Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Monday by relevance:
Subtitles for Monday
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - d0ac18f0e695db805e57b4aebb8fe9ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,097 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Monday
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football, subts,
original filename: 20005959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Chicos, os he contado historias
sobre todas las grandes festividades...
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Navidad...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Acción de Gracias...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
Pero hay una fiesta que
siempre ha sido mi favorita.
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
El domingo de la Super Bowl.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
Y hubo una Super Bowl en 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
que nunca olvidaré.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, tú te ocupas de la cerveza.
10
00
Subtitles for Monday
keywords: entourage, 3x1, 5, en, manic, monday,
original filename: entourage_3x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,992 --> 00:01:11,044
Subtitles: swsub.com
Synchro: Sixe
2
00:01:25,219 --> 00:01:26,931
Finally, I get you on the phone.
3
00:01:27,593 --> 00:01:29,715
Why do ages
love the 6:00 a.m. wake-up-call?
4
00:01:29,716 --> 00:01:31,549
Why do managers sleep on the job?
5
00:01:31,693 --> 00:01:33,652
<i>- What's the problem, Amanda?</i>
- The problem is,
6
00:01:33,711 --> 00:01:36,335
I need an answer on <i>Glimpse</i>
and you do not return my calls.
7
00:01:36,406 --> 00:01:37,867
We called you back on friday.
8
00:01:38,216 --> 00:01:40,759
You left a message
at my office at
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, english, sabu, divx, drvnken, eng,
original filename: Monday2000-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,436 --> 00:01:15,602
. . . the forecast calls for sun,
with a southerly wind. Waves
will reach .50 meters today . . .
2
00:01:16,142 --> 00:01:18,610
. . . and 1 meter tomorrow.
3
00:01:20,146 --> 00:01:25,106
The forecast for Chiba calls for
sun, with strong southerly winds.
4
00:01:25,251 --> 00:01:27,515
Tomorrow will be cloudy,
with southwesterly winds.
5
00:01:27,854 --> 00:01:32,814
The day after tomorrow will be
partly cloudy with winds increasing.
6
00:02:05,225 --> 00:02:06,692
Where am I?
7
00:02:48,201 --> 00:02:48,895
I can't . . .
8
00:02:50,703 --> 00:02:51,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{858}{929}W rolach g³ównych...
{1662}{1742}BURZLIWY PONIEDZIA£EK
{4225}{4332}Tu Tyneside 247,|najlepsza angielska stacja radiowa
{4336}{4397}z najlepszym|amerykañskim repertuarem.
{4401}{4448}JeÅli pañstwo dopiero|przyjechali do miasta,
{4452}{4509}mo¿e zastanawiacie siê,|co jest grane?
{4513}{4581}Trwa czwarty dzieñ|Tygodnia Amerykañskiego
{4585}{4634}i czeka nas ocean emocji!
{4648}{4745}W czwartek po po³udniu|bêdziemy mogli obejrzeæ
{4749}{4792}najprawdziwsze amerykañskie|rodeo.
{4796}{4870}Potem zespó³ marynarki wojennej|z³o¿y muzyczny ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,436 --> 00:01:15,602
... habrá sol con viento procedente
del sur. Las olas alcanzarán 1/2 m. hoy...
2
00:01:16,142 --> 00:01:18,610
... y un metro mañana.
3
00:01:20,146 --> 00:01:25,106
El pronóstico para Chiba es de
sol con fuertes vientos del sur.
4
00:01:25,251 --> 00:01:27,515
Mañana habrá dÃa nuboso
con vientos del sudoeste.
5
00:01:27,854 --> 00:01:32,814
Pasado mañana estará parcialmente
nuboso con incremento en los vientos.
6
00:02:05,225 --> 00:02:06,692
¿Dónde estoy?
7
00:02:48,201 --> 00:02:48,895
No puedo...
8
00:02:50,703 --> 00:02:51,670
... recor
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, czech, sabu, divx, drvnken, cze,
original filename: Monday2000-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nynàpÃâ¢edpovÃâºÃ poÃÂasÃÂ
na dneáek, zÃÂtÃâ¢ek a pozÃÂtÃâ¢ÃÂ.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve Tókjó.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes jiþnàvÃÂtr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>ZÃÂtra silnÃâºjáàjiþnàvÃÂtr,
jasno, obÃÂas oblaÃÂno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>PozÃÂtÃâ¢Ã jihozápadnàvÃÂtr, ubývajÃÂcÃÂ
oblaÃÂnost, od pïlnoci zataþeno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>Výáka moÃâ¢ských vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{858}{929}W rolach g??wnych...
