Search Movie Subtitles results for money as debt by relevance:
- Money.as.Debt.2006.DVDRip.XviD.M P3.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,137 --> 00:00:20,859
Sommige van de grootste mannen in de VS
2
00:00:20,891 --> 00:00:23,170
op het gebied van handel en productie
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,900
zijn ergens bang voor
4
00:00:24,935 --> 00:00:26,900
zij weten dat er ergens een macht is
5
00:00:26,935 --> 00:00:30,935
zo georganiseerd, subtiel en verbonden,
zo compleet en doordringend
6
00:00:30,970 --> 00:00:34,935
dat ze er alleen maar over durven
fluisteren als ze het vervloeken
7
00:00:35,076 --> 00:00:42,329
Woodrow Wilson
voormalig president van de VS
8
00:00:59,016 --> 00:01:02,803
Elke keer als een
- Money.as.Debt.2006.DVDRip.XviD.M P3.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,137 --> 00:00:20,859
Sommige van de grootste mannen in de VS
2
00:00:20,891 --> 00:00:23,170
op het gebied van handel en productie
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,900
zijn ergens bang voor
4
00:00:24,935 --> 00:00:26,900
zij weten dat er ergens een macht is
5
00:00:26,935 --> 00:00:30,935
zo georganiseerd, subtiel en verbonden,
zo compleet en doordringend
6
00:00:30,970 --> 00:00:34,935
dat ze er alleen maar over durven
fluisteren als ze het vervloeken
7
00:00:35,076 --> 00:00:42,329
Woodrow Wilson
voormalig president van de VS
8
00:00:59,016 --> 00:01:02,803
Elke keer als een
- Money As Debt - 2006 [DVD-Rip] Xvid Mp3.txt
- money.as.debt.(3437779).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{539}{625}/Niektórzy z najpotê¿niejszych|/ludzi wÅród handlowców
{629}{715}/i producentów w Ameryce|/obawiaj¹ siê czegoÅ.
{719}{835}/Wiedz¹, ¿e gdzieŠtam jest w³adza|/tak zorganizowana, tak subtelna,
{839}{985}/tak czujna, tak zespolona, tak|/kompletna, tak wszechobecna,
{989}{1137}/¿e krytykuj¹c j¹ lepiej|/mówiæ ciszej od oddechu.
{1159}{1301}/- Woodrow Wilson,|/by³y prezydent USA
{1586}{1718}Synchro:|buszujacy_w_brzoskwiniach & KFI
{1828}{1924}/Za ka¿dym razem gdy bank udziela|/nowej po¿yczki tworzony jest
{1928}{2033}/nowy kredyt bankow
- Money As Debt - 2006 [DVD-Rip] Xvid Mp3.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:18,000
prijevod - STARMAN -
1
00:00:18,200 --> 00:00:23,400
<i>Neki od najvecih ljudi u Americi, iz podruèja trgovine i</i>
2
00:00:23,401 --> 00:00:27,601
<i>proizvodnje se plase neceg. Oni znaju da postoje sile</i>
3
00:00:27,602 --> 00:00:32,802
<i>toliko organizirane, toliko suptilne, budne,</i>
4
00:00:32,803 --> 00:00:38,003
<i>povezane, savrsene, prodorne, da im je bolje</i>
5
00:00:38,004 --> 00:00:44,204
<i>da ne disu, nego da ih kritiziraju ~Woodrow Wilson 1913</i>
6
00:01:00,305 --> 00:01:03,305
<i>Svaki put kad banka da zajam (ili kupi obveznice), </i>
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,500
<i>"Neki od najveæih ljudi Amerike, iz oblasti</i>
2
00:00:22,501 --> 00:00:26,801
<i> trgovine i proizvodnje plaše se neèeg.</i>
3
00:00:26,802 --> 00:00:31,102
<i>Znaju da postoje sile toliko organizovane, toliko</i>
4
00:00:31,103 --> 00:00:35,403
<i>suptilne, budne, povezane, savršene, prodorne,</i>
5
00:00:35,404 --> 00:00:39,704
<i>da im je bolje da æute nego da ih kritikuju"</i>
6
00:00:39,705 --> 00:00:44,205
~ Woodrow Wilson, bivši predsednik Amerike
7
00:01:00,305 --> 00:01:03,805
<i>"Svaki put kad banka da zajam (ili kupi obveznice), </i>
8
- Money As Debt (2006).srt
- money.as.debt.(3442732).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,800 --> 00:00:22,160
"Ãåñéêïà áðü ôïõò óðïõäáéüôåñïõò áÃèñþðïõò
óôéò Ã.Ã.Ã., óôïõò ôïìåÃò ôïõ åìðïñÃïõ
êáé ôùà êáôáóêåõþà Ã÷ïõà ÃÃá öüâï.
