Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mona Lisa Smile by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1530}{1611}MONA LISA SMILE
{1825}{1909}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|predea la Wellesley College.
{1910}{1988}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|la departamentul Istoriei Artelor
{1989}{2040}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2213}{2267}{Y:i}Se zvoneºte cã|Katherine Watson...
{2277}{2317}{Y:i}profesoara din Oakland...
{2336}{2426}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|ce îi lipsea din pedigree.
{2664}{2721}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{2732}{2818}{Y:i}era în drum spre cel mai|conservator colegiu naþional.
{2840}{2894}- Scuzaþi-mã vã rog.|- Scuze.
{2943}{2967}Scuzã-mã.
{3091}{3125}Scu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}conservator colegiu naþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}conservator colegiu naþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2184}OSMEH MONA LIZE
{2425}{2571}Celog zivota je zelela da predaje na Velsli koledzu.|I kada je otvoreno mesto na katedri za ...
{2571}{2718}...istoriju umetnosti, svim silama se trudila da ga |dobije i na kraju su je primili.
{2912}{3063}Suskalo se da profesorka prve godine sa |drzavnog koledza u Oklandu, nadoknadjuje
{3063}{3151}nadoknadjuje pamecu ono sto joj nedostaje |u poreklu.
{3477}{3656}Zato je ova boemka iz Kalifornije bila na putu za|najkonzevativniji koledz u zemlji.
{3691}{3739}Izvinite molim Vas. -Oprostite.
{4008}{4089}Oprostite, gde staje autobus? -Nastavite napred, |gospodjo. -Hvala Vam.
{4121}{4210}Ono sto je Ketrin z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1530}{1611}MONA LISA SMILE
{1825}{1909}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|predea la Wellesley College.
{1910}{1988}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|la departamentul Istoriei Artelor
{1989}{2040}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2213}{2267}{Y:i}Se zvoneºte cã|Katherine Watson...
{2277}{2317}{Y:i}profesoara din Oakland...
{2336}{2426}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|ce îi lipsea din pedigree.
{2664}{2721}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{2732}{2818}{Y:i}era în drum spre cel mai|conservator colegiu naþional.
{2840}{2894}- Scuzaþi-mã vã rog.|- Scuze.
{2943}{2967}Scuzã-mã.
{3091}{3125}Scu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1480}{1633}OSMIJEH MONA LISE
{1816}{1897}Cijelog je život željela|predavati na Wellsleyju.
{1901}{1974}Kad se otvorilo mjesto|na povijesti umjetnosti...
{1978}{2068}...jedini joj je cilj bio|da je prime.
{2204}{2258}Katherine Watson...
{2268}{2323}...s Oakland Statea...
{2327}{2404}...pedigre je|nadoknaðivala pameæu.
{2655}{2719}Upravo se zbog toga|ova boema iz Kalifornije...
{2723}{2827}...i uputila na najkonzervativniju|školu u državi.
{2831}{2893}Isprièavam se.
{3082}{3126}Oprostite. Autobus?
{3130}{3171}Ravno naprijed.
{3175}{3265}Ali Katherine Watson nije došla|u Wellsley da bi se prilagodila.
{3278}{3376}Doš
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10159-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}conservator colegiu n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x208 23.976fps 643.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1486}{1639}U?MIECH MONY LIZY
{1828}{1909}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1913}{1986}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1990}{2079}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2216}{2270}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2280}{2335}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{2339}{2416}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2667}{2731}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2735}{2839}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej kon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{380}{461}** MONA LISA SMILE **|made by sabian|sabian@go.ro
{2425}{2530}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|{Y:i}predea la Wellesley College.
{2531}{2629}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|{Y:i}la departamentul Istoriei Artelor
{2630}{2693}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2909}{2977}{Y:i}Se zvoneºte cã|{Y:i}Katherine Watson...
{2989}{3039}{Y:i}profesoara din Oackland...
{3062}{3174}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|{Y:i}ce îi lipsea din pedigree.