{1662}{1742}BURZLIWY PONIEDZIA?EK
{4225}{4332}Tu Tyneside 247,|najlepsza angielska stacja radiowa
{4336}{4397}z najlepszym|ameryka?skim repertuarem.
{4401}{4448}Je?li pa?stwo dopiero|przyjechali do miasta,
{4452}{4509}mo?e zastanawiacie si?,|co jest grane?
{4513}{4581}Trwa czwarty dzie?|Tygodnia Ameryka?skiego
{4585}{4634}i czeka nas ocean emocji...!
{4648}{4745}W czwartek po po?udniu|b?dziemy mogli obejrze?
{4749}{4792}najprawdziwsze ameryka?skie|rodeo.
{4796}{4870}Potem zesp?? marynarki wojennej|z?o?y muzyczny ho?d
{4874}{4921}Johnowi Philipowi Souzie.
{4925}{5030}Nie zabraknie te? popisu|umi
Subtitles for Monday
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football,
original filename: How I Met Your Mother - 2x14 - Monday night football.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,098 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Monday
keywords: monday, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 6, 9,
original filename: 25705.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,960 --> 00:00:11,875
Mikset sä muka voi sanoa missä olet?
2
00:00:11,960 --> 00:00:15,555
Sä et voi kuitenkaan tulla tänne.
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,155
Meidän ei pitänyt tavata vähään aikaan.
4
00:00:19,240 --> 00:00:26,555
Paskat, Jerka! Teet bänät viikossa
että saat mennä ja puikottaa muita.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,871
Sun taukos kyllä tiedetään.
6
00:00:29,960 --> 00:00:35,193
Kulta, ei se ole sitä.
Mä haluun vaan tuntea että...
7
00:00:37,440 --> 00:00:44,232
Että mä olen oman laivani kapteeni.
- Vitut, Jerka!
8
00:00:44,320 --> 00:00:50,111
Subtitles for Monday
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 2, en, monday,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,770
Previously on Studio 60
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,400
<i>Son of a holy bitch!</i>
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
The FCC's going to fine us.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,890
<i>I no longer recognize the authority
of the FCC in this matter.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,120
I'm going to have to be
ordered by a federal judge.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,050
Can you get me Harriet?
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
She's out at lunch with Luke Scott.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,500
Wait,what?How was Luke?
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,850
- Good!
- L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1663}{1812}...the forecast calls for sun,|with a southerly wind.Waves|will reach .50 meters today ...
{1824}{1884}...and 1 meter tomorrow.
{1920}{2040}The forecast for Chiba calls for|sun, with strong southerly winds.
{2042}{2097}Tomorrow will be cloudy,|with southwesterly winds.
{2105}{2224}The day after tomorrow will be|partly cloudy with winds increasing.
{3001}{3035}Where am I?
{4032}{4047}I can't ...
{4092}{4114}...remember a thing.
{4524}{4572}Purification salt
{4795}{4826}Kondo Family Funeral
{6075}{6240}Thank you ...for taking the|time ...to join us today.
{6360}{6399}I'm sure ...
{6454}{6514}Mitsuo is happy that you're all here.
Subtitles for Monday
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, en, monday, night, football,
original filename: how_i_met_your_mother_2x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,095 --> 00:00:22,980
Li
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39634-Monday_(2000)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,588 --> 00:00:08,398
Traducere în exclusivitate pentru
noi
2
00:00:47,002 --> 00:00:50,774
** LUNI **
3
00:00:51,249 --> 00:00:56,300
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:01:09,436 --> 00:01:15,602
<i>... aºadar, se aºteaptã o vreme însoritã,
în ciuda vântului persistent din vest...</i>
5
00:01:16,142 --> 00:01:18,610
<i>... care se va menþine toatã sãptãmâna.</i>
6
00:01:20,146 --> 00:01:25,106
<i>Ãn Chiba se aºteaptã soare,
pe fondul unei uºori adieri de vânt dinspre sud.</i>
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,515
<i>Mâine va
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, 1, cd, czech, cz, divx,
original filename: Monday - 2000 - 1CD - Czech - cz - 66968f54b23af7b95e80a3efb42e9263.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nyn? predpoved pocas?