2
00:00:23,200 --> 00:00:29,800
ÃÃùñÃæïõà üôé õðÃñ÷åé ìéá äýÃáìç
ôüóï ïñãáÃùìÃÃç, ôüóï ëåðôÃ,
ôüóï ðñïóåêôéêÃ, ôüóï äéáóöáëéóìÃÃç,
ôüóï ðëÃñçò êáé ôüóï êõñÃáñ÷ç,
3
00:00:30,800 --> 00:00:40,300
ðïõ êáëà èá êÃÃïõà Ãá ðñïóÃ÷ïõÃ
üôáà ìéëïýà åÃáÃôÃïà ôçò."
~Woodrow Wilson, ðñþçà ðÃ
- Money.as.Debt.2006.DVDRip.XviD.M P3.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,137 --> 00:00:20,859
Sommige van de grootste mannen in de VS
2
00:00:20,891 --> 00:00:23,170
op het gebied van handel en productie
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,900
zijn ergens bang voor
4
00:00:24,935 --> 00:00:26,900
zij weten dat er ergens een macht is
5
00:00:26,935 --> 00:00:30,935
zo georganiseerd, subtiel en verbonden,
zo compleet en doordringend
6
00:00:30,970 --> 00:00:34,935
dat ze er alleen maar over durven
fluisteren als ze het vervloeken
7
00:00:35,076 --> 00:00:42,329
Woodrow Wilson
voormalig president van de VS
8
00:00:59,016 --> 00:01:02,803
Elke keer als een
- Money as Debt 2 - Promises Unleashed.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
5 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,519 --> 00:00:03,949
Subtitling is not complete. Missing words are marked with #.
17 minutes at the end remain to be subtitled.
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,161
If two parties instead of being a bank and an individual
were an individual and an individual,
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,144
they could not inflate the circulating
medium by a loan transaction,
4
00:00:11,705 --> 00:00:15,747
for the simple reason that the lender could not lend
what he didn't have, as banks can do...
5
00:00:15,896 --> 00:00:20,337
Only commercial banks and trust companies can lend
money that they manufacture b
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:07,569
traducerea, adaptarea ºi sincronizarea @ 29.97fps
2
00:00:07,570 --> 00:00:10,527
DCF
3
00:00:10,528 --> 00:00:16,456
'Dezvoltã-þi Capacitãþile Financiare' ~ grup de discutii
http://groups.google.ro/group/worldstream/topics
4
00:00:17,794 --> 00:00:22,160
"Unii din cei mai mari oameni din Statele Unite,
din domeniul comerþului ºi producþiei,
se tem de ceva.
5
00:00:22,732 --> 00:00:26,905
Ei ºtiu cã existã o putere atât de organizatã,
atât de subtilã, atât de vigilentã,
6
00:00:27,854 --> 00:00:30,731
atât de interconectatã, completã, extinsÃ
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:17,794 --> 00:00:22,160
2
00:00:23,873 --> 00:00:28,707
3
00:00:30,765 --> 00:00:39,936
4
00:01:01,569 --> 00:01:04,996
5
00:01:05,570 --> 00:01:07,105
6
00:01:10,716 --> 00:01:16,151
7
00:01:19,971 --> 00:01:23,660
8
00:01:23,624 --> 00:01:26,188
9
00:01:30,325 --> 00:01:34,053
10
00:01:37,434 --> 00:01:44,775
11
00:01:49,841 --> 00:01:53,689
Two great mysteries dominate our lives:
Love and Money.