{3472}{3543}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{3557}{3664}{Y:i}era în drum spre cel mai|{Y:i}co
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 32, 9, 72, 8,
original filename: Mona Lisa Smile - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1476}{1628}MONA LISA NAERATUS
{1800}{1882}Kogu oma elu oli ta tahtnud|õpetada Wellesley kolledžis.
{1888}{1958}Nii et kui kunstiajaloo|osakonnas koht vabanes...
{1964}{2052}...hakkas ta selle poole püüdlema,|kuni ta lõpuks tööle võeti.
{2190}{2242}Sosistati, et Katherine Watson...
{2254}{2306}...esimese aasta õpetaja|Oaklandi osariigist...
{2312}{2388}...tegi oma mõistusega tasa selle,|mis suguvõsas puudu jäi.
{2640}{2704}Seepärast oligi see|boheemlane Kaliforniast...
{2706}{2812}...teel riigi kõige|konservatiivsemasse kolledžisse.
{2814}{2878}-Vabandage palun.|-Vabandust.
{3066}{3110}Vabandust,|kust bussi peale saab?
{3114
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:U?miech Mona Lizy
00:00:28:Ca?e swoje ?ycie chcia?a by? wyk?adowc?, wi?c,|gdy zwolni?o si? stanowisko w nowojorskim departamencie historii,
00:00:35:wytrwale d??y?a do celu, a? j? zatrudniono.
00:00:45:Szeptano o niej - Katherin Watson,
00:00:47:twoja pierwsza nauczycielka ze stanu Okland,
00:00:49:kt?ra dobrze wiedzia?a, co najbardziej ceni w malarstwie.
00:01:04:Dlatego wi?c opuszcza?a Kaliforni?, a przed sob?
00:01:07:mia?a drog? do najbardziej konserwatywnej uczelni w kraju.
00:01:10:Przepraszam
00:01:12:Prosz? mi wybaczy?
00:01:21:Przepraszam, autobus?
00:01:23:Id? w tym samym kierunku
00:01:25:Dzi?kuj?.
00:01:26:Katherin Watson nie przyjecha?a do Wellesley, aby si
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mona Lisa Smile - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,250 --> 00:01:19,671
Hän oli halunnut opettaa Wellesleyn
sisäoppilaitoksessa koko ikänsä.
2
00:01:19,837 --> 00:01:22,800
Joten, kun taidehistorian
osastolla tuli paikka hakuun, -
3
00:01:23,008 --> 00:01:26,721
hän haki sitä määrätietoisesti,
kunnes sai paikan.
4
00:01:32,478 --> 00:01:34,688
Huhuttiin että Katherine Watson, -
5
00:01:35,147 --> 00:01:37,399
ensimmäisen luokan opettaja
Oaklandin osavaltiosta, -
6
00:01:37,566 --> 00:01:40,778
korvasi aivoillaan sen
mikä puuttui sukutaulusta.
7
00:01:51,248 --> 00:01:53,919
Mikä oli syynä siihen, että
tämä bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{928}Å to je ovo?
{932}{1029}Svake godine AR udruga imenuje|nekoga da nam bude gost.
{1033}{1066}Tko?
{1070}{1156}Vidjet æete.|Doðite oko 17 h.
{1224}{1312}Adam Rib.|Vrlo tajna udruga.
{1316}{1349}Prièekajte tu.
{1556}{1636}Najprije zakletva.|Dignite obje ruke.
{1676}{1752}Kunete se da neæete reæi što æete|vidjeti, èuti ili namirisati veèeras?
{1756}{1792}- Namirisati?|- Ruke gore!
{1796}{1846}Da, namirisati.
{1852}{1887}Kunem se.
{2319}{2375}Peèe samo na trenutak.
{2379}{2416}Samo naprijed.
{2662}{2800}Sad kad ste se zakleli, možemo vas|pitati što god želimo.
{2804}{2904}- Tako to šljaka?|- I morate odgovoriti.
{291
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x208 23.976fps 643.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1486}{1639}U?MIECH MONY LIZY
{1828}{1909}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1913}{1986}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1990}{2079}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2216}{2270}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2280}{2335}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{2339}{2416}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2667}{2731}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2735}{2839}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej kon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,346 --> 00:03:01,557
ÃÃëåéò ôç ìáìÃ;
2
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
ÃæÃÃé, ìðåò ìÃóá.
