud zn?m.|- U? ho filcuje. Pozor.
{6368}{6456}To je m?j prsten.
{6460}{6537}Hele! ?lohnul mi hodinky.
{6541}{6649}Nikdo ani hnout,|dokud se nezatah? za klopu.
{6718}{6825}- Kurva!|- Zatracenej gad?a!
{7045}{7095}St?t!
{7099}{7162}Uhn?te!
{7226}{73
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1657}VLAK PLN? PEN?Z
{3759}{3840}Vesel? V?noce.
{4076}{4160}D?vejte pozor!
{4709}{4791}D?ky.
{5083}{5188}J? sn?m o V?noc?ch b?l?ch ...
{5338}{5470}- Omrkni ho.|- Vypad? na tajn?ho.
{5653}{5728}Jste polda?
{5732}{5836}Nen? to polda. Je to ko?ala.
{5877}{5967}O?uk?v? n?vnadu.
{5971}{6148}Dva mu?i, hisp?nci.|Uvid?me, jestli ho oberou.
{6194}{6334}- Tohle odn?kud zn?m.|- U? ho filcuje. Pozor.
{6368}{6456}To je m?j prsten.
{6460}{6537}Hele! ?lohnul mi hodinky.
{6541}{6649}Nikdo ani hnout,|dokud se nezatah? za klopu.
{6718}{6825}- Kurva!|- Zatracenej gad?a!
{7045}{7095}St?t!
{7099}{7162}Uhn?te!
{7226}{7328}Padej!
{7332}{7454}- Z ce
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: ace, ventura, when, nature, calls, napisy, ns, 2, 1995, internal, aqua,
original filename: Ace_Ventura_When_Nature_Calls_(NAPiSY-52017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x208 25.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{}ACE VENTURA
{1520}{}ZEW NATURY
{1745}{}Nic, ani ?ladu,
{2570}{}Chyba go widz?!
{3270}{}Wiesz...
{3320}{}mo?esz tym komu? wyd?uba? oko!
{3420}{}Mamy ju? wszystkich rozbitk?w,
{3495}{}A zwierz?ta?
{3595}{}jeden szop pracz, Na twoim miejscu ola?bym go,
{3720}{}Gdyby? by? mn?, by?bym tob?!
{3795}{}Wspi??bym si? po twoim trupie!
{3845}{}Nie powstrzymasz mnie!
{3970}{}Frajer!
{4170}{}Fra-ha...
{4195}{}...ha-jer.
{4645}{}G?odny jeste??
{5070}{}Na jaki? czas wystarczy.
{5970}{}Trudno, Spike.
{5995}{}Ju? nic wi?cej nie zdzia?amy.
{6120}{}Patr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,119 --> 00:00:54,119
POWERED BY MAXTER
MAXTER@CIUDAD.COM.AR
2
00:01:03,120 --> 00:01:06,280
ASALTO AL TREN
DEL DINERO
3
00:02:22,800 --> 00:02:26,920
Feliz Navidad.
4
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
¡Mire por donde va!
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Feliz Navidad.
6
00:03:03,280 --> 00:03:08,400
¡Una limosna por favorcito!
¡Si!
7
00:03:08,360 --> 00:03:11,640
Gracias.
¡Muchas gracias!
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,320
Nosotros te deseamos
una Feliz Navidad...
9
00:03:26,320 --> 00:03:28,400
...si no es mÃa la culpa
¿entonces de quien es?
10
00:03:28,400 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{576}Subtiitrid: The Ranger|ranger@deepdust.com
{950}{1029}RAHARONG
{2758}{2883}Soovin teile häid jõule....
{2931}{2978}Vaata ette!
{2978}{3094}Ilusaid jõule sullegi.
{3094}{3219}Soovin teile häid jõule...
{3447}{3532}Vaata ette!
{4081}{4163}Ole sa tänatud!
{4380}{4455}Me soovime häid jõule...
{4455}{4560}Me soovime häid jõule...
{4573}{4698}-Ahh, said nüüd.|Tule siia.
{4710}{4842}-Vaata seda kutti.|-Ta näeb välja nagu oleks peksa saanud.
{4912}{5025}Oled sa politseist või?
{5025}{5100}-Oled sa politseist?|-Lähme juba, lähme!
{5104}{5208}Ah, mis sa ajad.|See mees ju lihtsalt purjus.
{5249}{5339}Ta uurib meie meest
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: dr, no, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 2, 1962, internal, aaf, 1,
original filename: Dr_No_(NAPiSY-52072).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 691.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{40}{103}prosz? uwa?a? na lakier.