12
00:01:54,903 --> 00:02:01,098
"What is love?" is a question that
has been endlessly explored in stories,
songs,
- Money as Debt II Promises Unleashed.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Zaèiatok
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,161
Pri peòažnej interakcii medzi dvoma fyzickými osobami
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,144
nie je možné nafúknu objem cirkulujúcich peòazà v obehu pomocou pôžièiek,
4
00:00:11,705 --> 00:00:15,747
a to preto, lebo verite¾ nemôže požièa to, èo sám nemá. Banky to však robi môžu..
5
00:00:15,896 --> 00:00:20,337
Len komerèné banky a fondy môžu požièa peniaze, ktoré vyrobia tým, že ich niekomu požièajú.
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,796
Prof. Irving Fisher, ekonóm, z jeho knihy "100%-né peniaze" (1935)
7
00:00:4
- Money as Debt II - Promises Unleashed.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,759
"Da su dve strane, umesto banke i osobe, osoba i osoba,
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,463
oni ne bi mogli da poveæaju novèanu masu pozajmicama,
3
00:00:11,464 --> 00:00:15,715
iz jednostavnog razloga što zajmodavac ne bi mogao da pozajmi
4
00:00:15,716 --> 00:00:20,104
ono što nema, kao što to banke mogu...Samo komercijalne banke i
5
00:00:20,105 --> 00:00:23,807
trustovi mogu da pozajme pare koje prave pozajmicama."
6
00:00:23,808 --> 00:00:28,400
~ Profesor Irving Fisher, ekonomista, iz knjige 100% Money (1935).
7
00:00:48,301 --> 00:00:51,745
"Nauka o nov
- Money As Debt - 2006 [DVD-Rip] Xvid Mp3.txt
- money.as.debt.(3437779).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{539}{625}/Niektórzy z najpotê¿niejszych|/ludzi wÅród handlowców
{629}{715}/i producentów w Ameryce|/obawiaj¹ siê czegoÅ.
{719}{835}/Wiedz¹, ¿e gdzieŠtam jest w³adza|/tak zorganizowana, tak subtelna,
{839}{985}/tak czujna, tak zespolona, tak|/kompletna, tak wszechobecna,
{989}{1137}/¿e krytykuj¹c j¹ lepiej|/mówiæ ciszej od oddechu.
{1159}{1301}/- Woodrow Wilson,|/by³y prezydent USA
{1586}{1718}Synchro:|buszujacy_w_brzoskwiniach & KFI
{1828}{1924}/Za ka¿dym razem gdy bank udziela|/nowej po¿yczki tworz
1 file(s), added on: 2011-02-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Geld regiert die Welt...
2
00:00:08,506 --> 00:00:13,000
wer also das Geld regiert...
3
00:00:16,263 --> 00:00:19,059
"Einige der gröÃten Männer in den USA,
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,760
zugange in Handel und Herstellung,
5
00:00:21,758 --> 00:00:23,438
haben Angst vor etwas.
6
00:00:23,441 --> 00:00:25,742
Sie wissen, dass es eine Macht gibt,
7
00:00:25,752 --> 00:00:30,792
so organiesiert, subtiel, aufmerksam, verzweigt und allumfassend,
8
00:00:30,802 --> 00:00:33,912
dass sie besser nur flüstern,
9
00:00:33,922 --> 00:00:38,022
wenn sie ihre
- Money as Debt 2 - Promises Unleashed.srt
1 file(s), added on: 2010-08-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãðïôéôëéóìüò - WkUp
1
00:00:00,519 --> 00:00:03,949
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,161
ÃÃà äýï óõìâáëëüìåÃá ìÃëç, ÃÃà Ãôáà ìéá ôñÃðåæá êáé ÃÃá Ãôïìï
Ãáé Ãôáà ÃÃá Ãôïìï êáé ÃÃá Ãëëï Ãôïìï,
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,144
äåà èá ìðïñïýóáà Ãá öïõóêþóïõà ôïà ðëçèùñéóìü
ìÃóù ìéáò óõÃáëëáãÃò äáÃåéóìïý,
4
00:00:11,705 --> 00:00:15,747
ãéá ôïà áðëü ëüãï üôé ï äáÃåéóôÃò äåà èá ìðïñïýóÃ
- Money as Debt II Promises Unleashed.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Zaèiatok
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,161
Pri peòažnej interakcii medzi dvoma fyzickými osobami
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,144
nie je možné nafúknu objem cirkulujúcich peòazà v obehu pomocou pôžièiek,
4
00:00:11,705 --> 00:00:15,747
a to preto, lebo verite¾ nemôže požièa to, èo sám nemá. Banky to však robi môžu..