na dne?ek, z?trek a poz?tr?.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve T?kj?.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes ji?n? v?tr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>Z?tra silnej?? ji?n? v?tr,
jasno, obcas oblacno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>Poz?tr? jihoz?padn? v?tr, ub?vaj?c?
oblacnost, od pulnoci zata?eno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>V??ka morsk?ch vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,956
<i>Z?tra 50 centimetru a? 1 metr.</i>
8
00:00:30,144 --> 00:00
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, 1, cd, czech, cs, divx, cz,
original filename: Monday - 2000 - 1CD - Czech - cs - 66968f54b23af7b95e80a3efb42e9263.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nyn? predpoved pocas?
na dne?ek, z?trek a poz?tr?.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve T?kj?.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes ji?n? v?tr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>Z?tra silnej?? ji?n? v?tr,
jasno, obcas oblacno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>Poz?tr? jihoz?padn? v?tr, ub?vaj?c?
oblacnost, od pulnoci zata?eno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>V??ka morsk?ch vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,956
<i>Z?tra 50 centimetru a? 1 metr.</i>
8
00:00:30,144 --> 00:00
Subtitles for Monday
keywords: himym, 1, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: 62625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Niños, les he contado historias
sobre todas las fiestas--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Navidad...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Acción de Gracias...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
pero una de ellas siempre
fue mi favorita--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
El domingo de la Súper copa
(fútbol americano).
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
Y hubo una en 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
que nunca olvidaré.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, tu te encargas
de la cerveza.
10
00:00:21,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,770
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,400
<i>¡Hijo de la gran puta!</i>
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
La FCC (Comisión Federal de
Comunicación) nos va a multar.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,890
<i>Ya no reconozco la autoridad
de la FCC en este asunto.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,120
Voy a ser citado
por un juez federal.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,050
¿Puedes buscar a Harriet?
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
Ha salido a comer con Luke Scott.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,500
Espera, ¿qué?... ¿Cómo estaba Luke?
9
00:00:
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 6x1, 4, monday, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: X-Files - 6x14 - Monday - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Suomennos: A. R. Mastus</u></i>
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
Oletteko te johdossa?
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,453
Olen komisario Kraskow.
Ottaako FBI johdon täällä?
4
00:00:53,453 --> 00:00:55,463
Saatte kaiken avun mitä tarvitsette,
mutta en ole sen takia täällä.
5
00:00:55,464 --> 00:00:58,425
- Mitä on tapahtunut?
- Ãänetön hälytys laukesi 30 minuuttia sitten.
6
00:00:58,425 --> 00:01:00,794
Luulemme että sisällä on yksi aseistettu ryöstäjä.
Todennäköisesti käsiaseen kanssa.
7
00:01:00,794 --> 00:01:03,196
Ei ainakaan ammat
Subtitles for Monday
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 2, monday,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x12 - Monday.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,770
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,400
<i>¡Hijo de la gran puta!</i>
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
La FCC (Comisión Federal de
Comunicación) nos va a multar.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,890
<i>Ya no reconozco la autoridad
de la FCC en este asunto.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,120
Voy a ser citado
por un juez federal.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,050
¿Puedes buscar a Harriet?
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
Ha salido a comer con Luke Scott.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,500
Espera, ¿qué?... ¿Cómo estaba Luke?
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,770
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,400
<i>¡Hijo de la gran puta!</i>
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
La FCC (Comisión Federal de
Comunicación) nos va a multar.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,890
<i>Ya no reconozco la autoridad
de la FCC en este asunto.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,120
Voy a ser citado
por un juez federal.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,050
¿Puedes buscar a Harriet?
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
Ha salido a comer con Luke Scott.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,500
Espera, ¿qué?... ¿Cómo estaba Luke?
9
00:00:
Subtitles for Monday
keywords: monday, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 72, 9, 31, 5, 28,
original filename: Monday - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1345}ESMASPÃEV
{1683}{1763}... ilmateade lubab päikselist päeva. |Puhub lõunakaarte tuul.
{1766}{1811}Lainekõrgus pool meetrit.