3
00:03:13,318 --> 00:03:15,279
'Ãóå ìå Ãá ôçò ìéëÃóù.
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá óå îÃñåé.
Ãýôå åãþ.
5
00:03:23,495 --> 00:03:27,207
Ãç ìïõ ôï êÃÃåéò áõôü.
'Ãñèá ìüÃï Ãá ôç äù.
6
00:03:35,716 --> 00:03:37,926
ÃãåëÃäá !
7
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
'Ãñèá ìüÃï Ãá ðù "ãåéá".
8
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
Ãá ôá ìáæÃøåéò üëá áõôÃ;
9
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mona Lisa Smile - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1fbc6837a97468fc2b37f2c9d49e69ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,209 --> 00:01:05,318
?SM?V MONY LISY
2
00:01:12,649 --> 00:01:15,846
<i>Cel? ?ivot cht?la u?it</i>
<i>na Wellesley College.</i>
3
00:01:16,049 --> 00:01:18,927
<i>Kdy? se uvolnilo m?sto</i>
<i>na Kated?e d?jin um?n?,</i>
4
00:01:19,129 --> 00:01:22,724
<i>nasadila v?echny sv? s?ly,</i>
<i>aby byla p?ijata.</i>
5
00:01:28,169 --> 00:01:30,319
<i>Prosl?chalo se,</i>
<i>?e Katherine Watsonov?,</i>
6
00:01:30,609 --> 00:01:32,884
<i>nov? u?itelka</i>
<i>na Oaklandsk? st?tn? univerzit?,</i>
7
00:01:33,089 --> 00:01:36,161
<i>dok??e schopnostmi</i>
<i>vyv??it nedostatky sv?ho p?vod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1633}U?MIECH MONY LIZY
{1816}{1897}/Zawsze chcia?a uczy?|/w Wellesley College.
{1901}{1974}/I kiedy zwolni?a si? posada|/na Wydziale Historii Sztuki,
{1978}{2068}/stara?a si? o ni?,|/p?ki nie zosta?a przyj?ta.
{2204}{2258}/M?wiono, ?e Katherine Watson,
{2268}{2323}/nauczycielka|/na Uniwersytecie w Oakland,
{2327}{2404}/nadrabia?a inteligencj?|/braki p?yn?ce z pochodzenia.
{2655}{2719}/I dlatego ta dziewczyna|/z kalifornijskiej bohemy
{2723}{2827}/by?a w drodze do najbardziej|/konserwatywnego college'u w kraju.
{2831}{2893}Przepraszam.
{3082}{3126}Przepraszam. Autobus?
{3130}{3171}Prosz? i?? t?dy.
{3175}{3265}/Katherine Watson nie p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DivX 5.0/MP3 720x386 25.0 fps 1:50:17 - 666 MB
{100}{600} dopasowa? z wersji 2 CD do wersji 1 CD Ita|MaeStrO
{1096}{1226}T?umaczenie|OlDMaN
{1436}{1591}U?MIECH MONY LIZY
{1767}{1848}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1851}{1924}/Gdy zatem w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1928}{2017}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2154}{2208}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2218}{2273}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/ze stanu Oakland...
{2276}{2353}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2604}{2668}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka..
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: 1877, mona, lisa, smile, greek, subtitle,
original filename: 18774-Mona Lisa Smile ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,346 --> 00:03:01,557
ÃÃëåéò ôç ìáìÃ;
2
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
ÃæÃÃé, ìðåò ìÃóá.
3
00:03:13,318 --> 00:03:15,279
'Ãóå ìå Ãá ôçò ìéëÃóù.
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá óå îÃñåé.
Ãýôå åãþ.
5
00:03:23,495 --> 00:03:27,207
Ãç ìïõ ôï êÃÃåéò áõôü.
'Ãñèá ìüÃï Ãá ôç äù.
6
00:03:35,716 --> 00:03:37,926
ÃãåëÃäá !
7
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
'Ãñèá ìüÃï Ãá ðù "ãåéá".
