Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Moi by relevance:
Subtitles for Moi
keywords: 1520, tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, the, pleasure, is, all, mine, imbt,
original filename: 15207-Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps, eng,
original filename: 22886-Baise-moi_(2000)_[Kiss_me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Shut up. I don't have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
You have been gone for 5 days.
Don't you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Because I go out late, I don't
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,960
Di
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps,
original filename: Baise-moi_(2000)_[Kiss_Me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Subtitles for Moi
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004,
original filename: 239768_Tout.Le.Plaisir.Est.Pour.Moi.2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for Moi
keywords: toi, et, moi, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44133-Toi_et_moi_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,760
YOU AND I
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,598
<i>My half-sister Lena</i>
<i>is a princess.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,966
<i>Music is my whole life.</i>
4
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
<i>You're my princess.</i>
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,250
<i>Tell me he loves only me.</i>
6
00:00:58,525 --> 00:01:00,652
<i>I'd love to see my nieces happy.</i>
7
00:01:08,234 --> 00:01:09,394
It's me.
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,059
Yes, it's me, Ariane.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,205
How are you?
Oan you hear me?
10
00:01:13,973 --> 00:01:15,998
Yes, I can
Subtitles for Moi
keywords: pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_I_Do_How_To_Get_Married_And_Stay_Single__2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for Moi
keywords: prete, moi, ta, main, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Prete-moi ta main - 2006 - 1CD - French - fr - 4e0349fae0fbb17cc1c3e608fe08e0a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, c?libataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens ? la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma m?re, Genevi?ve,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
L?che-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 ni?ces: In?s
Subtitles for Moi
keywords: 1305, baise, moi, german, 2, fps,
original filename: 13059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,220 --> 00:01:21,656
- Hast du Francis kürzlich gesehen?
- Die letzten paar Tage nicht.
2
00:01:21,860 --> 00:01:23,930
Dauert jetzt schon länger, was?
3
00:01:40,140 --> 00:01:42,734
Ich war bei der Sozialarbeiterin.
Du sollst vorbeikommen.
4
00:01:43,060 --> 00:01:46,097
Verpiss dich. Mir steht eh nichts zu.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,619
Soll ich dir deine Post bringen?
6
00:01:54,260 --> 00:01:57,377
Du warst fünf Tage nicht zu Hause.
Sagst das, wenn du ausziehen willst?
7
00:01:58,740 --> 00:02:02,733
Ich hab gefeiert, das heiÃt nicht,
dass ich ausziehen will. Hau jet
Subtitles for Moi
keywords: moi, un, noir, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb, jean, rouch, eu, um, negro, pt,
original filename: Moi un noir - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f629fbbf4c41c3cbfa44f38e2fa91dd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,446 --> 00:00:30,247
<i>Todo dia, jovens parecidos</i>
<i>com os personagens deste filme...</i>
2
00:00:30,451 --> 00:00:32,885
<i>chegam ?s cidades da ?frica.</i>
3
00:00:33,087 --> 00:00:35,555
<i>Eles abandonaram a escola</i>
<i>ou a fam?lia...</i>
4
00:00:35,756 --> 00:00:38,554
<i>para tentarentrar no mundo moderno.</i>
5
00:00:39,227 --> 00:00:41,320
<i>N?o sabem fazer nada,</i>
<i>e fazem de tudo.</i>
6
00:00:41,529 --> 00:00:45,727
<i>S?o uma das doen?as das</i>
<i>novas cidades africanas:</i>
7
00:00:45,933 --> 00:00:48,527
<i>Os jovens desempregados.</i>
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,900 --> 00:01:24,220
- ¿Has visto a Francis?
- No, aun no.
2
00:01:24,420 --> 00:01:26,980
Ha pasado tiempo, ¿cierto?
3
00:01:42,620 --> 00:01:45,620
El trabajador social
preguntó si vendrÃas.
4
00:01:45,820 --> 00:01:48,740
Cállate. No tengo el
deber de hacer nada.
5
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
Hay correo para ti.
¿DeberÃa traerlo?
6
00:01:56,900 --> 00:02:01,100
Te han llegado durante 5 dÃas.