{1844}{1905}Homseks ennustatakse lainekõrgust 1 meeter.
{1940}{2050}Chibal on täna päikesepaisteline. |Puhub tugev lõunakaarte tuul.
{2062}{2119}Homme tuleb pilvine ilm. Tuul pöördub edelasse.
{2124}{2248}Ãlehomme tuleb vahelduva pilvisusega ilm. |Oodata on tuule tugevnemist...
{3021}{3057}Kus ma olen?
{4050}{4067}Ma ei...
{4111}{4135}...mäleta midagi.
{4544}{4594}PUHASTUSSOOL
{4815}{4875}KONDO PEREKONDLIK MATUS
{6094}{6172}Ma tänan teid, et te...
{6205}{6275}tulite siia meiega leina jagama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
- ¿Usted esta a cargo aqu�
- Teniente Kraskow. ¿La Agencia se hará cargo?
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
Recibirá cualquier ayuda que pueda darle,
pero eso no es por lo que estoy aquÃ.
¿Qué puede decirme?
3
00:00:56,300 --> 00:01:01,100
La alarma silenciosa se disparó hace 30
minutos. Creemos que hay un ladrón, armado.
Probablemente con un arma de mano.
4
00:01:01,100 --> 00:01:06,000
Definitivamente no es un profesional o se hubiera
ido hace rato. Un solo disparo hace 20 minutos atrás.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,700
Las persianas están bajas pero
c
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 6x1, 4, monday, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: X-Files - 6x14 - Monday - Est - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
- Teie olete siin vastutav?
- Leitnant Kraskow. Kas FBI võtab asja üle?
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
Ma aitan teid niipalju kui saan,
aga ma ei ole sellepärast siin. Mida oskate mulle öelda?
3
00:00:56,300 --> 00:01:01,100
Vaikne alarm hakkas tööle 30 minuti eest. Arvame,
et üks röövel, relvastatud. Tõenäoliselt püstol.
4
00:01:01,100 --> 00:01:06,000
Kindlasti mitte proff, muidu oleks ta siit ammu läinud.
Ãks lask tulirelvast 20 minutit tagasi.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,700
Aknakatted on all, aga me arvame,
et seal on haavatu põrandal.
6
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
- ¿Usted esta a cargo aqu�
- Teniente Kraskow. ¿La Agencia se hará cargo?
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
Recibirá cualquier ayuda que pueda darle,
pero eso no es por lo que estoy aquÃ.
¿Qué puede decirme?
3
00:00:56,300 --> 00:01:01,100
La alarma silenciosa se disparó hace 30
minutos. Creemos que hay un ladrón, armado.
Probablemente con un arma de mano.
4
00:01:01,100 --> 00:01:06,000
Definitivamente no es un profesional o se hubiera
ido hace rato. Un solo disparo hace 20 minutos atrás.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,700
Las persianas están bajas pero
c
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 6x1, 4, monday, sk,
original filename: 6e40fa38b4fafeda35b5f09f5ece47fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:51,351
To vy tu velÃte?
2
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
PoruèÃk Kraskow.
FBI to preberá?
3
00:00:53,753 --> 00:00:56,723
Ve¾mi rád vám pomôžem,
ale preto tu nie som.
4
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
- Ão o tom viete?
- Pred polhodinou sa spustil tichý poplach.
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,094
MyslÃme, že je tam jeden zlodej,
ozbrojený. Zrejme má ruènú zbraò.
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,496
Urèite to nie je profÃk,
inak by bol už dávno preè.
7
00:01:03,496 --> 00:01:06,733
Pred 20 minútami padol jeden
výstrel. Žalúzie sú stiahnuté,
8
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 61, 5, monday, bg,
original filename: x-files_615_-_monday(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
- Ãèå ëè êîìà Ãäâà òå òóê?
- ÃåéòåÃà Ãò Ãðà ñêîâ. Ãþðîòî ïðèñòèãÃà ëè?
2
00:00:53,300 --> 00:00:56,300
ÃÃ¥ ñå ðà äâà ìå à êî ïîëó÷èì ïîìîù,
Ãî ÃÃ¥ çà òîâà ñúì òóê.Ãà êâî ùå ìè êà æåòå?
