Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mon Colonel by relevance:
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39849-Mon_colonel_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:39,632
Now get out!
2
00:01:54,120 --> 00:01:55,872
THE COLONEL
3
00:02:06,800 --> 00:02:09,712
lt's Col Duplan.
The postman identified him.
4
00:02:09,920 --> 00:02:11,797
His son's due to confirm it.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
Seems he got a lot of mail
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,469
after his controversial
TV appearance.
7
00:02:16,760 --> 00:02:20,150
No traces of a break-in.
Neighbors saw nothing.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,396
German WW ll casing.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,868
What gun?
10
00:02:24,080 --> 00:02:25,513
Probably a Lüge
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 27076-Mon Colonel ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:38,320 --> 00:01:40,436
ªi acum lãsaþi-mã pace!
2
00:01:52,880 --> 00:01:56,236
COLONELUL
<<<sansiro>>>
3
00:02:07,040 --> 00:02:10,191
E chiar colonelul în retragere Raoul
Duplan. Poºtaºul l-a recunoscut.
4
00:02:10,480 --> 00:02:12,516
Pentru confirmare.
5
00:02:12,640 --> 00:02:16,189
Primise multe scrisori dupã prestaþia
sa controversatã de la televiziune.
6
00:02:16,320 --> 00:02:18,709
- Salut!
- Nici urmã de efractie sau de furt.
7
00:02:18,840 --> 00:02:22,310
- Vecinii n-au vãzut, n-au auzit.
- Un cartuº german din rãzboi...
8
00:02:23,080 --> 00:02:26,117
- Ce fel de pistol?
- Probabil un Luger. O sã verificãm.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:39,632
Now get out!
2
00:01:54,120 --> 00:01:55,872
THE COLONEL
3
00:02:06,800 --> 00:02:09,712
lt's Col Duplan.
The postman identified him.
4
00:02:09,920 --> 00:02:11,797
His son's due to confirm it.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
Seems he got a lot of mail
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,469
after his controversial
TV appearance.
7
00:02:16,760 --> 00:02:20,150
No traces of a break-in.
Neighbors saw nothing.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,396
German WW ll casing.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,868
What gun?
10
00:02:24,080 --> 00:02:25,513
Probably a Lüge
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Mon colonel (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:39,632
Now get out!
2
00:01:54,120 --> 00:01:55,872
THE COLONEL
3
00:02:06,800 --> 00:02:09,712
It's Col Duplan.
The postman identified him.
4
00:02:09,920 --> 00:02:11,797
His son's due to confirm it.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
Seems he got a lot of mail
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,469
after his controversial
TV appearance.
7
00:02:16,760 --> 00:02:20,150
No traces of a break-in.
Neighbors saw nothing.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,396
German WW II casing.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,868
What gun?
10
00:02:24,080 --> 00:02:25,513
Probably a Lüge
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, 2006, 1, cd, english, en, crime, drama,
original filename: Mon colonel - 2006 - 1CD - English - en - 8b747f66ef44687a850381385764ac3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,280 --> 00:01:40,032
Now get out!
2
00:01:54,520 --> 00:01:56,272
THE COLONEL
3
00:02:07,200 --> 00:02:10,112
lt's Col Duplan.
The postman identified him.
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,197
His son's due to confirm it.
5
00:02:12,400 --> 00:02:14,277
Seems he got a lot of mail
6
00:02:14,480 --> 00:02:16,869
after his controversial
TV appearance.
7
00:02:17,160 --> 00:02:20,550
No traces of a break-in.
Neighbors saw nothing.
8
00:02:20,760 --> 00:02:22,796
German WW ll casing.
9
00:02:23,040 --> 00:02:24,268
What gun?
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Probably a L?ger
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, 2006, 1, cd, italian, it, herbiet, subita,
original filename: Mon colonel - 2006 - 1CD - Italian - it - fc4c40a0f7ec8c5864bcda8b563e1092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,280 --> 00:01:40,032
Ora esca!
2
00:01:54,520 --> 00:01:56,272
IL COLONNELLO
3
00:02:07,200 --> 00:02:10,112
E' il Colonnello Duplan .
Il postino l'ha identificato.
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,197
Suo figlio l'ha confermato
5
00:02:12,400 --> 00:02:14,277
Sembra ricevesse molta posta
6
00:02:14,480 --> 00:02:16,869
dopo la sua controversa
apparizione in Tv.
7
00:02:17,160 --> 00:02:20,550
Nessuna traccia di effrazione o di furto.
I vicini di casa non han visto niente.
8
00:02:20,760 --> 00:02:22,796
Arma tedesca dell'ultima guerra mondiale.
9
00:02:23,040 --> 00:02:24
Subtitles for Mon Colonel
keywords: mon, colonel, 2006, liber, arce, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, wrd,
original filename: Mon colonel (2006) - liber arce - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,880 --> 00:01:39,632
Ãimdi defol!
2
00:01:54,120 --> 00:01:55,872
ALBAYIM
3
00:02:06,800 --> 00:02:09,712
Bu Albay Duplan.
Postacý kimliðini teþhis etti.
4
00:02:09,920 --> 00:02:11,797
Doðrulamasý için oðlunu bekliyoruz.
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,877
Anlaþýlan olaylý TV programýndan sonra...
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,469
...epey mektup almýþ.
7
00:02:16,760 --> 00:02:20,150
Zorlama izi yok.
Komþular hiçbir þey görmemiþ.
8
00:02:20,360 --> 00:02:22,396
2. Dünya Savaþý'ndan kalma.
Alman yapýmý.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,868
Hangi silaha ait