¿No quieres que sigamos viviendo juntos?
7
00:02:01,380 --> 00:02:05,940
Tengo que hacer algo, no quiero
mudarme aún. Deja de hablar.
8
00:02:06,140 --> 00:02:09,980
A
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, 2000, kiss, me, 2, 5, fps,
original filename: 22887-Baise-moi_(2000)_[Kiss_Me]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, 2000, divx, qix, por,
original filename: 4c24c87110677a3b87700450d4f79cc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
- Tens visto o Francis?
- Não, ultimamente não.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Já foi há algum tempo, não foi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
A assistente social pediu
para passares por lá.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Cala-te. Já te disse que não
tenho direito a nada.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Tenho correio para ti.
Devo trazê-lo?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Desapareceste durante 5 dias.
Já não queres viver comigo?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Porque saio tarde, Não quero
mudar-me para já. Pára com isso.
8
00:01:50,120
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi,
original filename: 8d50384ccf19aa61e7acf3f76b109ee7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1700}- Heb je Francis de laatste tijd gezien ?|- Nee.
{1705}{1775}Het is al een hele tijd geleden denk ik ?
{2167}{2330}- Je moet eens bij het OCMW gaan.|- Opgegeven ! Ik krijg geen geld.
{2337}{2407}Je hebt post. Wil je het hebben ?
{2520}{2630}Het is al 5 dagen geleden dat je thuis was...|Vertel het me gewoon als je me niet meer wil.
{2635}{2742}Omdat ik wil feestjes bouwen wil niet zeggen|Dat ik ga vertrekken. Laat me gewoon gerust !
{2747}{2832}Laat ons iets gaan drinken. Het is al|lang geleden dat we nog eens gesproken hebben.
{2860}{2960}- Heb je geld ?|- Natuurlijk, ik betaal...
{2965}{3002}Geef hier, Ik wil nog een spel spelen
Subtitles for Moi
keywords: napisy, info, baise, moi, eng,
original filename: napisy_info_9480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Have you seen Francis?|-No, not lately.
00:01:07:It has been a while, right?
00:01:27:The social worker asked you|to come by.
00:01:30:Shut up. I don?t have the|right to anything.
00:01:32:There is mail for you.|Should I bring it?
00:01:40:You have been gone for 5 days.|Don?t you want to live together anymore?
00:01:45:Because I go out late, I don?t|want to move yet. Stop whyning.
00:01:50:Did you come here to drink something,|we haven?t talked in a while.
00:01:54:Have you got any money?|-Yes, I?ll buy. Where are we going?
00:01:59:Give up, I?ll play again.
00:02:12:You know that girl?|-Sure. A first class whore.
00:02:16:I believe that immediately.|Can?t you introduce m
Subtitles for Moi
keywords: baisemoi, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, baise, eng,
original filename: Baisemoi (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Shut up. I don´t have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
You have been gone for 5 days.
Don´t you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Because I go out late, I don´t
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,999
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, xvid11, sickboy8,
original filename: 57465.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,680 --> 00:01:22,545
Seen francis recently?
2
00:01:22,649 --> 00:01:24,116
Not recently, no.
3
00:01:24,217 --> 00:01:25,650
Been a while, huh?
4
00:01:42,502 --> 00:01:45,198
The social worker wants you to call in.
5
00:01:45,505 --> 00:01:47,530
Piss off! I can't get benefit.
6
00:01:49,342 --> 00:01:50,400
You've had mail.
7
00:01:50,510 --> 00:01:51,477
Want it?
8
00:01:56,716 --> 00:01:59,947
It's five days since I saw you.
D'you want to move out?
9
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Having fun doesn't mean I'm moving out.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,421
fucking p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Alizée - Moi, Lolita (Yo, Lolita)
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,501
SUB POR EL ABUELO...