8
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
Ãá ôá ìáæÃøåéò üëá áõôÃ;
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mona Lisa Smile - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4940b8af4190a42d8b37954708511e9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,473 --> 00:00:20,480
?sm?v Mony Lisy
2
00:00:28,530 --> 00:00:33,410
Cel? ?ivot tou?ila u?it na Wellesley College.
A tak kdy? se uvolnilo m?sto...
3
00:00:33,410 --> 00:00:38,290
na kated?e d?jin um?n?,
v?emi silami se sna?ila ho z?skat.
4
00:00:44,797 --> 00:00:49,802
??kalo se, ?e Katherine Watsonov?, prvn?
profesorka na univerzit? v Okland State,...
5
00:00:49,802 --> 00:00:52,763
vyrovn?vala rozumem to,
co j? chyb?lo v rodokmenu.
6
00:01:03,650 --> 00:01:09,614
A tak odcestovala tato boh?mka z Kalifornie
na nejkonzervativn?j?? kolej v zemi.
7
00:01:10,782 --> 00:01:12,367
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:31,542
<i>All her life she had wanted</i>
<i>to teach at Wellesley College.</i>
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,738
<i>So when a position opened</i>
<i>in the Art History department...</i>
3
00:00:34,915 --> 00:00:38,646
<i>... she pursued it single-mindedly</i>
<i>until she was hired.</i>
4
00:00:44,358 --> 00:00:46,588
<i>It was whispered</i>
<i>that Katherine Watson...</i>
5
00:00:47,027 --> 00:00:49,291
<i>... a first-year teacher</i>
<i>from Oakland State...</i>
6
00:00:49,463 --> 00:00:52,694
<i>... made up in brains</i>
<i>what she lacked in pedigree.</i>
7
00
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, ro, 1,
original filename: 6974-Mona_Lisa_Smile_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{124}Majoritatea celor de la facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}-Mã ameninþi?|-Vã educ.
{965}{1009}Ast
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:31,542
<i>All her life she had wanted</i>
<i>to teach at Wellesley College.</i>
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,738
<i>So when a position opened</i>
<i>in the Art History department...</i>
3
00:00:34,915 --> 00:00:38,646
<i>... she pursued it single-mindedly</i>
<i>until she was hired.</i>
4
00:00:44,358 --> 00:00:46,588
<i>It was whispered</i>
<i>that Katherine Watson...</i>
5
00:00:47,027 --> 00:00:49,291
<i>... a first-year teacher</i>
<i>from Oakland State...</i>
6
00:00:49,463 --> 00:00:52,694
<i>... made up in brains</i>
<i>what she lacked in pedigree.</i>
7
00
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10158-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
Most of the faculty turn their heads...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...when the married students
miss a class or two.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Then why not get married
as freshmen?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
That way you could graduate without
actually ever stepping foot on campus.
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
Don't disregard our traditions
just because you're subversive.
6
00:00:22,744 --> 00:00:25,542
Don't disrespect this class
just because you're married.
7
00:00:25,714 --> 00:00:28,148
Don't disrespect me
just because you're not.
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10157-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{76}{124}Majoritatea celor de la facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}-Mã ameninþi?|-Vã educ.
{965}{1009
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, cd, 2, dcn, bg, by, ivy, 1,
original filename: 36039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
Ãîâå÷åòî îò ôà êóëòåòèòå îáðúùà ò ãëà âà ,...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...êîãà òî îìúæåÃèòå ñòóäåÃòêè
ïðîïóñêà ò åäèÃ-äâà ÷à ñà .
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Ãîãà âà çà ùî ÃÃ¥ ñå æåÃèòå
êà òî ïúðâîêóðñÃèöè?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
Ãî òîçè Ãà ÷èÃq ùå ìîæåòå äà çà âúðøèòå
áåç äåéñòâèòåëÃî äà ñòúïâà òå âúâ ôà êóëòåòà .
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
ÃÃ¥ ïðîÿâÿâà éòå Ãåóâà æÃ
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Mona Lisa Smile - 2003 - 2CD - Czech - cz - 00c155ce1ce7446d68bbd607e6507508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,215
Va?i p??tomnost.