{3577}{3635}Niech pan to rzuci, profesorze!|Jestem za panem!
{3747}{3810}Wiedzia?em,|?e pr?dzej czy p??niej pan si? zjawi.
{3813}{3862}Siadaj.
{3919}{3962}Dziewczyna wypapla?a?
{3965}{4008}Ale? oczywi?cie.
{4011}{4077}l tak ju? mia?em podejrzenia w klubie...
{4080}{4201}gdy okaza?o si?, ?e jeste? jedynym, kt?ry|widzia? now? sekretark? Strangwaysa.
{4204}{4250}Potem p??niej, w laboratorium,
{4253}{4398}nie wspomnia?e?, ?e pr?bki|Strangwaysa by?y radioaktywne.
{4401}{4446}Bardzo sprytnie, Bond.
{4478}{4528}Przeciwstaw
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: bad, boys, napisy, ns, 1995, internal, divx, cd0, 1, hls, 2,
original filename: Bad_Boys_(NAPiSY-51097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1441}{1497}Co to, maj?wka w moim wozie?
{1516}{1604}?ona si? ze mn? nie kocha.|Nie zabraniaj mi.
{1610}{1662}Co noc ?pisz z pi?kn? kobiet?.
{1670}{1779}W?a?nie, ?pi?.|I nic poza tym.
{1884}{1944}Nie zabrud? mi samochodu.
{2000}{2029}A uchwyt na kubek?
{2041}{2062}Nie ma.
{2070}{2168}I ty da?e? za ten szmelc|80.000 dolar?w?
{2176}{2276}Da?em 105.000.|To najszybszy w?z na ?wiecie.
{2282}{2319}St?wa w 4 sekundy.
{2325}{2394}- Rzadka rzecz.|- Rzeczywi?cie!
{2400}{2443}Bez tylnego siedzenia.
{2455}{2504}L?ni?cy, dwuosobowy fiut!
{2515}{2579}A my to dyndaj?ce jaja.
{2611}{2633}Cholera!
{2666}{2688}Przepraszam.
{2824}{2844}Zbieraj to.
{285
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: color, of, money, the, napisy, ns, 1, 1986, internal, qix, 2,
original filename: Color_Of_Money_The_(NAPiSY-51932).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1217}{1264}{y:i}/9-tka jest odmian? poola
{1265}{1336}{y:i}Bile wbija si?|{y:i}wed?ug numeracji.
{1337}{1384}{y:i}Ale liczy si? tylko?
{1385}{1456}{y:i} bila nr 9.
{1457}{1549}{y:i}Mo?esz wbi? osiem bil z rz?du?
{1552}{1627}{y:i}nie trafi? dziewi?tej i przegra?.
{1669}{1704}{y:i}Z drugiej strony?
{1705}{1776}{y:i}mo?na doj?? do sto?u|{y:i}przy bili dziewi?tej?
{1777}{1851}{y:i}wbi? j? i wygra?.
{1853}{1979}{y:i}Tak wi?c, w dziewi?tce|{y:i}du?? rol? odgrywa szcz??cie.
{1981}{2033}{y:i}Lecz dla niekt?rych graczy?
{2087}{2155}{y:i}samo szcz??cie jest
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: live, and, let, die, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 2, 1973, internal, aaf, 1,
original filename: Live_and_Let_Die_(NAPiSY-51072).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 692.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{190}{239}- Dzie? dobry. Pani jest...|- Pani Bell.
{242}{308}Pan nie jest moim instruktorem.|Gdzie jest pan Bleeker?
{311}{374}Niedysponowany. Ja udziel? lekcji.
{540}{576}Co na dzisiaj mamy?
{579}{636}Przelecimy to, dobrze pani Bell?
{1430}{1469}Za du?o gazu.
{1602}{1687}- Leroy, zwolnij, na mi?o?? Piotrow?!|- R?b, co ten facet ka?e!
{1690}{1739}Nie mog?... Nie mog? znale?? hamulca!
{2005}{2057}Zamknijcie te drzwi!
{2129}{2167}Ja piernicz?!
{2617}{2708}Dobra, Don. Nie przejmuj si?.|Ja si? tym zajm?. Dobra.
{2711}{2784}Pogadamy p??niej. Musz? i?? na
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: burbs, the, napisy, ns, 1989, internal, cd, 2, aaf, 1,
original filename: Burbs_The_(NAPiSY-54558).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{63}- Can't we do this tomorrow, Carol?|- Would you relax?