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
Moi je m'appelle Lolita
Yo me llamo Lolita
4
00:00:21,701 --> 00:00:23,701
Lo ou bien Lola
Es Lo o solo Lola,
5
00:00:23,902 --> 00:00:26,102
du pareil au même
es igual como me llames
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,600
Moi je m'appelle Lolita
Yo me llamo Lolita
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,300
quand je rêve aux loups
Cuando sueño con lobos
8
00:00:32,401 --> 00:00:35,125
c'est Lola qui saigne
Es Lola quien sangra
9
00:00:35,345
Subtitles for Moi
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 1, cd, english, en, the, pleasure, is, all, mine,
original filename: Tout le plaisir est pour moi - 2004 - 1CD - English - en - 97d8e8a39efea9dfce1608c82733641b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't Know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I Know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for Moi
keywords: moi, 2000, baise,
original filename: 327122004Baise moi (2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
- Tens visto o Francis?
- Não, ultimamente não.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Já foi há algum tempo, não foi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
A assistente social pediu
para passares por lá.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Cala-te. Já te disse que não
tenho direito a nada.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Tenho correio para ti.
Devo trazê-lo?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Desapareceste durante 5 dias.
Já não queres viver comigo?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Porque saio tarde, Não quero
mudar-me para já. Pára com isso.
8
00:01:50,120
Subtitles for Moi
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, en,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for Moi
keywords: arrete, moi, si, tu, peux,
original filename: ab6ec5603cb95c22f9ec3f72e81c2d89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:10,640
Arrête-moi si tu peux
2
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
INSPIRÃ DE FAITS RÃELS
3
00:02:59,007 --> 00:03:01,680
{y:i}Bienvenue au "Jeu de la Vérité".
4
00:03:01,767 --> 00:03:05,999
{y:i}Notre premier invité
{y:i}est le plus grand imposteur
5
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
{y:i}qu'on ait rencontré dans cette émission.
{y:i}Vous verrez pourquoi.
6
00:03:10,167 --> 00:03:12,556
{y:i}N1, comment vous appelez-vous ?
7
00:03:12,647 --> 00:03:14,524
{y:i}Frank William Abagnale.
8
00:03:14,647 --> 00:03:17,923
{y:i}- Numéro deux ?
{y:i}- Frank William Aba
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, dvd, rip, divx, francais, by, sequenc, ok, www,
original filename: 10004598.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:01:05.00,00:01:08.32
Has visto a Francis?[br]- No, no aun.
00:01:08.52,00:01:11.08
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:26.72,00:01:29.72
El trabajador social preguntó por ti[br]si vendrÃas.
00:01:29.92,00:01:32.84
Cállate. No tengo el derecho de nada.
00:01:33.60,00:01:37.20
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:41.00,00:01:45.20
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que vivamos juntos nunca más?
00:01:45.48,00:01:50.04
Porque tengo que salir luego, no[br]quiero moverme aún. Para de ha
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24519-Baise-moi_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:49,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:44,500 --> 00:01:11,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:21,880 --> 00:01:25,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:50,480 --> 00:01:54,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:57,880 --> 00:02:02,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
Subtitles for Moi
keywords: rape, me, baise, moi, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Rape Me - (Baise-Moi) - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentaja: Jallu77
{1622}{1706}- Oletko nähnyt Francista?|- En viime aikoina.
{1710}{1775}Siitä on jo aik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
SUB. POR EL ABUELO...Sugerencias!!
kuas_22@hotmail.com
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
Placebo - Protege Moi (Protegeme)
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
C'est le malaise du moment
Es el malestar del momento
4
00:00:23,600 --> 00:00:26,901
L'épidémie qui s'étend
La epidemia que se extiende
5
00:00:27,002 --> 00:00:30,000
La fête est finie on descend
La fiesta se termina él desciende
6
00:00:30,001 --> 00:00:33,500
Les pensées qui glacent la raison
Los pensamientos que congelan la razón
7
00:00:33,501 --> 00:00:36,601
Paupières baissées, visage gris
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, dvd, rip, divx, francais, by, sequenc, ok, www,
original filename: 10004612.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:05.00,00:01:08.32
Has visto a Francis?[br]- No, aun no.
00:01:08.52,00:01:11.08
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:26.72,00:01:29.72
El trabajador social preguntó si vendrÃas.
00:01:29.92,00:01:32.84
Cállate.[br] No tengo el deber de hacer nada.
00:01:33.60,00:01:37.20
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:41.00,00:01:45.20
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que sigamos viviendo juntos?