2
00:00:03,754 --> 00:00:07,341
V?t?ina profesor? p?imhou?? oko,
kdy? vdan? studentky vynechaj? jednu ?i dv? hodiny.
3
00:00:08,676 --> 00:00:12,471
Tak pro? se nevd?te u? v prvn?m ro?n?ku?
Tak byste mohly absolvovat ?kolu...
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,016
bez toho, abyste vkro?ily na p?du ?koly.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,813
Nezneva?ujte na?e tradice
jen proto, ?e jste rebelka.
6
00:00:22,857 --> 00:00:25,860
Nezneva?ujte tuto hodinu
jen proto, ?e jste vdan?.
7
00:00:25,944 --> 00:00:28,321
Nezneva?ujte m? jen
proto, ?e vy nejste.
8
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Mona Lisa Smile (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{769}Hayatý boyunca hep Wellesley|Koleji'nde ders vermek istedi.
{773}{843}Sanat Tarihi Bölümü'nde|bir yer açýlýnca...
{847}{933}... iþi alana kadar kafasýný buna taktý.
{1064}{1115}Oklahoma Eyalet|Ãniversitesi'nden gelme...
{1125}{1178}...bir yýllýk öðretmen|Katherine Watson'ýn...
{1182}{1255}...þecere eksiðini beyniyle|kapattýðý söyleniyordu.
{1496}{1558}Bu yüzden bu Kaliforniya'lý|bohem kadýn...
{1561}{1661}... ülkedeki en muhafazakâr|koleje gitmek üzereydi.
{1665}{1724}Affedersiniz, lütfen.
{1956}{1998}Affedersiniz. Otobüs.
{2002}{2041}Devam edin hanýmefendi.
{2045}{2131}Fakat Katherine Watson'un We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,796 --> 00:00:32,163
Ze had altijd al les willen geven
op het Wellesley College.
2
00:00:32,333 --> 00:00:35,358
Dus toen er een baan vrijkwam
in de afdeling kunstgeschiedenis...
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,266
zat ze er vastberaden achteraan
tot ze aangenomen was.
4
00:00:44,977 --> 00:00:47,207
Het gerucht was
dat Katherine Watson...
5
00:00:47,646 --> 00:00:49,909
een eerstejaars lerares
van de staat van Oakland...
6
00:00:50,081 --> 00:00:53,312
datgene dat ze niet had van afkomst,
goed maakte met haar verstand.
7
00:01:03,760 --> 00:01:06,422
Dit was de reden dat deze
o
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2, cd, hr, monalisasmile, ser, part, 1,
original filename: Mona Lisa Smile 2CD-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2184}OSMEH MONA LIZE
{2425}{2571}Celog zivota je zelela da predaje na Velsli koledzu.|I kada je otvoreno mesto na katedri za ...
{2571}{2718}...istoriju umetnosti, svim silama se trudila da ga |dobije i na kraju su je primili.
{2912}{3063}Suskalo se da profesorka prve godine sa |drzavnog koledza u Oklandu, nadoknadjuje
{3063}{3151}nadoknadjuje pamecu ono sto joj nedostaje |u poreklu.
{3477}{3656}Zato je ova boemka iz Kalifornije bila na putu za|najkonzevativniji koledz u zemlji.
{3691}{3739}Izvinite molim Vas. -Oprostite.
{4008}{4089}Oprostite, gde staje autobus? -Nastavite napred, |gospodjo. -Hvala Vam.
{4121}{4210}Ono sto je Ketrin z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,867 --> 00:01:12,873
Ãsmev Mony Lizy
titulky vyrobila Prskavka
2
00:01:20,914 --> 00:01:25,786
Celý život túžila uèi na Wellsley College.
A tak keï sa uvo¾nilo miesto ...
3
00:01:25,786 --> 00:01:30,691
...na katedre dejÃn umenia, vÅ¡etkými
silami sa snažila zÃska to miesto.
4
00:01:37,164 --> 00:01:42,202
Povrávalo sa, že Katherine Watson prvá
profesorka na univerzite v Okland State,
5
00:01:42,202 --> 00:01:45,138
vyrovnávala rozumom to,
èo jej chýbalo v rodokmeni.
