Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mommie by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,707 --> 00:01:42,006
señora ardem?..señora ardem?
usted es la señora arton no?
2
00:01:46,037 --> 00:01:56,884
oh dios. yo solo querÃa darle
estas flores de mi jardÃn.
3
00:01:57,377 --> 00:02:00,336
tienen la intención de yacer
en una solitaria tumba?
4
00:02:00,675 --> 00:02:05,274
bueno yo las traje para mi esposo
fallecido pero..estoy segura que
5
00:02:05,386 --> 00:02:09,282
el va a entender..el era además
en gran fanático de Ãngela arden
6
00:02:12,322 --> 00:02:16,999
y yo las acepto con gratitud
de ambos.
7
00:02:19,015 --> 00:02:23,965
desearÃa que usted c
Subtitles for Mommie
keywords: mommie, die, repack, dvdscr, fez,
original filename: 5626122004die.mommie.die.repack.dvdscr.xvid-fez.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,544 --> 00:01:41,842
Senhora Arden? Senhora Arden?
Você é Ãngela Arden, não é?
2
00:01:45,873 --> 00:01:49,241
Oh, Sra. Arden!
3
00:01:49,243 --> 00:01:50,857
Eu não a queria incomodar...
4
00:01:50,863 --> 00:01:56,576
mas adorava dar-lhe estas flores.
São do meu jardim.
5
00:01:57,214 --> 00:02:00,172
Não há a intenção de ficarem
numa tumba solitária?
6
00:02:00,512 --> 00:02:02,537
Bem, eu trouxe-as para o meu
falecido esposo, mas...
7
00:02:02,539 --> 00:02:04,450
estou certa...
de que ele vai entender...
8
00:02:04,520 --> 00:02:09,118
Além disso, ele er
Subtitles for Mommie
keywords: the, simpsons, 16x0, 7, mommie, beerest,
original filename: 20004211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Ahora, antes de que nosotros comamos,
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
recordemos lo que
estamos celebrando hoy
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
después de muchos años
de trabajo duro,
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
su padre finalmente ha
pagado la hipoteca.
6
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
Te veo en el infierno documento.
7
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Bien, Papá.
La manera de construir la equidad.
8
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Ahora recuerden
comer inteligentemente.
9
00:00:50,07
Subtitles for Mommie
keywords: mommie, die, limited, dvl, by, sircharles,
original filename: 4821122004Die.Mommie.Die.Limited.DVDRip.XViD-DVL.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,607 --> 00:01:05,906
Senhora Arden? Senhora Arden?
Você é Ãngela Arden, não é?
2
00:01:09,937 --> 00:01:13,304
Oh, Sra. Arden!
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,920
Eu não a queria incomodar...
4
00:01:14,926 --> 00:01:20,640
mas adorava dar-lhe estas flores.
São do meu jardim.
5
00:01:21,277 --> 00:01:24,236
Não há a intenção de ficarem
numa tumba solitária?
6
00:01:24,575 --> 00:01:26,600
Bem, eu trouxe-as para o meu
falecido esposo, mas...
7
00:01:26,602 --> 00:01:28,514
estou certa...
de que ele vai entender...
8
00:01:28,584 --> 00:01:33,182
Além disso, ele er
Subtitles for Mommie
keywords: 1770, the, simpsons, 16x0, 7, mommie, beerest,
original filename: 17708.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Ahora, antes de que nosotros comamos,
3
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
recordemos lo que
estamos celebrando hoy
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
después de muchos años
de trabajo duro,
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
su padre finalmente ha
pagado la hipoteca.
6
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
Te veo en el infierno documento.
7
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Bien, Papá.
La manera de construir la equidad.
8
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Ahora recuerden
comer inteligentemente.
9
00:00:50,07
Subtitles for Mommie
keywords: 1, 9, die, mommie, limited, dvl,
original filename: 19_Die.Mommie.Die.Limited.DVDRip.XViD-DVL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,607 --> 00:01:05,906
Senhora Arden? Senhora Arden?
Você é Ãngela Arden, não é?
2
00:01:09,937 --> 00:01:13,304
Oh, Sra. Arden!
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,920
Eu não a queria incomodar...
4
00:01:14,926 --> 00:01:20,640
mas adorava dar-lhe estas flores.
São do meu jardim.
5
00:01:21,277 --> 00:01:24,236
Não há a intenção de ficarem
numa tumba solitária?
6
00:01:24,575 --> 00:01:26,600
Bem, eu trouxe-as para o meu
falecido esposo, mas...
7
00:01:26,602 --> 00:01:28,514
estou certa...
de que ele vai entender...
8
00:01:28,584 --> 00:01:33,182
Além disso, ele er
Subtitles for Mommie
keywords: the, simpsons, s16e0, 7, mommie, beerest, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e07,
original filename: The.Simpsons.S16E07.Mommie.Beerest.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{150}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 20.10.2005.
{170}{290}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{295}{415}Suomennos: unltd|Oikoluku: unltd
{420}{480}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{538}{601}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{741}{768}Ennen kuin aloitetaan syömään, -
{769}{824}muistellaan, minkä vuoksi|juhlimme tätä päivää.
{828}{878}Monen vuoden|raatamisen jälkeen -
{882}{949}isänne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{987}{1021}Tavataan helvetissä, velkakirja.
{1077}{1145}- Niin sitä pitää, isä.|- Tapa kasvattaa pääomaa.
{1152}{1196}Muistakaa nyt syödä|järkevä
Subtitles for Mommie
keywords: 16x0, 7, mommie, beerest,
original filename: f0ac0fa209fd92a540ef3ff6181f9ca1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:23:LUKSUSOWE NIEDZIELNE DRUGIE ÅNIADANIA|To Åniadania z wód¹!
00:00:31:Zanim zaczniemy jeÅæ, przypomnijmy|sobie, co dziÅ Åwiêtujemy.
00:00:35:Po wielu latach ciê¿kiej pracy,|wasz ojciec wreszcie sp³aci³ zastaw domu.
00:00:41:Do zobaczenia w piekle, dokumencie!
00:00:45:- Hura tata!|- (?)
00:00:48:Pamiêtajcie, ¿eby jeÅæ m¹drze:
00:00:50:Bierzcie siê za wyszukane jedzenie,|nie dajcie siê zapchaæ tanim ¿arciem.
00:00:54:- Mo¿e (?), sir?|- Spadaj.
00:00:56:Owsiankê?
00:00:58:Wêdzony ³osoÅ! Krewetki!|Nogi raków!
00:01:1
Subtitles for Mommie
keywords: the, simpsons, 16x0, 7, en, mommie, beerest,
original filename: the_simpsons_16x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Now, before we eat,
2
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
let's remember what
we're celebrating today--
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
after many years
of hard work,
4
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
your father finally
paid off the mortgage.
5
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
See you in Hell, document.
6
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
All right, Dad.
- Way to build equity.
7
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Now remember
to eat smart, people.
8
00:00:50,075 --> 00:00:51,028
Go for the fancy foods--
9
00:00:51,206 --> 00:00:53,052
don't let 'em fill you up
wit
Subtitles for Mommie
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 7, mommie, beerest, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - 56bce3e811a2ceceec94b4c8743e68a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{438}{498}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{556}{619}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{750}{786}Ennen kuin aloitetaan sy?m??n, -
{788}{843}muistellaan, mink? vuoksi|juhlimme t?t? p?iv??.
{847}{897}Monen vuoden|raatamisen j?lkeen -
{902}{969}is?nne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{1006}{1041}Tavataan helvetiss?, velkakirja.
{1090}{1166}- Niin sit? pit??, is?.|- Tapa kasvattaa p??omaa.
{1173}{1217}Muistakaa nyt sy?d?|j?rkev?sti, ihmiset.
{1222}{1293}Sy?d??n vain parasta, eik? anneta|heid?n tarjoilla halpaa ruokaa.
{1316}{1357}- S?mpyl??, herra?|- Haista home.
{1358}{1388}Kaurapuuroa?
{1411}{1475}Savustettua lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:23:LUKSUSOWE NIEDZIELNE DRUGIE ?NIADANIA|To ?niadania z w?d?!
00:00:31:Zanim zaczniemy je??, przypomnijmy|sobie, co dzi? ?wi?tujemy.
00:00:35:Po wielu latach ci??kiej pracy,|wasz ojciec wreszcie sp?aci? zastaw domu.
00:00:41:Do zobaczenia w piekle, dokumencie!
00:00:45:- Hura tata!|- (?)
00:00:48:Pami?tajcie, ?eby je?? m?drze:
00:00:50:Bierzcie si? za wyszukane jedzenie,|nie dajcie si? zapcha? tanim ?arciem.
00:00:54:- Mo?e (?), sir?|- Spadaj.
00:00:56:Owsiank??
00:00:58:W?dzony ?oso?! Krewetki!|Nogi rak?w!
00:01:18:Wygra?em!
00:01:22:Cie?sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode GABF01|Mommie Beerest
00:00:23:LUKSUSOWE NIEDZIELNE DRUGIE ?NIADANIA|To ?niadania z w?d?!
00:00:31:Zanim zaczniemy je??, przypomnijmy|sobie, co dzi? ?wi?tujemy.
00:00:35:Po wielu latach ci??kiej pracy, wasz|ojciec wreszcie sp?aci? zastaw domu.
00:00:41:Do zobaczenia w piekle,|dokumencie!
00:00:45:- Hura tata!|- Dobry spos?b na wype?nienie prawa!
00:00:48:Pami?tajcie, ?eby je?? m?drze:
00:00:50:Bierzcie si? za wyszukane jedzenie,|nie dajcie si? zapcha? tanim ?arciem.
00:00:54:- Bu?eczk?, sir?|- Spadaj.
00:00:56:Owsiank??
00:00:58:W?dzony ?oso?! Krewetki!|Nogi rak?w!
00:01:18:Wygra?em!
00:01:22:Cie?sze...|Cie?sze...
00:01:25:Cie?sze...|Cie?sze...
00:01:27:Za cien
Subtitles for Mommie
keywords: simpsons, season, 1, 6, ep, en, 7, nl, s16xe0, treehouse, of, horror, xv, robotolabs, mommie, beerest, pdtv, lol, bt, vo,
original filename: Simpsons.Season.16.Ep.1.en.7.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:04,521
Welkom terug bij 'Keeping it Kodos', met Kang!
2
00:00:06,728 --> 00:00:11,064
Is het eten al klaar? Onze baas komt er zo aan.
3
00:00:15,927 --> 00:00:18,985
Deze blijft zichzelf maar opeten.
4
00:00:20,549 --> 00:00:24,105
Hallo? Inktvissen, ik ben klaar!
5
00:00:24,259 --> 00:00:29,548
Ben ik de enige hier met pijn?
- Je bent de enige die zeurt.
6
00:00:31,265 --> 00:00:33,469
Wat een lekker eten.
7
00:00:33,844 --> 00:00:37,002
Ik voel me alsof ik ga barsten.
8
00:00:37,781 --> 00:00:39,531
Cool, ik ben kots.
9
00:00:40,911 --> 00:00:45,855
Zo'n
Subtitles for Mommie
keywords: simpsons, season, 1, 6, ep, en, 7, nl, s16xe0, treehouse, of, horror, xv, robotolabs, mommie, beerest, pdtv, lol, bt, vo,
original filename: Simpsons.Season.16.Ep.1.en.7.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:04,521
Welkom terug bij 'Keeping it Kodos', met Kang!
2
00:00:06,728 --> 00:00:11,064
Is het eten al klaar? Onze baas komt er zo aan.
3
00:00:15,927 --> 00:00:18,985
Deze blijft zichzelf maar opeten.
4
00:00:20,549 --> 00:00:24,105
Hallo? Inktvissen, ik ben klaar!
5
00:00:24,259 --> 00:00:29,548
Ben ik de enige hier met pijn?
- Je bent de enige die zeurt.
6
00:00:31,265 --> 00:00:33,469
Wat een lekker eten.
7
00:00:33,844 --> 00:00:37,002
Ik voel me alsof ik ga barsten.
8
00:00:37,781 --> 00:00:39,531
Cool, ik ben kots.
9
00:00:40,911 --> 00:00:45,855
Zo'n
Subtitles for Mommie
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, s16e0, 7, mommie, beerest, pdtv, lol, s16e07, s16e1, 4, seven, beer, snitch, s16e14, heartbroke, kid, s16e17, goo, gai, pan, s16e12, thank, god, its, doomsday, s16e19, pranksta, rap, s16e09, s16e2, home, away, from, homer, s16e20, 6, midnight, rx, s16e06, she, used, to, be, my, girl, s16e04, treehouse, of, horror, xv, s16e01, 5, fat, man, and, little, boy, s16e05, 3, mobile, s16e13, sleeping, with, enemy, s16e03, 8, star, is, torn, s16e18, there, something, about, marrying, s16e10, future, drama, s16e15,
original filename: The Simpsons - 1989 - 20CD - Finnish - fi - 4278a22e0c1a98d27f7f3da5b01b2cc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{150}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 20.10.2005.
{170}{290}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{295}{415}Suomennos: unltd|Oikoluku: unltd
{420}{480}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{538}{601}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{741}{768}Ennen kuin aloitetaan sy?m??n, -
{769}{824}muistellaan, mink? vuoksi|juhlimme t?t? p?iv??.
{828}{878}Monen vuoden|raatamisen j?lkeen -
{882}{949}is?nne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{987}{1021}Tavataan helvetiss?, velkakirja.
{1077}{1145}- Niin sit? pit??, is?.|- Tapa kasvattaa p??omaa.
{1152}{1196}Muistakaa nyt sy?d?|j?rkev?sti, ihmiset.
{1201}{1272