00:01:45.48,00:01:50.04
Tengo que hacer algo, no quiero mudarme aún. [br]Para de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,312
www.paylashturk.com
EMRINHO says ENJOY THE FILM ;)
2
00:00:30,313 --> 00:00:34,513
<i>PROMISE ME THIS</i>
3
00:01:32,814 --> 00:01:35,114
Is that the school ?
4
00:01:35,515 --> 00:01:37,115
The school is beside the church.
5
00:01:37,316 --> 00:01:38,916
No, no that is the school.
6
00:01:38,817 --> 00:01:40,217
You are so classic.
7
00:01:43,318 --> 00:01:44,418
Thanks.
8
00:01:44,719 --> 00:01:46,519
We will find the school and everything...
9
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Everything will be there,
10
00:01:49,321 --> 00:01:51,221
Only we wil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:18.88,00:01:22.20
Has visto a Francis?[br]- No, no aun.
00:01:22.40,00:01:24.96
Ha pasado tiempo, cierto?
00:01:40.60,00:01:43.60
El trabajador social preguntó por ti[br]si vendrÃas.
00:01:43.80,00:01:46.72
Cállate. No tengo el derecho de nada.
00:01:47.48,00:01:51.08
Hay correo para ti.[br]DeberÃa traerlo?
00:01:54.88,00:01:59.04
Te han llegado durante 5 dÃas.[br]No quieres que vivamos juntos nunca más?
00:01:59.32,00:02:03.88
Porque tengo que salir luego, no[br]quiero moverme aún
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1622}{1705}Jesi li vidio Francisa?|-Nisam u skorije vrijeme.
{1710}{1774}Prošlo je dosta, zar ne?
{2165}{2240}Socijalni radnik te zamolio|da navratiš.
{2245}{2318}Ni rijeèi. Nemam ja nikakvih prava.
{2337}{2427}Stigla ti je pošta.|Hoæeš da ti je donesem?
{2522}{2627}Nije te bilo 5 dana.|Zar više ne želiš da živimo zajedno?
{2634}{2748}Zato što izlazim kasno? Ne želim|se još seliti. Prestani se žaliti.
{2753}{2849}Došao si da bi popio nešto,|a nismo prièali veæ duže vrijeme.
{2861}{2959}Imas li što love?|-Imam, ja plaæam. Gdje æemo iæi?
{2965}{3037}Odustani, igrat æu opet.
{3311}{3421}Znaš tu djevojku?|-Naravno. Prv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie Shreder@tenbit.pl
00:00:05:NAPISY DOPASOWA? DUDE
00:01:06:Widzia?e? Francis?|- Nie, ostatnio nie.
00:01:08:Min??o troch? czasu, prawda?
00:01:28:Pracownik socjalny pyta?|czy mo?e przyj??.
00:01:31:Zamknij si?. Nie mam prawa|do niczego?
00:01:32:Przysz?a poczta do ciebie.|Przynie?? ci?
00:01:40:Nie by?o ci? 5 dni.|Czy?by? ju? nie chcia? ze mn? mieszka??
00:01:46:Bo wychodz? p??no, Nie chc?|si? jeszcze wyprowadza?. Przesta? marudzi?.
00:01:51:Mo?e si? napijemy,|i porozmawiamy przez chwil?.
00:01:55:Masz pieni?dze?|- Tak, ja kupi?. Gdzie p?jdziemy?
00:02:00:Daj spok?j, B?d? jeszcze gra?.
00:02:13:Znasz t? dziewczyn??|- Jasne. Dziwka pierwszej klasy.
00:02:16:Od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,840 --> 00:01:08,080
- Heb je Francis de laatste tijd gezien ?
- Nee.
2
00:01:08,280 --> 00:01:11,080
Het is al een hele tijd geleden denk ik ?
3
00:01:26,720 --> 00:01:33,280
- Je moet eens bij het OCMW gaan.
- Opgegeven ! Ik krijg geen geld.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,360
Je hebt post. Wil je het hebben ?
5
00:01:40,800 --> 00:01:45,200
Het is al 5 dagen geleden dat je thuis was...