6
00:01:56,016 --> 00:02:01,989
A tak odcestovala táto bohémka z Kalifornie
na najkonzervat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:08,133
Ostali profesori ne obracaju
puno pažnje ako vrijedni studenti
propuste nekoliko predavanja.
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,597
Zašto se onda ne udati u prvoj godini? Tako
biste mogli maturirati bez da ste ikada...
3
00:00:12,638 --> 00:00:15,807
...krocili u studentski grad.
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,313
Ne odbacujte našu tradiciju samo zato
što ste Vi takvi kakvi ste.
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,101
To što si udata ne daje ti za pravo
da se prema ovom predmetu odnosiš
sa nepoštivanjem!
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,512
Ne ponašajte se tako prema meni
s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{145}{168}Minijaturna.
{285}{421}Sada svako moze da nacrta sliku za sebe.|Van Gog u kutiji, dame. Najnoviji oblik...
{421}{469}...raspodele umetnosti na siroke mase.
{486}{638}Slikanje po brojevima. -Sada svako moze da bude |Van Gog. Takooje lako. Samo treba slediti...
{638}{750}...instrukcije i za trenutak cete biti na putu da|postanete umetnik.
{828}{873}Van Gog po brojevima? -Ironicno, zar ne?
{951}{1093}Pogledajte sta smo uradili sa covekom koji je|odbijao da podesi svoje ideale ukusu vecine.
{1114}{1184}Koji je odbijao da ugrozi svoj integritet.
{1213}{1284}Stavili smo ga u malu kutiju i trazili od Vas da ga|razumete.
{140
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,191 --> 00:00:05,182
De meeste van de faculteiten kijken de andere kant op...
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,261
...als getrouwde studenten lessen missen.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,421
Dan waarom niet getrouwd als eerstejaars student?
4
00:00:10,599 --> 00:00:15,696
Dan zou je kunnen afstuderen zonder ooit een voet op de campus te hebben gezet.
5
00:00:16,972 --> 00:00:21,272
Alleen omdat je ondermijnend bent kunt je nog wel respect hebben voor onze tradities.
6
00:00:22,744 --> 00:00:25,542
Minacht de klas niet alleen omdat je getrouwd bent.
7
00:00:25,714 --> 00:00:28,148
Minacht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1280}T?umaczenie|OlDMaN
{1490}{1645}U?MIECH MONY LIZY
{1822}{1903}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{1907}{1980}/Gdy zatem w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{1984}{2073}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{2210}{2264}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{2274}{2329}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/ze stanu Oakland...
{2333}{2410}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{2661}{2725}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{2729}{2833}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej konserwatywnego college'u w kraju.
{2837}{2899}- Przepraszam.
{3088}{3
Subtitles for Mona Lisa Smile
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Mona Lisa Smile - 2003 - 2CD - Czech - cz - a2272d1a0f7a1fe1e931b5315c355985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{347}{491}?sm?v Mony L?zy
{493}{600}Titulky do Prskavky p?elo?il DOBESCH|Douf?m, ?e nebude moc Prskat :-))
{684}{801}Cel? ?ivot tou?ila u?it na Wellsley College.|A tak kdy? se uvolnilo m?sto ...
{801}{918}...na kated?e d?jin um?n?, v?emi|silami se sna?ila z?skat to m?sto.
{1074}{1194}??kalo se, ?e Katherine Watsonov? prvn?|profesorka na univerzit? v Okland State,
{1194}{1265}vyrovn?vala rozumem to,|co j? chyb?lo v rodokmenu.
{1526}{1669}A tak odcestovala tato boh?mka z Kalifornie|na nejkonzervativn?j?? kolej v zemi.
{1697}{1735}-S dovolen?m, pros?m.|-Promi?te.
{1950}{2015}-Promi?te, kde je autobusov? zast?vka?|-Tudy pan?. -D?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{486}Ãñìèâêà òà Ãà ÃîÃà ÃèçÃ
{675}{756}Ãðåç öåëèÿ ñè æèâîò, òÿ áå ìå÷òà ëà ,|äà ïðåïîäà âà â êîëå&Atild