3
00:00:56,300 --> 00:01:01,100
Ãêëþ÷èëà ñå Ã¥ à ëà ðìà òà ïðåäè 30 ìèÃóòè. Ãèñëèì,
֌ èìà åäèà ïîõèòèòåë, âúîðà æåÃ. ÃåðîÿòÃî ïèñòîëåò.
4
00:01:01,100 --> 00:01:06,000
ÃÃ¥ Ã¥ ïðîôåñèîÃà ëèñò è åäâà ëè Ã
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 6x1, 4, monday, sk,
original filename: 1472e6de240d05b6a4905efa8fabbac7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:51,351
To vy tu velÃte?
2
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
PoruèÃk Kraskow.
FBI to preberá?
3
00:00:53,753 --> 00:00:56,723
Ve¾mi rád vám pomôžem,
ale preto tu nie som.
4
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
- Ão o tom viete?
- Pred polhodinou sa spustil tichý poplach.
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,094
MyslÃme, že je tam jeden zlodej,
ozbrojený. Zrejme má ruènú zbraò.
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,496
Urèite to nie je profÃk,
inak by bol už dávno preè.
7
00:01:03,496 --> 00:01:06,733
Pred 20 minútami padol jeden
výstrel. Žalúzie sú stiahnuté,
8
Subtitles for Monday
keywords: montagkommendiefenster, 2006, argentino, windows, on, monday, ssf, spa,
original filename: MontagkommendieFenster2006-Argentino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,120 --> 00:01:01,680
- Están muertos.
- No, sólo duermen.
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,437
A mà me parece que están muertos.
3
00:01:20,000 --> 00:01:21,991
¡Cómo se te ocurre traer
a Charlotte acá!
4
00:01:24,200 --> 00:01:27,158
- ¿Qué tienes en la cabeza?
- Está esperando tus vacaciones.
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,239
TodavÃa no empezaron.
6
00:01:29,680 --> 00:01:31,750
QuerÃa ver
dónde trabajas.
7
00:01:32,480 --> 00:01:34,072
¿Qué es lo que
va a ver acá?
8
00:01:44,280 --> 00:01:47,477
¿Y qué está haciendo ah�
Que venga directamente.
9
00:0
Subtitles for Monday
keywords: monday, 2000, fr, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 6, 9,
original filename: monday2000.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu
Subtitles for Monday
keywords: 1, 4, monday, slo,
original filename: 2b962e1d2c29da92ee50d8793e33e085.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,341 --> 00:00:51,343
Vi poveljujete?
2
00:00:51,343 --> 00:00:53,762
Poroènik Kraskow.
Bo prevzel FBI?
3
00:00:53,762 --> 00:00:57,057
Ne, toda lahko vam
pomagam. Kaj veste?
4
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Nekdo je sprožil tihi alarm.
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,103
Opravka imamo
z oboroženim roparjem.
6
00:01:01,103 --> 00:01:03,480
Oèitno je neizkušen,
sicer bi že zdavnaj pobegnil.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,733
Slišali smo strel.
Okna so zakrita,
8
00:01:06,733 --> 00:01:09,111
ampak mislimo,
da je nekdo ranjen.
9
00:01:09,111 --> 00:01:14,199
Zakaj ste p
Subtitles for Monday
keywords: monday, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 6, 9,
original filename: Monday.[www.calorifix.net].v01.2003.06.09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu
Subtitles for Monday
keywords: 1, 4, monday, slo,
original filename: 031015854781a7f357712c59fc8b230a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,341 --> 00:00:51,343
Vi poveljujete?
2
00:00:51,343 --> 00:00:53,762
Poroènik Kraskow.
Bo prevzel FBI?
3
00:00:53,762 --> 00:00:57,057
Ne, toda lahko vam
pomagam. Kaj veste?
4
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Nekdo je sprožil tihi alarm.
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,103
Opravka imamo
z oboroženim roparjem.
6
00:01:01,103 --> 00:01:03,480
Oèitno je neizkušen,
sicer bi že zdavnaj pobegnil.
7
00:01:03,480 --> 00:01:06,733
Slišali smo strel.
Okna so zakrita,
8
00:01:06,733 --> 00:01:09,111
ampak mislimo,
da je nekdo ranjen.