Vertel het me gewoon als je me niet meer wil.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,720
Omdat ik wil feestjes bouwen wil niet zeggen
Dat ik ga vertrekken. Laat me gewoon gerust !
7
00:01:49,920 --> 00:01:53,
Subtitles for Moi
keywords: godard, 1993, helas, pour, moi, en, jean, luc,
original filename: godard.1993.helas.pour.moi.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,409 --> 00:00:24,867
<i>When my father's father's father
had a difficult task to accomplish,</i>
2
00:00:25,188 --> 00:00:28,529
<i>he went to a certain
place in the forest,</i>
3
00:00:29,079 --> 00:00:31,063
<i>lit a fire,</i>
4
00:00:31,688 --> 00:00:35,121
<i>and immersed himself
in silent prayer.</i>
5
00:00:35,837 --> 00:00:39,454
<i>And what he had
to do was done.</i>
6
00:00:41,945 --> 00:00:46,495
<i>When my father's father was
confronted with the same task,</i>
7
00:00:46,628 --> 00:00:48,078
BASED ON A LEGEND
8
00:00:48,195 --> 00:00:51,649
<i>he went to the sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:57,688 --> 00:16:01,124 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
- Hast du Francis kürzlich gesehen?
- Die letzten paar Tage nicht.
2
00:16:01,328 --> 00:16:03,398 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Dauert jetzt schon länger, was?
3
00:16:19,608 --> 00:16:22,202 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Ich war bei der Sozialarbeiterin.
Du sollst vorbeikommen.
4
00:16:22,528 --> 00:16:25,565 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Verpiss dich. Mir steht eh nichts zu.
5
00:16:26,368 --> 00:16:29,087 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Soll ich dir deine Post bringen?
6
00:16:33,728 --> 00:16:36,845 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Du war
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi, french, dvd, divx, bg,
original filename: baise_moi_french_dvd-divx.sub(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Ãèæäà ë ëè ñè Ãðà Ãñèñ?
-ÃÃ¥, ïîÃÃ¥ ÃÃ¥ ñêîðî.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Ãç÷à êà é ìà ëêî, ñòà âà ëè?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Ãò ñîöèà ëÃà òà ñëóæáà òå òúðñèõà .
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
ÃëúêÃè. Ãÿìà ø ïðà âî Ãà Ãèùî.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Ãìà ïîùà çà òåáå.
Ãà òè ÿ äîÃåñà ?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Ãÿìà øå òå öåëè ïåò äÃè.
Ãå÷å ÃÃ¥ èñêà ø ëè äà æèâååì çà åäÃî?
7
00:01:45,360 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:T?umaczenie Shreder@tenbit.pl
00:00:14:NAPISY DOPASOWA? | rico www.ricodivx.prv.pl
00:00:15:poprawki elv@op.pl
00:01:05:Widzia?e? Francis?|- Nie, ostatnio nie.
00:01:07:Min??o troch? czasu, prawda?
00:01:27:Pracownik socjalny pyta?|czy mo?e przyj??.
00:01:30:Zamknij si?. Nie mam prawa|do niczego?
00:01:31:Przysz?a poczta do ciebie.|Przynie?? ci?
00:01:39:Nie by?o ci? 5 dni.|Czy?by? ju? nie chcia? ze mn? mieszka??
00:01:45:Bo wychodz? p??no, Nie chc? si? |jeszcze wyprowadza?. Przesta? marudzi?.
00:01:50:Mo?e si? napijemy,|i porozmawiamy przez chwil?.
00:01:54:Masz pieni?dze?|- Tak, ja kupi?. Gdzie p?jdziemy?
00:01:59:Daj spok?j, B?d? jeszcze gra?.
00:02:12:Znasz t? dzi
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi,
original filename: b80de6a6052475977bf79a63206dc38d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Francis'i gördün mü?
-Hayýr,son zamanlarda onu görmedim.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Uzun zaman oldu deðil mi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Sosyal hizmetler çalýþaný senden
ona uðramaný istedi.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Kapa çeneni hiçbirþey yapmak
zorunda deðilim.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Sana bir mektup var.
