Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Moliere by relevance:
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 3, repack, 1, cd, elite,
original filename: 7398-sub_Moliere-2007_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-au întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 2, french, repack, 1, cd, up, by, minerve,
original filename: 7398-sub_Moliere-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-au întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 4, 1, french, repack, cd, sts, lucifer,
original filename: 7398-sub_Moliere-2007_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-au întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 1, cd, english, en, moli, ??re,
original filename: Moliere - 2007 - 1CD - English - en - ff6384f4f0e73de45a1b047b53d0c092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
<i>After thirteen years</i>
<i>in the provinces</i>
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
<i>where they grew famous</i>
<i>performing farces,</i>
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
<i>Moliere and his troupe</i>
<i>return to Paris.</i>
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
<i>By Jove!</i>
<i>Without even going to the notary,</i>
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
<i>I have a cuckold certificate!</i>
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
<i>Are you moaning again, drunkard?</i>
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
<i>Madame Trollop,</i>
<i>I find you with a man</i>
8
00:03:15,395 -->
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 5, french, certifie, by, darkange,
original filename: 7398-sub_Moliere-2007_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-au întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Moliere - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 58e48040d22e8f2f3de4a55c0043dd12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
DEPOIS DE 13 ANOS DE TOURNE
NAS PROV?NCIAS
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
ONDE TORNARAM-SE FAMOSOS
POR SUAS ATUA??ES
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
MOLIERE E SUA TRUPE
RETORNAM A PARIS
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
-Sem sequer ir ao not?rio
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
Eu ganhei um certificado de corno
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
-Que lam?rias s?o essas, de novo
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
-Madame Trollop,
Encontrei-a com um homem
8
00:03:15,395 --> 00:03:17,829
Depois de todas as advert?ncias
que vos dei...
9
00:03:17,997 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
MOLIERE
2
00:01:23,309 --> 00:01:25,277
Tras trece años
En las provincias
3
00:01:25,579 --> 00:01:27,843
Dónde ellos se pusieron famosos
Realizando farsas
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
Moliere y su compañÃa
Regrese a ParÃs.
5
00:03:04,700 --> 00:03:06,998
Fuera aún yendo al notario
6
00:03:07,536 --> 00:03:09,198
Yo tengo un certificado de cornudo.
7
00:03:09,339 --> 00:03:12,468
¿Está usted gimiendo otra vez, a borracho?
8
00:03:12,510 --> 00:03:15,570
Trollop de madama
Yo lo encuentro con un hombre
9
00:03:15,713 --> 00:03:18,148
Desp
Subtitles for Moliere
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, moliere, french, repack, sts, lucifer,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - f1d37d9478270c4f565b5d2d902f8edd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
After thirteen years
in the provinces
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
where they grew famous
performing farces,
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
Moliere and his troupe
return to Paris.
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
By Jove!
Without even going to the notary,
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
I have a cuckold certificate!
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
Are you moaning again, drunkard?
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
Madame Trollop,
I find you with a man
8
00:03:15,395 --> 00:03:17,829
after all the warnings
I've given you
9
00:03:17,997 --> 00:03:2
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, french, repack, sts, lucifer,
original filename: Moliere (2007) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,822 --> 00:00:23,245
çeviri:konor
2
00:01:23,046 --> 00:01:24,834
<i>Taþrada geçen
13 yýlýn ardýndan...</i>
3
00:01:24,834 --> 00:01:28,149
<i>...kendilerini üne kavuþturan
farslarý (kaba komedi) sergileyen... </i>
4
00:01:28,287 --> 00:01:30,478
<i>...Molière ve ekibi
Paris'e dönerler.</i>
5
00:03:04,984 --> 00:03:07,282
Ãu iþe bak!
Notere gitmediðim halde...
6
00:03:07,820 --> 00:03:09,481
... boynuzlu sertifikam oldu.
7
00:03:09,622 --> 00:03:12,750
Yine mi dýrdýr
ediyorsun, sarhoþ herif?
8
00:03:12,792 --> 00:03:15,852
Madame Trollop,
sizi bir erkekl
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, french, sts,
original filename: Moliere.FRENCH.DVDRiP.XViD-STS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:18,613
MOLI?RE
2
00:01:22,759 --> 00:01:25,119
TRAS 13 A?OS DE GIRA POR
EL INTERIOR...
3
00:01:25,264 --> 00:01:28,040
...DONDE SE HIZO FAMOSO
POR SUS FARSAS...
4
00:01:28,187 --> 00:01:30,060
...MOLI?RE REGRESA A PARIS.
5
00:03:04,184 --> 00:03:09,748
?Por Dios! Sin ir al notario
tengo certificado de cornudo.
6
00:03:09,889 --> 00:03:12,215
?Siempre quej?ndote, borracho?
7
00:03:12,360 --> 00:03:15,456
La encontr? con un hombre.
8
00:03:15,596 --> 00:03:17,849
Pese a todas mis advertencias...
9
00:03:17,996 --> 00:03:22,160
...aqu? estoy, en rid?culo otr
Subtitles for Moliere
keywords: molierissimo, 1990, 1, cd, spanish, es, moliere, french, repack, sts, lucifer,
original filename: Molierissimo - 1990 - 1CD - Spanish - es - c07455e0b1cc1d5600c2dcf64a2796c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
MOLIERE
2
00:01:23,309 --> 00:01:25,277
Tras trece a?os
En las provincias
3
00:01:25,579 --> 00:01:27,843
D?nde ellos se pusieron famosos
Realizando farsas
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
Moliere y su compa??a
Regrese a Par?s.
5
00:03:04,700 --> 00:03:06,998
Fuera a?n yendo al notario
6
00:03:07,536 --> 00:03:09,198
Yo tengo un certificado de cornudo.
7
00:03:09,339 --> 00:03:12,468
?Est? usted gimiendo otra vez, a borracho?
8
00:03:12,510 --> 00:03:15,570
Trollop de madama
Yo lo encuentro con un hombre
9
00:03:15,713 --> 00:03:18,148
Despu?s de t
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, limited, subbed, saphire, 1,
original filename: Moliere (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
<i>After thirteen years
in the provinces</i>
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
<i>where they grew famous
performing farces,</i>
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
<i>Moliere and his troupe
return to Paris.</i>
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
<i>By Jove/
Without even going to the notary,</i>
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
<i>I have a cuckold certificate.</i>
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
<i>Are you moaning again, drunkard?</i>
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
<i>Madame Trollop,
I find you with a man</i>
8
00:03:15,395 --> 00:03:17,829
<i>after all the war
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 1978, 2, cd, spanish, es, de, ariane, mnouchkine, fr, divx, 5, mp, 3, cablerip, par, aliasnico, 1,
original filename: Moliere - 1978 - 2CD - Spanish - es - ec1617d8224a92456861184e4cd02704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,632
MOLI?RE
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,205
SEGUNDA ?POCA
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,661
Reemprendamos nuestro relato.
4
00:00:27,127 --> 00:00:30,405
Empiezan quince a?os
de viaje.
5
00:01:12,032 --> 00:01:13,311
?Es un humor maligno!
6
00:01:15,660 --> 00:01:19,104
Un humor maligno saldr?
del duodeno...
7
00:01:20,538 --> 00:01:22,850
...e invadir? su cerebro.
8
00:01:49,792 --> 00:01:52,051
?La sorprend?, Sra.!
9
00:01:52,415 --> 00:01:56,084
Sabe Ud. que duermo
y aprovecha ?eh?
10
00:02:00,425 --> 00:02:03,477
Halaga a la gente
para seducirl
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 1, cd, english, en, saphire, 2,
original filename: Moliere - 2007 - 1CD - English - en - a1a4e248159ef4380f75fbb792940252.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
<i>After thirteen years</i>
<i>in the provinces</i>
2
00:01:25,285 --> 00:01:27,549
<i>where they grew famous</i>
<i>performing farces,</i>
3
00:01:27,687 --> 00:01:29,678
<i>Moliere and his troupe</i>
<i>return to Paris.</i>
4
00:03:04,384 --> 00:03:06,682
<i>By Jove!</i>
<i>Without even going to the notary,</i>
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,881
<i>I have a cuckold certificate!</i>
6
00:03:09,022 --> 00:03:12,150
<i>Are you moaning again, drunkard?</i>
7
00:03:12,192 --> 00:03:15,252
<i>Madame Trollop,</i>
<i>I find you with a man</i>
8
00:03:15,395 -->
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 1, french, id, cd, 2,
original filename: 7398-sub_Moliere-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-a întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
0
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, konor, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, french, id, 1,
original filename: Moliere (2007) - konor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,022 --> 00:00:23,445
çeviri:konor
2
00:01:23,246 --> 00:01:25,034
<i>Taþrada geçen
13 yýlýn ardýndan...</i>
3
00:01:25,034 --> 00:01:28,349
<i>...kendilerini üne kavuþturan
farslarý (kaba komedi) sergileyen... </i>
4
00:01:28,487 --> 00:01:30,678
<i>...Molière ve ekibi
Paris'e dönerler.</i>
5
00:03:05,184 --> 00:03:07,482
Ãu iþe bak!
Notere gitmediðim halde...
6
00:03:08,020 --> 00:03:09,681
... boynuzlu sertifikam oldu.
7
00:03:09,822 --> 00:03:12,950
Yine mi dýrdýr
ediyorsun, sarhoþ herif?
8
00:03:12,992 --> 00:03:16,052
Madame Trollop,
sizi bir erkekl
Subtitles for Moliere
keywords: moliere, 2007, 1, ro, team, french, id, cd, repack, elite, certifie, by, darkange, up, minerve, sts, lucifer, 2,
original filename: Moliere-(2007)-subs[1][1][1][1][1][1][1][1].ro-TEAM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,558 --> 00:01:18,536
** Molière **
2
00:01:23,309 --> 00:01:26,013
<i>1658: Dupã 13 de ani
petrecuþi în provincie,</i>
3
00:01:26,014 --> 00:01:27,843
<i>unde au devenit faimoºi
interpretând farse,</i>
4
00:01:27,981 --> 00:01:29,972
<i>Molière ºi trupa sa
s-a întors la Paris.</i>
5
00:01:31,013 --> 00:01:35,247
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM
6
00:01:35,350 --> 00:01:40,559
Traducãtorii din echipã:
Duke of Hyacinth, Meredith Grey, Sleepwalker
7
00:01:40,615 --> 00:01:45,000
Corectarea textului pe sonor ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
8
0