{65}{135}We'll probably find out more|in five minutes of friendly chat...
{137}{226}than you guys can in a month|of snooping around.
{365}{467}Okay, now,|everybody just act normal.
{629}{683}- Who is it?|- Yoo-hoo!
{685}{756}It's Carol Peterson from next door.
{789}{851}- [Groaning]|- Oh!
{853}{924}There go|the goddam brownies.
{997}{1115}Hi. Welcome to Mayfield Place.|We're your neighbours.
{1117}{1167}We brought dessert...
{1225}{1295}Uh, is your mother home?
{1297}{1403}Here you go, sonny.|A little something for the sweet tooth.
{1529}{1579}[Sniffs]
{1741}{1798}I can't beli
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: money, train, est, 2, 5, fps, 1995, 73, 78, 86, 4,
original filename: Money Train - Est - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{576}Subtiitrid: The Ranger|ranger@deepdust.com
{950}{1029}RAHARONG
{2758}{2883}Soovin teile häid jõule....
{2931}{2978}Vaata ette!
{2978}{3094}Ilusaid jõule sullegi.
{3094}{3219}Soovin teile häid jõule...
{3447}{3532}Vaata ette!
{4081}{4163}Ole sa tänatud!
{4380}{4455}Me soovime häid jõule...
{4455}{4560}Me soovime häid jõule...
{4573}{4698}-Ahh, said nüüd.|Tule siia.
{4710}{4842}-Vaata seda kutti.|-Ta näeb välja nagu oleks peksa saanud.
{4912}{5025}Oled sa politseist või?
{5025}{5100}-Oled sa politseist?|-Lähme juba, lähme!
{5104}{5208}Ah, mis sa ajad.|See mees ju lihtsalt purjus.
{5249}{5339}Ta uurib meie meest
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: dr, no, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 1962, internal, aaf, cd, 1,
original filename: Dr_No_(NAPiSY-53414).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{125}Prosz? uwa?a? na lakier.
{3598}{3656}Niech pan to rzuci, profesorze!|Jestem za panem!
{3768}{3831}Wiedzia?em,|?e pr?dzej czy p??niej pan si? zjawi.
{3834}{3883}Siadaj.
{3940}{3983}Dziewczyna wypapla?a?
{3986}{4029}Ale? oczywi?cie.
{4032}{4098}l tak ju? mia?em podejrzenia w klubie...
{4101}{4222}gdy okaza?o si?, ?e jeste? jedynym, kt?ry|widzia? now? sekretark? Strangwaysa.
{4225}{4271}Potem p??niej, w laboratorium,
{4274}{4419}nie wspomnia?e?, ?e pr?bki|Strangwaysa by?y radioaktywne.
{4422}{4467}Bardzo sprytnie, Bond.
{4499}{4549}Przeciwstawiasz si? czemu? wi?cej,|ni? sobie zdajesz spraw?.
{4552}{4606}Zastrzel mnie,|a sko?czysz ja
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: you, only, live, twice, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 1967, internal, aaf, cd, 2, 1,
original filename: You_Only_Live_Twice_(NAPiSY-52360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{554}Halo Baza!
{559}{660}Czterech wa?niak?w|dobiera?o si? do Ma?ej Nelly,
{665}{760}ale obroni?a cnot? z powodzeniem.|Wracamy do domu.
{765}{849}{y:i}Nie wracaj.|{y:i}Rosjanie odpalaj? w?a?nie rakiet?.
{854}{934}{y:i}Kierunek 40 stopni.|{y:i}Czekaj na instrukcje.
{939}{965}Tak jest.
{5663}{5740}{y:i}Opu?ci? teren l?dowiska.
{5986}{6087}{y:i}Przygotowa? si? do przyj?cia rakiety.
{6121}{6185}{y:i}Ca?kowita pr??nia radarowa.
{6728}{6797}Radio Moskwa nas oskar?a.
{6807}{6911}Prezydent wszystkiemu zaprzeczy|na konferencji prasowej o 14.00.
{6916}{6986}- Mo?emy to udowodni??|- Sk?d?e!
{6993}{7099}Zrobili to sami,|?eby m?c zestrzeli? nasze
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: diamonds, are, forever, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 1, 1971, internal, aaf, 2,
original filename: Diamonds_Are_Forever_(NAPiSY-51025).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x208 25.0fps 691.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{495}{620}Napisy : hor4cy / irc: #softstorm
{1104}{1160}Gdzie on jest?
{1163}{1229}Drugi raz tak grzecznie nie zapytam.
{1321}{1370}Gdzie jest Blofeld?