Getireyim mi?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
5 gündür ortada yoksun.Artýk benimle
birlikte yaþamak istemiyor musun?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Ãünkü dýþarý geç çýkýyorum ve henüz sana
taþýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,940 --> 00:01:08,852
-????? ??????? ??? ???????;
-????????? ???.
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,852
'???? ????? ?? ?????.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,259
? ????????? ??????????
????? ?? ??? ?? ?? ????.
4
00:01:30,620 --> 00:01:32,736
?????? ??.
?? ?????????? ??????.
5
00:01:34,340 --> 00:01:36,649
'????? ???? ???????? ??? ????.
?? ??? ?? ????;
6
00:01:41,820 --> 00:01:44,971
????? ????? ????? ?? '?????
??? ?????. ??? ?? ??????;
7
00:01:46,220 --> 00:01:49,018
?????? ????????? ??? ????
?????? ?? ??????????;
8
00:01:49,300 --> 00:01:52,178
-'??? ?? ?????, ??????!
- ?? ?? ???
Subtitles for Moi
keywords: baise, moi,
original filename: 6ded237cf1a1ad749fdb0f0d8ea3c40d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Francis'i gördün mü?
-Hayýr,son zamanlarda onu görmedim.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Uzun zaman oldu deðil mi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Sosyal hizmetler çalýþaný senden
ona uðramaný istedi.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Kapa çeneni hiçbirþey yapmak
zorunda deðilim.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Sana bir mektup var.
Getireyim mi?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
5 gündür ortada yoksun.Artýk benimle
birlikte yaþamak istemiyor musun?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Ãünkü dýþarý geç çýkýyorum ve henüz sana
taþýn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,781 --> 00:01:01,281
Rippad och synkad av: iLLer
www.svensktext.info.se
2
00:01:04,882 --> 00:01:08,113
- Har du sett Francis på sistone?
- Nej.
3
00:01:08,322 --> 00:01:11,120
Det var väl ett bra tag sen nu?
4
00:01:26,722 --> 00:01:33,321
- Socialarbetaren vill att du tittar förbi.
- Lägg av! Jag får inga bidrag.
5
00:01:33,522 --> 00:01:36,400
Du har fått post. Vill du ha den?
6
00:01:40,842 --> 00:01:45,233
Fem dar sen du var hemma...
Säg till om du vill separera.
7
00:01:45,442 --> 00:01:49,754
Att jag festar betyder inte att
jag flyttar. LÃ¥t mig vara i fred!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:T?umaczenie Shreder@tenbit.pl
00:00:14:NAPISY DOPASOWA?|rico www.ricodivx.prv.pl
00:00:18:poprawki: jaceks@irc.pl
00:01:05:Widzia?e? Francis?|- Nie, ostatnio nie.
00:01:07:Min??o troch? czasu, prawda?
00:01:27:Pracownik socjalny pyta?|czy mo?e przyj??.
00:01:30:Zamknij si?. Nie mam prawa|do niczego?
00:01:31:Przysz?a poczta do ciebie.|Przynie?? ci?
00:01:39:Nie by?o ci? 5 dni.|Czy?by? ju? nie chcia? ze mn? mieszka??
00:01:45:Bo wychodz? p??no, Nie chc?|si? jeszcze wyprowadza?. Przesta? marudzi?.
00:01:50:Mo?e si? napijemy,|i porozmawiamy przez chwil?.
00:01:54:Masz pieni?dze?|- Tak, ja kupi?. Gdzie p?jdziemy?
00:01:59:Daj spok?j, B?d? jeszcze gra?.
00:02:12:Znasz t? dzi
Subtitles for Moi
keywords: pr, te, moi, ta, main, 2006, fr,
original filename: Pr_te_moi_Ta_Main_2006_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
Je m'appelle Luis Costa,
43 ans, c?libataire,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...parisien, capricorne.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
J'appartiens ? la dynastie
des Costa incluant:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
ma m?re, Genevi?ve,
et mes 5 soeurs,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...et Maxine, la cadette.
L?che-nous !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
Mes 12 ni?ces: In?s
Subtitles for Moi
keywords: zavet, promets, moi, angl,
original filename: Zavet Promets-Moi (Angl).zip