5
00:00:15,896 --> 00:00:20,337
Len komerèné banky a fondy môžu požièa peniaze, ktoré vyrobia tým, že ich niekomu požièajú.
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,796
Prof. Irving Fisher, ekonóm, z jeho knihy "100%-né peniaze" (1935)
7
00:00:4
- Money as Debt II - Promises Unleashed (2009) AVI_526MB.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãðïôéôëéóìüò â WkUp
Ãõã÷ñïÃéóìüò - Ãéïñèþóåéò Ã.Ã.Ã.
2
00:00:05,199 --> 00:00:08,161
ÃÃà äýï óõìâáëëüìåÃá ìÃëç,
äåà Ãôáà ìéá ôñÃðåæá êáé ÃÃá Ãôïìï,
áëëà ÃÃá Ãôïìï êáé ÃÃá Ãëëï Ãôïìï,
3
00:00:08,661 --> 00:00:11,144
äåà èá ìðïñïýóáà Ãá öïõóêþóïõà ôïà ðëçèùñéóìü ìÃóù ìéáò óõÃáëëáãÃò äáÃåéóìïý,
4
00:00:11,705 --> 00:00:15,747
ãéá ôïà áðëü ëüãï üôé ï äáÃåéóôÃò äåà èá
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,583
TökéletesÃtett feliratért látogass
el a t1115felirat.neobase.hu
2
00:00:03,584 --> 00:00:05,105
vagy az orgridea.org oldalra.
3
00:00:06,107 --> 00:00:08,361
Ha a két fél, nem egy bank
és egy magánszemély,
4
00:00:08,362 --> 00:00:09,724
hanem két magánszemély lenne,
5
00:00:09,725 --> 00:00:14,029
akkor nem tudnák a közvetÃtõ eszköz értékét
hitelezési tranzakció által csökkenteni,
6
00:00:14,230 --> 00:00:16,396
azon az egyszerû oknál fogva,
7
00:00:16,497 --> 00:00:20,540
hogy a kölcsönzõ nem tudna olyan dolgot
kölcsönadni,
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,450
"Ãåñéêïà áðü ôïõò óðïõäáéüôåñïõò
áÃèñþðïõò óôéò Ã.Ã.Ã.
2
00:00:19,450 --> 00:00:22,100
óôïõò ôïìåÃò ôïõ åìðïñÃïõ
êáé ôùà êáôáóêåõþà Ã÷ïõà ÃÃá öüâï.
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,500
ÃÃùñÃæïõà üôé õðÃñ÷åé ìéá äýÃáìç
ôüóï ïñãáÃùìÃÃç, ôüóï ëåðôÃ,
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,801
ôüóï ðñïóåêôéêÃ, ôüóï äéáóöáëéóìÃÃç,
ôüóï ðëÃñçò êáé ôüóï êõñÃáñ÷ç...
5
00:00:30,800 --> 00:00:40,3
- Money As Debt (2006).srt
- money.as.debt.(3442732).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:22,160
"Ãåñéêïà áðü ôïõò óðïõäáéüôåñïõò áÃèñþðïõò
óôéò Ã.Ã.Ã., óôïõò ôïìåÃò ôïõ åìðïñÃïõ
êáé ôùà êáôáóêåõþà Ã÷ïõà ÃÃá öüâï.
2
00:00:23,200 --> 00:00:29,800
ÃÃùñÃæïõà üôé õðÃñ÷åé ìéá äýÃáìç
ôüóï ïñãáÃùìÃÃç, ôüóï ëåðôÃ,
ôüóï ðñïóåêôéêÃ, ôüóï äéáóöáëéóìÃÃç,
ôüóï ðëÃñçò êáé ôüóï êõñÃáñ÷ç,
3
00:00:30,800 --> 00:00:40,300
ðïõ êáëà èá êÃÃïõà Ãá ðñïóÃ÷ïõÃ
üôáà ì
There are more subtitles available for Money As Debt
Click here to view them