{1408}{1446}W Kairze!
{1529}{1578}Karty.
{1610}{1659}Walnij.
{1751}{1786}Masz jedn? szans?.
{1789}{1824}Gdzie go mog? znale???
{1827}{1862}Marie...
{1865}{1918}Zapytaj Marie.
{1921}{1970}Kim jeste??
{1997}{2067}Nazywam si? Bond. James Bond.
{2070}{2128}Czy mog? w czym? pom?c?
{2144}{2226}Tak, jak najbardziej.
{2229}{2303}Chcia?bym, aby? co? z siebie wydusi?a.
{2386}{2449}Gdzie jest Ernst Stavro
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: on, her, majestys, secret, service, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 2, 1969, internal, aaf, 1,
original filename: On_Her_Majestys_Secret_Service_(NAPiSY-51077).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}A wi?c to prawda!
{186}{241}Sk?d si? tu wzi??a??
{265}{375}Mia?am alergi? na kurcz?ta.|Prowadzimy kurz? ferm?,
{380}{444}a ja nie mog?am ich znie??.
{470}{557}Specjalista wiedzia? o klinice,|w kt?rej lecz? za darmo,
{563}{619}prowadz?c badania...
{704}{778}Dalej!|Nie, m?w dalej o klinice.
{834}{920}Specjalista skontaktowa? mnie|z Fraulein Bunt.
{925}{1007}Zaintrygowa? j? m?j przypadek.
{1013}{1061}Ca?kiem s?usznie.
{1126}{1166}Cholera!
{1222}{1283}To cz??? kuracji.
{1407}{1465}Kaseta nr 7.
{1624}{1670}Nr 8.
{1774}{1887}Pami?tasz, jak nienawidzi?a? kurcz?t?
{1904}{1981}Mdli?o ci? na ich widok.
{1992}{2113}Teraz wszystko min??o,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,489 --> 00:02:36,111
Ãcoutez bien,
je vous le dirai pas deux fois.
2
00:02:36,243 --> 00:02:38,864
Je suis pas mamie
qui vient vous border dans votre lit.
3
00:02:38,996 --> 00:02:42,910
Nous sommes en 2033.
Sur la planète, c'est le bordel.
4
00:02:43,042 --> 00:02:46,790
Il y a quelque temps, une énorme
comète est venue s'écraser sur la Terre.
5
00:02:46,920 --> 00:02:50,419
Dévastation totale. La fin du monde
tel que nous le connaissions.
6
00:02:50,548 --> 00:02:52,755
Plus de stars, plus de télé par câbles.
7
00:02:52,885 --> 00:02:55,422
Plus d'eau. Ãa fait 11 a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{129}{195}Biegnijcie!
{281}{368}Nie ogl?daj si?. Naprz?d!
{712}{780}Przepraszam.
{1282}{1371}- Masz, Rhonda.|-Dzi?kuj?.
{1395}{1494}Co robimy? Kiedy one sobie p?jd??
{1511}{1583}Maj? anielsk? cierpliwo??.
{1584}{1677}Siedz? i czekaj?, a? us?ysz? co?,|co brzmi jak obiad.
{1678}{1746}- Musimy mie? plan.|-Ja mam plan.
{1747}{1859}Pojedziecie wozem w g?ry,|przejdziecie do Bixby i ?ci?gniecie pomoc.
{1860}{1970}- Te dranie z?ar?y nam opony.|-Mo?ecie wzi?? m?j samoch?d.
{1971}{2082}Nie, na szlak d?ip?w musimy|mie? nap?d na cztery ko?a.
{2083}{2160}Szlak j
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: dr, no, napisy, ns, 00, 7, james, bond, 1962, internal, aaf, cd, 1,
original filename: Dr_No_(NAPiSY-52361).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{127}prosz? uwa?a? na lakier.
{3600}{3658}Niech pan to rzuci, profesorze!|Jestem za panem!
{3770}{3833}Wiedzia?em,|?e pr?dzej czy p??niej pan si? zjawi.
{3836}{3885}Siadaj.
{3942}{3985}Dziewczyna wypapla?a?
{3988}{4031}Ale? oczywi?cie.
{4034}{4100}l tak ju? mia?em podejrzenia w klubie...
{4103}{4224}gdy okaza?o si?, ?e jeste? jedynym, kt?ry|widzia? now? sekretark? Strangwaysa.
{4227}{4273}Potem p??niej, w laboratorium,
{4276}{4421}nie wspomnia?e?, ?e pr?bki|Strangwaysa by?y radioaktywne.
{4424}{4469}Bardzo sprytnie, Bond.
{4501}{4551}Przeciwstawiasz si? czemu? wi?cej,|ni? sobie zdajesz spraw?.
{4554}{4608}Zastrzel mnie,|a sko?czysz ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,946 --> 00:01:52,823
Good morning.
This is your wake-up call.
2
00:01:52,906 --> 00:01:56,493
Thank you for staying
at the New Darwin Inn.
3
00:01:56,576 --> 00:01:58,787
The time is 10:30 a.m.
4
00:02:03,208 --> 00:02:06,503
You have no new messages.
5
00:02:10,799 --> 00:02:13,218
Johnny?
6
00:02:14,011 --> 00:02:15,846
- Yeah?
- Never mind.
7
00:02:22,477 --> 00:02:25,355
Nerve Attenuation Syndrome.
8
00:02:25,397 --> 00:02:27,399
So where is home?
9
00:02:27,441 --> 00:02:29,443
Johnny?
10
00:02:29,526 --> 00:02:31,361
Home?
11
00:02:35,615 --> 00:02:38,49
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: four, rooms, 1995, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, fourrooms,
original filename: 4503-Four.Rooms.1995.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:08,198
# Should auld acquaintance be forgot
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,990
# And never brought to mind
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,433
# Should auld... #
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,750
"We used to
have 50 on staff here. 50!
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,435
"I'm the only one left.
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,911
"All comes down to one schmuck -
me, the night shift bellhop.
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,039
"What the hell is that?
A bellhop, huh? What is he?
8
00:00:30,120 --> 00:00:34,352
"You know where the name
comes from? Huh?
9
00:00:34,440 --> 00:00:36
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: napisy, info, 1704, rocky, 2, 1979, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{847}Apollo m?wi: ?No dalej !"
{848}{976}Apollo wychodzi z praw?. |Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1048}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}Na kolanie. |Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1332}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1458}Co go utrzymuje na nogach, Bill ? |Nie wiem.
{1459}{1611}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic, |?eby si? zas?oni?...
{1709}{1754}Le? ! Le? !
{1755}{1881}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2140}Pi??...
{2141}{2207}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi??...
{2499}{2599}Apollo nie mo?e uwierzy? !
{2955}{3089}Mistrz dosta? lewym |w ?ebra - prawe ?ebra.
{3225}{3292}- W porz?dku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:..:: by Getling Doped Oxygen ::..
00:00:35:You ever fart and sneeze|at the same time?
00:00:38:You ever barf up something|you know you didn't eat?
00:00:41:I got sick one time|and barfed a whole shrimp.
00:00:44:I mean, I know I chewed it.
00:00:45:I got a better one.
00:00:46:Once, I barfed so hard
00:00:49:that I pulled a string bean|out of my nose.
00:00:53:That was gross.
00:00:54:Oh, that's so slimy.
00:00:56:Ew.
00:00:57:You know when you just|wake up, and you're sick,
00:01:00:and you're just waiting|to suck it down.
00:01:02:Aw, man you could hawk one|of those ten feet, easy.
00:01:05:No, no, no... it's better|to blow them out your nose.
00:01:07:No, no, it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{995}Tekst: djdzon
{1203}{1301}{y:i}Historia oparta na faktach
{1384}{1419}{y:i}To ja...
{1488}{1532}{y:i}a to m?j tata.
{1640}{1699}{y:i}Pami?tam tamten dzie?.
{1756}{1814}{y:i}I wierzcie mi albo nie,|{y:i}pami?tam to uderzenie.
{1860}{1971}{y:i}To przez u?miech|{y:i}na obliczu mojego ojca.
{2175}{2250}{y:i}Ca?y dzie? czeka?em.
{2289}{2345}{y:i}Na ten jeden u?miech.
{2397}{2496}{y:i}Dla taty sport by? religi?.
{2507}{2583}{y:i}Dla mnie by? oczyszczeniem.
{2591}{2710}{y:i}Tutaj wszystko, co z?e|{y:i}mo?na obr?ci? w dobre.
{2741}{2811}{y:i}My?la?em, ?e je?li zasypi?|{y:i}mu ca?y dom trofeami,
{2830}{2871}{y:i}to z nami zostanie.
{28
Subtitles for Money Train Napisy Ns 1 1995 Internal Aaf 2
keywords: far, from, home, the, adventures, of, yellow, dog, 1995, aaf, spanish,
original filename: 100011242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,195
LEJOS DE CASA
2
00:02:01,760 --> 00:02:03,318
A