9
00:01:09,111 --> 00:01:14,199
Zakaj ste p
Subtitles for Monday
keywords: x, files, 6x1, 4, monday, en,
original filename: 61652391e21c4e1df76f3287fa9b1595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,575
[ Weapon Cocking ]
2
00:00:08,575 --> 00:00:12,412
<i>[ Tires Screeching ]</i>
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,481
[ Siren Wailing ]
4
00:00:14,481 --> 00:00:18,474
[ Tires Screeching ]
5
00:00:32,766 --> 00:00:36,759
[ Indistinct Chattering ]
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,351
You in charge here ?
7
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
Lieutenant Kraskow.
Is the bureau taking over ?
8
00:00:53,753 --> 00:00:56,723
You're welcome to any help that I can
give you, but that's not why I'm here.
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
- What can you tell me ?
- Silent alarm
Subtitles for Monday
keywords: the, x, files, 6x1, 4, en, monday,
original filename: the_x_files_6x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,575
[ Weapon Cocking ]
2
00:00:08,575 --> 00:00:12,412
<i>[ Tires Screeching ]</i>
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,481
[ Siren Wailing ]
4
00:00:14,481 --> 00:00:18,474
[ Tires Screeching ]
5
00:00:32,766 --> 00:00:36,759
[ Indistinct Chattering ]
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,351
You in charge here ?
7
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
Lieutenant Kraskow.
Is the bureau taking over ?
8
00:00:53,753 --> 00:00:56,723
You're welcome to any help that I can
give you, but that's not why I'm here.
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,725
- What can you tell me ?
- Silent alarm
Subtitles for Monday
keywords: how, i, met, your, mother, s02e1, 4, monday, night, football, v, s02e14, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E14.Monday.Night.Football.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{96}Lapset. Olen kertonut tarinoita|suurista juhlapäivistä.
{109}{193}Joulusta, halloweenista -
{198}{250}ja kiitospäivästä.
{259}{360}Yksi juhlapäivä oli kuitenkin suosikkini,|Super Bowl -sunnuntai.
{364}{463}Vuoden 2007 Super Bowlia|en unohda koskaan.
{469}{598}Marshall, hoida oluet. Lily, tee dippi.|Robinille sipsit ja pretzelit.
{603}{706}Barney, sinun ei tarvitse tehdä mitään,|jotta voit keskittyä uhkapeliongelmaasi.
{711}{846}"Ongelmaasi." Teräsmies-parankin|pitäisi miettiä lentämisongelmaansa.
{851}{921}Ongelmaa ei ole,|jos siinä on mieletön.
{926}{1065}Minä noudan maailman parhaan|ruuan, Super Bowl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[30][62]Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
[63][128]/Gildor4
[496][533]- Ty tu dowodzisz ?|- Porucznik Kraskow. Czy biuro przejmuje akcje ?
[533][563]Ch?tnie pomog?, ale nie po to tu jestem.|Co tu si? dzieje ?
[563][611]P?? godziny temu kto? uruchomi? cichy alarm.|Wewn?trz jest uzbrojony napastnik.
[611][660]Najwyra?niej amator.|Pad? jeden strza?, 20 minut temu.
[660][697]Okna s? zas?oni?te, ale chyba kto? zosta? postrzelony.
[697][740]- Nie przejmujecie akcji ?|- Tam jest dwoje moich agent?w.
[740][761]Skinner ! Skinner !
[761][778]Sta?.
[778][823]- My si? znamy ?|-
Subtitles for Monday
keywords: 1, 4, 5, monday, 2, 8, 1999, 6,
original filename: 17269200406.14.15- Monday (28-02-1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,552 --> 00:00:04,986
BANCO CRADOCKMARlNE
2
00:00:10,727 --> 00:00:12,319
POLÃClA
3
00:00:49,566 --> 00:00:53,127
- Você está no comando?
- Kraskow. O FBl vai assumir?
4
00:00:53,203 --> 00:00:55,194
Não é por isso que estou aqui.
5
00:00:55,305 --> 00:00:58,331
- O que pode me dizer?
- O alarme disparou.
6
00:00:58,408 --> 00:01:01,036
Achamos que é um ladrão
armado com revólver.
7
00:01:01,144 --> 00:01:05,877
Se fosse um profissional já estaria longe.
Houve um tiro 20 minutos atrás.
8
00:01:05,982 --> 00:01:09,611
Persianas fechadas, mas acho
que temos um corp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Monday
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu