Search Movie Subtitles results for momsboy by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,050 --> 00:00:29,050
Ãðåâîä: alexdobreva
..::SUBS.SAB.BZ::..
2
00:00:36,571 --> 00:00:39,102
Ãà ðèæ, Ãðà Ãöèÿ
3
00:00:41,871 --> 00:00:44,622
Ãóâúðúò
4
00:01:04,371 --> 00:01:06,242
Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
5
00:01:07,027 --> 00:01:09,779
Ãåøå äà áúäå,
à êî òè ÃÃ¥ ìè äèøà øå âúâ âðà òà .
6
00:01:10,639 --> 00:01:15,842
à ìîëÿ òå, ñëåäâà ùèÿò ïúò
ÿæ ÷åñúà ñëåä îáèðà . Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:01:21,547 --> 00:01:23,570
Ãîáðå äå!
8
00:02:04,557 --> 00:02:06,871
Ãà êâî âè
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,050 --> 00:00:29,050
Ãðåâîä: alexdobreva
2
00:00:36,571 --> 00:00:39,102
Ãà ðèæ, Ãðà Ãöèÿ
3
00:00:41,871 --> 00:00:44,622
Ãóâúðúò
4
00:01:04,371 --> 00:01:06,242
Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
5
00:01:07,027 --> 00:01:09,779
Ãåøå äà áúäå,
à êî òè ÃÃ¥ ìè äèøà øå âúâ âðà òà .
6
00:01:10,639 --> 00:01:15,842
à ìîëÿ òå, ñëåäâà ùèÿò ïúò
ÿæ ÷åñúà ñëåä îáèðà . Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:01:21,547 --> 00:01:23,570
Ãîáðå äå!
8
00:02:04,557 --> 00:02:06,871
Ãà êâî âè êà çà õ?
Ãà êâ
- vmt-momsboy-xvid (hr).srt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,867 --> 00:00:39,367
PARIS, FRANCUSKA
2
00:00:42,267 --> 00:00:44,833
LUVR
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,567
Da li sve ide?
4
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
Sve bi bilo dobro da mi ne
di?e? za vratom.
5
00:01:10,867 --> 00:01:16,833
Bio bih ti zahvalan da kada sljede?i put
jede? luk, ne ide? u plja?ku.
6
00:01:22,067 --> 00:01:23,200
Svakako.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,967
?to sam vam govorio?
?to sam vam govorio?
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,267
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:12,867 --> 00:02:14,667
Gospodine Sas?
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,767
?t
- vmt-momsboy-xvid (hr).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,867 --> 00:00:39,367
PARIS, FRANCUSKA
2
00:00:42,267 --> 00:00:44,833
LUVR
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,567
Da li sve ide?
4
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
Sve bi bilo dobro da mi ne
dišeš za vratom.
5
00:01:10,867 --> 00:01:16,833
Bio bih ti zahvalan da kada sljedeæi put
jedeš luk, ne ideš u pljaèku.
6
00:01:22,067 --> 00:01:23,200
Svakako.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,967
Å to sam vam govorio?
Å to sam vam govorio?
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,267
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:12,867 --> 00:02:14,667
Gospodine Sas?
10
00:02:15,500 --> 00:02:16
- vmt-momsboy-xvid.txt
- my.mom.s.new.boyfriend.(3424452).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{880}{933}PARY¯ WE FRANCJI
{1005}{1057}LUWR
{1546}{1605}Wszystko idzie dobrze?
{1609}{1698}Dobrze, tylko nie chuchaj na mnie.
{1702}{1738}Bêdê wdziêczny, gdy|nastêpnym razem
{1742}{1796}zjesz czosnek po napadzie.
{2993}{3051}Co wam mówi³em?
{3055}{3153}Trzeba by³o to sprawdziæ wczeÅniej.
{3243}{3304}Co do...?
{3828}{3912}- Kim s¹ twoi wspólnicy?|- Nie wiem.
{3916}{4003}Nie wiesz, z kim pracujesz?
{4013}{4073}Nie wiem.
{4077}{4184}- Jak d³ugo to planowaliÅcie?|- Nie wiem.
{4197}{4318}Pó³ roku temu, w Rzymie, te¿|próbowaliÅcie j¹ ukraÅæ?
{4336}{4375}Nie wiem.
{4379}{4449}Ma³o wiesz, co?
{4457}{4518}Nie wiem.
{4528}{4619}Co powiesz na pó³ roku w celi?
- vmt-momsboy-xvid.txt
- my.mom.s.new.boyfriend.(3428036).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{880}{933}PARY¯ WE FRANCJI
{1005}{1057}LUWR
{1546}{1605}Wszystko idzie dobrze?
{1609}{1698}Dobrze, tylko nie chuchaj na mnie.
{1702}{1738}Bêdê wdziêczny, gdy|nastêpnym razem
{1742}{1796}zjesz czosnek po napadzie.
{2993}{3051}Co wam mówi³em?
{3055}{3153}Trzeba by³o to sprawdziæ wczeÅniej.
{3243}{3304}Co do...?
{3828}{3912}- Kim s¹ twoi wspólnicy?|- Nie wiem.
{3916}{4003}Nie wiesz, z kim pracujesz?
{4013}{4073}Nie wiem.
{4077}{4184}- Jak d³ugo to planowaliÅcie?|- Nie wiem.
{4197}{4318}Pó³ roku temu, w Rzymie, te¿|próbowaliÅcie j
- my.mom.s.new.boyfriend.(3424452).nfo
- vmt-momsboy-xvid.txt
1 file(s), added on: 2009-11-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{933}PARY¯ WE FRANCJI
{1005}{1057}LUWR
{1546}{1605}Wszystko idzie dobrze?
{1609}{1698}Dobrze, tylko nie chuchaj na mnie.
{1702}{1738}Bêdê wdziêczny, gdy|nastêpnym razem
{1742}{1796}zjesz czosnek po napadzie.
{2993}{3051}Co wam mówi³em?
{3055}{3153}Trzeba by³o to sprawdziæ wczeÅniej.
{3243}{3304}Co do...?
{3828}{3912}- Kim s¹ twoi wspólnicy?|- Nie wiem.
{3916}{4003}Nie wiesz, z kim pracujesz?
{4013}{4073}Nie wiem.
{4077}{4184}- Jak d³ugo to planowaliÅcie?|- Nie wiem.
{4197}{4318}Pó³ roku temu, w Rzymie, te¿|próbowaliÅcie j¹ ukraÅæ?
{4336}{4375}Nie wiem.
{4379}{4449}Ma³o wiesz, co?
{4457}{4518}Nie wiem.
{452
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,867 --> 00:00:39,367
PARIS, FRANCUSKA
2
00:00:42,267 --> 00:00:44,833
LUVR
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,567
Da li sve ide?
4
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
Sve bi bilo dobro da mi ne
dišeš za vratom.
5
00:01:10,867 --> 00:01:16,833
Bio bih ti zahvalan da kada sljedeæi put
jedeš luk, ne ideš u pljaèku.
6
00:01:22,067 --> 00:01:23,200
Svakako.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,967
Å to sam vam govorio?
Å to sam vam govorio?
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,267
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:12,867 --> 00:02:14,667
Gospodine Sas?
10
00:02:15,500 --> 00:02:16
- vmt-momsboy-xvid.txt
- my.mom.s.new.boyfriend.(3428036).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{880}{933}PARY¯ WE FRANCJI
{1005}{1057}LUWR
{1546}{1605}Wszystko idzie dobrze?
{1609}{1698}Dobrze, tylko nie chuchaj na mnie.
{1702}{1738}Bêdê wdziêczny, gdy|nastêpnym razem
{1742}{1796}zjesz czosnek po napadzie.
{2993}{3051}Co wam mówi³em?
{3055}{3153}Trzeba by³o to sprawdziæ wczeÅniej.
{3243}{3304}Co do...?
{3828}{3912}- Kim s¹ twoi wspólnicy?|- Nie wiem.
{3916}{4003}Nie wiesz, z kim pracujesz?
{4013}{4073}Nie wiem.
{4077}{4184}- Jak d³ugo to planowaliÅcie?|- Nie wiem.
{4197}{4318}Pó³ roku temu, w Rzymie, te¿|próbowaliÅcie j¹ ukraÅæ?
{4336}{4375}Nie wiem.
{4379
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,896 --> 00:01:06,329
Minden oké?
2
00:01:07,498 --> 00:01:10,865
Az lenne ha nem
lihegnél a nyakamba.
3
00:01:10,935 --> 00:01:13,096
Ha fokhagymát akarsz zabálni,
4
00:01:13,171 --> 00:01:16,265
legközelebb a rablás után tedd.
5
00:01:22,113 --> 00:01:23,273
Rendben...
6
00:02:04,922 --> 00:02:06,082
Mit mondtam nektek?
7
00:02:06,257 --> 00:02:07,986
Mit mondtam?
8
00:02:08,059 --> 00:02:11,551
Biztosra kell mennünk, oké?
9
00:02:39,757 --> 00:02:41,554
Kik a partnerei?
10
00:02:41,626 --> 00:02:43,719
Nem tudom. Nem tudom.
11
00:02:43,794 --> 00:02:46,991
Azt mondja,
nem tudja kivel dolgozik?
12
00:02:47,064 -->
- vmt-momsboy-xvid (hr).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,867 --> 00:00:39,367
PARIS, FRANCUSKA
2
00:00:42,267 --> 00:00:44,833
LUVR
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,567
Da li sve ide?
4
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
Sve bi bilo dobro da mi ne
dišeš za vratom.
5
00:01:10,867 --> 00:01:16,833
Bio bih ti zahvalan da kada sljedeæi put
jedeš luk, ne ideš u pljaèku.
6
00:01:22,067 --> 00:01:23,200
Svakako.
7
00:02:05,100 --> 00:02:07,967
Å to sam vam govorio?
Å to sam vam govorio?
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,267
Morate biti sigurni da to
sranje radi.
9
00:02:12,867 --> 00:02:14,667
Gospodine Sas?
10
00:02:15,500 --> 00:02:16